Знаю живой пример негативного влияния такого подхода.
Дано: автор — юный, не без искры таланта, вдохновенный и... иностранный. Буквально гражданка другой страны. Выучила язык, освоила пунктуацию, выработала свой собственный стиль — со всех сторон молодец. Всему выучилась сама. Ну, наверное.
Одна беда: полное отсутствие ощущения языка и стилистических нюансов. Высокий стиль мешается с низким, слова не соответствуют истинному значению — в общем читать с серьезным лицом невозможно. Перлятник потрясающей концентрации.
Обратную связь она не принимает, декларирует полную самостоятельность и веру в свои силы. Консультации с носителем языка могли бы исправить большую часть проблем, но нет.
Так что всë относительно. Человеку все равно нужны ориентиры, чтобы он не заплутал в трех соснах. Иначе самостоятельный стиль рискует вырасти не совсем в то, что планировалось.
NAD:
Если взять тайком простынку,
Ковырнуть в ней пару дырок,
А потом продеть верёвку,
Там просунуть, тут продеть,
То получится прекрасный
Аппарат почти летальный,
То есть, воздухолетучий –
Главно...>>Если взять тайком простынку,
Ковырнуть в ней пару дырок,
А потом продеть верёвку,
Там просунуть, тут продеть,
То получится прекрасный
Аппарат почти летальный,
То есть, воздухолетучий –
Главное, на крышу влезть!
Хорошенько оттолкнуться,
Руки в стороны расправить
И парить аж две секунды,
Приземлиться точно в пруд.
Тяжело быть авиатром,
Мало кто восторг оценит.
Завтра мы возьмём кастрюлю –
Будет личный водолаз.