слово «противень» — это искаженное немецкое Bratpfanne, “жарочная сковорода”
Однако, слово "противень" существовало в значении "копия документа" и могло повлиять на форму заимствования.
слово «малина» в просторечии к XIX в. стало означать высшую степень блаженства
Только в XIX веке? Вроде бы поэтическое противопоставление малины и калины, как символов счастья и горя, гораздо древнее:
Но, очевидно, мореплавание у нас воспринимается как занятие для посвященных, требующее особого магического языка. Англичанам же, которые плавают уже полторы тысячи лет, не нужно доказывать свою причастность к эзотерическому таинству.
Спорно. Русские плавают ничуть не меньше, хоть и не так далеко, и русский язык является источником многих заимствований на морскую тему в других славянских языках, например, в чешском.
Pauli Bal:
Как выглядит это ваше “долго и счастливо”? А с тем, с кем будет “хорошо даже замужем?” Временами вроде ничего. Временами очень даже! А иной раз так и тянет вмазать по клыкастой мордахе и ускакать в за...>>Как выглядит это ваше “долго и счастливо”? А с тем, с кем будет “хорошо даже замужем?” Временами вроде ничего. Временами очень даже! А иной раз так и тянет вмазать по клыкастой мордахе и ускакать в закат. Правда потом придется сильно скучать и спешить обратно.
У профессиональной магички и Повелителя вампиров скучной жизни не предвидится — даже семейной.
Теплая, веселая, романтичная история с чудесными персонажами. В меру сюжетная, в меру повседневная, про реальные проблемы из далекого мира, которые близки каждому из нас.