Я так один раз подруге напела/наговорила рифму, долго сидевшую у меня в голове, - я думала, какая-то мелодия, а она сразу распознала в ней стихотворение Бродского)
Ещё долго, на протяжении пары лет, пыталась найти книгу из детства, в которой помнила только смутный сююжет и обложку; в итоге нашла в том месяце, когда описала её чату гпт. Причём то российское издание я так и не смогла найти, слишком малая была печать ("Моя сторона горы" Джина Джорджа, хотя переводчики название вроде по-другому перевели).
Ellinor Jinn:
Когда в фэндоме ни в ус ногой (намеренное смешение 2 фразеологизмов), а не можешь не написать реку! Настолько это проникновенно, горько, нежно... Круто! "...я всего лишь превращал землю на могиле мое...>>Когда в фэндоме ни в ус ногой (намеренное смешение 2 фразеологизмов), а не можешь не написать реку! Настолько это проникновенно, горько, нежно... Круто! "...я всего лишь превращал землю на могиле моего людского «я» в наполнение песочных часов". Между третьим и шестым ребрами слева, да.
Тема безбрежной отцовской любви не так часто встречается в произведениях, в отличие от всепобеждающей материнской. Но это именно тот случай. Верю.