И глаз зацепился за транскрипцию. Это что такое вообще? Что за абракадабра, как это читать
МФА, мэм!
А мы ещё на английскую транскрипцию ропщем.
На несовпадение написания и произношения. У нас гораздо лучше оно совпадает. А транскрипция – как фотография в паспорте, никому не нравится, но так положено. Иностранцам, может быть, так удобнее, а носителей языка никто не заставляет это пытаться прочитать.
Zemi:
Талантливая поэзия, авторские эксперименты вызывают уважение и в то же время пробирают до глубины души. Они не для красоты, они передают переживания женщины с тяжелой судьбой, что было у нее на сердце...>>Талантливая поэзия, авторские эксперименты вызывают уважение и в то же время пробирают до глубины души. Они не для красоты, они передают переживания женщины с тяжелой судьбой, что было у нее на сердце и в мыслях. Все художественные приемы, поэтические инструменты и техника, если можно так выразиться, отражают некую грань внутреннего мира или деталь, период жизненного пути дочери Марины Цветаевой. Каждый своим особенным образом. Для меня поразительно, как автор заключил столько всего -- необъятное -- в небольшой объем стихотворной формы. И вряд ли я смогу подобрать слова, чтобы обрисовать в полной мере достоинства работы, да и стоит ли спойлерить -- это надо прочувствовать и прожить вместе с автором и героиней его посвящения. Для тех, кто любит символизм, здесь настоящий праздник.