Я тут вспомнила, как игралась с улучшением комментария к одной истории на АТ, чисто посмотреть, что изменится, если попросить ИИ помочь.
Ну, нейросетка потеряла всю иронию, и а у другой фразы перевернула смысл фразы на противоположный. Просто взяла и сменила отца у одного героя на другого. В общем, вышла фигня. Проще самой написать. Или не писать, если нечего сказать. Ну да я не пишу тексты, я их комментирую, получая от этого удовольствие.
Пока мои попытки приспособить нейросетки к работе тоже фигней оказались, слишком много за ними надо править, больше, чем за стажерами, проще самой пока написать. Но я буду дальше пробовать, надо ж с ними разбираться.
Полярная сова:
Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводч...>>Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводчика особенно высока.
Изысканная ирония, приятный слог и очаровательные детали пересечения миров!
А что если миссис Элтон (роман "Эмма") и мисс Бингли (роман "Гордость и предубеждение") были знакомы?.. Представьте и насладитесь прекрасной историей! Которая помимо прочего напоминает, что всё относительно. И в сравнении с любезной Августой уже и Кэролайн Бингли - весьма учтивая и неглупая молодая особа.