|
вчера в 15:46
|
|
|
Анитра
Теперь мне тоже интересно послушать эти аргументы) Хм… Если брать коммуникативный метод обучения ИЯ по Пассову, то всё отлично:— речевая направленность: мы говорим, причём много — окей, язык всё-таки учим; — функциональность: мы подбираем актуальные для студентов тексты — разумеется, если я учу студентов-историков, я не буду давать им англоязычные статьи по ядерной физике; — ситуативность: мы моделируем реальные ситуации — прекрасно, в теме «Магазин» мы можем изобрести хоть аукцион ручных дракончиков, но диалоги всё равно строим вокруг купли-продажи; — новизна: мы не циклимся на одном и том же, меняем виды деятельности и типы заданий — оно логично вытекает из постепенного перехода от теории к практике. Последний принцип — индивидуализация подхода. Учитываем способности и по возможности интересы учащихся. И вот тут начинается проблема, причём даже не в том, что у учителя времени не хватает, потому что затрагивает она и репетиторов. В западной версии коммуникативной методики есть прекрасный принцип fluency over accuracy (беглость превыше правильности), на котором основаны самые распространённые сейчас учебники: Spotlight, Starlight, зарубежные аналоги. Там в каждом уроке куча шаблонов — готовых фраз на все случаи жизни. Предполагается, что ты их заучиваешь и уже можешь говорить и понимать. Но: 1) Носитель не говорит шаблонами из учебника. 2) Ученик может оказаться занудой, которому надо понимать эти фразы дословно. 3) Ученик может оказаться ещё большим занудой и адептом поговорки «повторенье — сами знаете чья мать» (© наш первый учитель немецкого). Вот я как раз к третьему типу отношусь: мне в детстве нравилось десятками решать упражнения из Голицынского (механический перевод сотен однотипных предложений на одну и ту же конструкцию), а потом полировать его полностью англоязычным Мёрфи. Голицынского, если что, ругают за нудность и бесполезность) В общем, эксперимент на себе: Английский — 6 лет изучения (репетитор, без учёта вуза), без коммуникативного метода. Уровень «Могу на нём думать». Немецкий — 5 лет (вуз), гибридный метод. Всё понимаю, но речь неуверенная, особенно там, где грамматику недостаточно замучила. Испанский — 6 лет (репетитор), коммуникативная методика. Никакой, собственно, коммуникации. Читать и слушать — да, говорить — нет. 1 |
|