↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


вчера в 15:46
Анитра
Теперь мне тоже интересно послушать эти аргументы)
Хм… Если брать коммуникативный метод обучения ИЯ по Пассову, то всё отлично:
— речевая направленность: мы говорим, причём много — окей, язык всё-таки учим;
— функциональность: мы подбираем актуальные для студентов тексты — разумеется, если я учу студентов-историков, я не буду давать им англоязычные статьи по ядерной физике;
— ситуативность: мы моделируем реальные ситуации — прекрасно, в теме «Магазин» мы можем изобрести хоть аукцион ручных дракончиков, но диалоги всё равно строим вокруг купли-продажи;
— новизна: мы не циклимся на одном и том же, меняем виды деятельности и типы заданий — оно логично вытекает из постепенного перехода от теории к практике.

Последний принцип — индивидуализация подхода. Учитываем способности и по возможности интересы учащихся. И вот тут начинается проблема, причём даже не в том, что у учителя времени не хватает, потому что затрагивает она и репетиторов.

В западной версии коммуникативной методики есть прекрасный принцип fluency over accuracy (беглость превыше правильности), на котором основаны самые распространённые сейчас учебники: Spotlight, Starlight, зарубежные аналоги. Там в каждом уроке куча шаблонов — готовых фраз на все случаи жизни. Предполагается, что ты их заучиваешь и уже можешь говорить и понимать. Но:

1) Носитель не говорит шаблонами из учебника.
2) Ученик может оказаться занудой, которому надо понимать эти фразы дословно.
3) Ученик может оказаться ещё большим занудой и адептом поговорки «повторенье — сами знаете чья мать» (© наш первый учитель немецкого).

Вот я как раз к третьему типу отношусь: мне в детстве нравилось десятками решать упражнения из Голицынского (механический перевод сотен однотипных предложений на одну и ту же конструкцию), а потом полировать его полностью англоязычным Мёрфи. Голицынского, если что, ругают за нудность и бесполезность)

В общем, эксперимент на себе:
Английский — 6 лет изучения (репетитор, без учёта вуза), без коммуникативного метода. Уровень «Могу на нём думать».
Немецкий — 5 лет (вуз), гибридный метод. Всё понимаю, но речь неуверенная, особенно там, где грамматику недостаточно замучила.
Испанский — 6 лет (репетитор), коммуникативная методика. Никакой, собственно, коммуникации. Читать и слушать — да, говорить — нет.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть