↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


16 июля в 21:41
Глава 28, сюжетно-поворотная, в которой благородные сэры выясняют, что они на пороге большого птздеца

Начинается всё с допроса Миллисент Багнольд

В мрачных казематах Блэк-хауса, глубоко под старинным особняком, где каменные стены помнили ещё времена родоначальников, собралась весьма примечательная компания. В полутени факелов и холодном свете магического света стояли и сидели люди, чьи имена редко можно было услышать вместе.

Два представителя разных ветвей рода Блэк, британской и американской. Мистер Снейп-Принц — сухой, подтянутый, с привычно отстранённым взглядом, присутствовавший здесь как кровный родственник главы рода и менталист. И старый герцог Монтегю — высокий седовласый маг, вынужденный опираться при ходьбе на резную трость, но всё ещё излучающий ту властную ауру, которая с возрастом только увеличивается.

Все они собрались здесь ради одной цели — без свидетелей и посторонних ушей поговорить с бывшим министром магии Британии Миллисент Багнольд и по совместительству вдовой Арчибальда Дожа. Отставную чиновницу после недавних событий можно было причислить к личным врагам главы рода Блэк: похищение его жены и племянницы не оставляло места для иного толкования.

Сама Миллисент сидела в допросной камере за массивным столом из потемневшего дуба. Её редкие рыжие волосы выбились из причёски, мантия была помята, а на лице застыло мрачное, упрямое выражение. Поджатые губы и колючий, презрительный взгляд ясно выдавали мысли дамы, которые она не очень скрывала.

— Как вам только в голову пришло украсть женщин у мастера-наёмника? — проворчал старый лорд Монтегю, медленно переводя на неё тяжёлый взгляд.

Почему это звучит так, будто у него гарем увели? Старикашка Монтегю явно не уважает обновлённый род Блэк.

На эту реплику миссис Дож-Багнольд лишь сильнее поджала губы и с явным неодобрением посмотрела на Джейсона, словно именно он был источником всех её бед.

— Действительно, мэм, — спокойно подхватил Блэк, — мне тоже хотелось бы знать, зачем вам понадобились моя жена и племянница.

Миллисент тяжело вздохнула, словно собираясь с силами, и, наконец, заговорила:

— Это была идея моего свёкра… Арчибальд его поддержал, — начала она, избегая смотреть ему в глаза.

— Ну что же вы, мэм, так неумело врёте, — без тени раздражения перебил её Джейсон. — Для политика, пусть и бывшего, это выглядит откровенно непрофессионально. Перенаправить транспортные потоки с министерского камина без вашей помощи было невозможно.

Миллисент на мгновение замерла, затем вновь поджала губы и продолжила, уже более осторожно:

— Я говорила им, что это плохая идея. Но, как вы уже поняли, меня никто не слушал. И да… именно по моей просьбе перенаправили лишь двух пассажирок.

— И зачем? — коротко спросил Блэк, скрестив руки на груди.

— Как это «зачем»? — в её голосе впервые прорезалось раздражение. — Это вы, мистер Блэк, подали иск в международный суд. А в конце этой недели будет оглашён вердикт. И… — она сделала паузу, — он будет в вашу пользу.

В камере повисла тяжёлая, холодная тишина, в которой слова Миллисент прозвучали как признание.

— Мэм, но это не ваш бизнес, — ровно произнёс Джейсон. — Не проще ли было договориться полюбовно? Я бы не тронул счета Дожей в «Гринготтсе». Всё можно было оформить как управление имуществом несовершеннолетнего. А теперь это уже невозможно.

— Почему… невозможно? — пролепетала бывшая министр, заметно побледнев.

— А кто мне вернёт деньги, потраченные на юристов? — спокойно уточнил Блэк, глядя на неё в упор.

— Это называется судебные издержки, Миллисент, — негромко, но весомо вмешался до этого молчавший лорд Монтегю. — И их всегда оплачивает проигравшая сторона.

Женщина растерянно переводила взгляд с одного лица на другое, словно только сейчас начала осознавать масштаб последствий.

— Что вам от меня надо? — наконец выдавила она.

— Вы так и не сказали, для чего решили похитить женщин, — сухо вернул разговор в нужное русло Блэк, не меняя позы.

Миллисент на мгновение замялась, затем опустила глаза.

— Мы… хотели поставить вам ультиматум, — тихо произнесла она. — Вы бы забрали иск из суда… или лишились членов семьи.

Первым, совершенно некультурно, заржал Блэквуд. Его смех эхом разнёсся по камере. Следом криво усмехнулся Снейп, а лорд Монтегю позволил себе лишь едва заметную улыбку в уголках губ.

— И что здесь смешного? — резко спросил Джейсон, холодно окинув их взглядом.

Майкл, вытирая выступившие слёзы и всё ещё хихикая, ответил:

— Просто представил тебя… униженно просящего вернуть жену и племянницу.

Он снова согнулся от смеха. Джейсон раздражённо махнул рукой, давая понять, что цирк окончен, и вновь сосредоточился на допросе.

— Что вы хотели сделать с Гарри Поттером? — задал он следующий вопрос, уже без тени иронии.

Миллисент Дож-Багнольд демонстративно опустила взгляд и начала разглядывать собственные ногти, словно происходящее её больше не касалось.

— Спрошу иначе, — голос Блэка стал жёстче. — Что вы поручили домовому эльфу Добби?
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть