





|
Ура, глава! Спасибо!!!
3 |
|
|
Артефакт от Блеков вызывал проблемы, получается?
|
|
|
Зубенешавтор
|
|
|
MonkAlex
Кое-кто перестарался и выдал слишком качественный продукт. |
|
|
Благодарствую. +++++⭐⭐⭐⭐⭐
|
|
|
Глава 9
Показать полностью
Кусок Драко походу вообще не читан и редактирован: - обагрив всё вокруг ужа начавшей тлеть кровью, - люди, успев понять, что происходит, начали разбегаться в сторону - Превозмогая вопящее от боли и перенапряжение тело, - Уже не обращая внимание на мельтешение ему наконец УДАЛОСЬ подняться достаточно для того, чтобы закинуть наверх локоть. Немного отдышавшись, он ПРОДОЛЖИЛ ПОПЫТКИ. А следующий кусок от Гермионы - Абзац = предложению: К счастью, её нелюдимый вид и хмурое настроение при помощи нескольких не слишком тонких намёков Макгонагалл смогли отпугнуть особо назойливых индивидов, так что остаток выходных, после того, как удивлённая и только капельку раздражённая таким необъяснимым выздоровлением мадам Помфри отпустила её из больничного крыла, получив обещание чуть что бежать обратно, Гермиона провела, разбираясь с волшебной книгой. Как говорил Сергей Иванов: "А о чем эта песня? А не о чем!", точнее М.Ю. Лермонтов "В бою смешались кони, люди". То ли: - её нелюдимый вид и хмурое настроение при помощи нескольких не слишком тонких намёков Макгонагалл - то ли мадам Помфри отпустила её из больничного крыла, получив обещание чуть что бежать обратно, - то ли получив обещание чуть что бежать обратно, Гермиона провела, разбираясь с волшебной книгой. По русски: После того, как удивлённая и только капельку раздражённая таким необъяснимым выздоровлением мадам Помфри отпустила Гермиону из больничного крыла, остаток выходных ДЕВОЧКА провела, разбираясь с волшебной книгой. К счастью, нелюдимый вид и хмурое настроение гриффиндорки, а так же помощь нескольких не слишком тонких намёков Макгонагалл смогли отпугнуть особо назойливых индивидов. У Вас времена какое-то оливье устроили как-будто писалось на английском, потом корявый перевод с переделкой глаголов в причастия и глушением местоимений. |
|
|
Зубенешавтор
|
|
|
yohun
yohun Решил перечитать и в 5-й главе фраза МакКошки: Данная претензия должна быть адресована не мне. Это и на английском звучит, как sorting ceremony, и в нашем официальном переводе это именно церемония сортировки. "Хватит терять время, проходите, церемония сортировки сейчас начнётся." Абсолютно не по русски: церемония сортировки. Церемония не предусматривает выбора, а сортировка людей - это к 3-му рейху. Про качество текста начальных глав спорить не буду, мне и самому не нравится, как они написаны. Но мне и на написание новых едва хватает энтузиазма, о переписывании старого текста я даже задумываться не хочу. 1 |
|
|
Зубенеш
Ок, спс, не буду насиловать мозги |
|
|
Зубенешавтор
|
|
|
yohun
Я бы не был так категоричен. Если бы таких въедливых читателей, как вы, было бы больше, общее качество работ бы повысилось. И я не против того, чтобы вы мою работу комментировали, просто я во первых несколько устал и от данной своей работы, как бы печально это ни было, и от всего фандома. А во-вторых хотелось бы, чтобы критика была обращена ближе к последним главам, стиль мой, всë же, успел поменяться. 2 |
|
|
Зубенеш
yohun Надеюсь энтузиазм выправится, хотя конечно новые главы все реже и реже.Я бы не был так категоричен. Если бы таких въедливых читателей, как вы, было бы больше, общее качество работ бы повысилось. И я не против того, чтобы вы мою работу комментировали, просто я во первых несколько устал и от данной своей работы, как бы печально это ни было, и от всего фандома. А во-вторых хотелось бы, чтобы критика была обращена ближе к последним главам, стиль мой, всë же, успел поменяться. Показалось, что кто-то хотел подставить Сириуса ещё). А в целом веселая глава хехе. 1 |
|
|
yohun
Ну подумаешь вместо распределения сортировку указали, ничего страшного тут нет, по факту то распределение и есть сортировка по характерам и принципам как ни крути 1 |
|
|
yohun
не всегда. Иногда действие начинает персонаж иногда персонаж начинате действие, в русском языке возможно и то и другое, достаточно просто правильно сформировать предложение. Нет никаких особых правил по этому поводу Да и в принципе многие твои придирки это просто придирки к мелочам |
|
|
Ура!
Показать полностью
Давно уже видел, что вышла новая глава, но только чейчас добрался её прочитать. Класс! И отдельно хочу выразить своё удовольствие тем фактом, что главы не кажутся слишком маленькими. Да, новыми главам Вы нас радуете не часто, но каждая следующая достаточна для того, чтобы успеть мыслями погрузиться в мир этой истории. Понятно, что можно устать и от истории и от фандома, иногда имеет смысл сделать перерыв и направить свою творческую искру на что-нибудь другое: нарисовать рисунок, вырезать фигурку из дерева, сочинить мелодию или вывести сложную математическую формулу... Однако, лично я буду надеяться, что в конечном итоге Вы не бросите эту историю, и когда-нибудь мы сдесь будем обсуждать её финал. :) И, если я раньше этого не упоминал, то мне нравится Ваш стиль, и длинные, накрученные, сложные предложения с кучей последовательных или параллельных действий. :) Ну и на последок - минутка конструктивной критики: В главе 67: "Гарри зашёл в ручеёк, под подошвами его сапог заскрипел едва схватившийся лёд, десяток секунд он просто бродил по руслу, босые ноги его увязали по щиколотку в лежащем на дне иле, но парень не обращал на это внимания,..." Тут уж либо "подошвы сапог", либо "босые ноги". :) Скорее последнее, т.к. в предыдущей сцене чётко указано, что Гарри был босым, а потом на крик он сорвался резко и поспешно, явно не тратя время на обувание. 2 |
|
|
Зубенешавтор
|
|
|
Scullhunter
Благодарю и за комментарий и за внимательность. Поправил. 1 |
|