↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Итак, Дин Винчестер.
Следователь поправил очки в черепаховой оправе и придвинул к себе папку — толще, чем подписанная и лежащая рядышком папка Сэма, отметил Дин.
— К вашим услугам, мистер…
— Коулман, — мужчина раскрыл папку. — Вы в нашем городе недавно, но уже успели наворотить дел. Разорение могил, взлом чужого дома, разбойное нападение с нанесением тяжких телесных повреждений, сопротивление при аресте… Мне продолжать?
— Знаете, агент Коулман, это почти стандартный набор моих обвинений.
— Но зачем? Ради чего всё это?
— Вы не поверите всё равно, — устало выдохнул Дин, потирая красные от недосыпа глаза.
— Тяжёлая неделя? — язвительно поинтересовался Коулман.
— Весьма. А начиналась она, знаете ли, неплохо.
* * *
А ведь неделя началась совсем неплохо.
В понедельник, например, Дин нашёл магазин, где продавались лучшие открытые черничные пироги в мире.
Во вторник они с Сэмом удачно зачистили гнездо вампиров в маленьком захолустном городке штата Мэн, а в ночь со среды на четверг там же уничтожили призрак клоуна-убийцы.
В пятницу вышла новая серия «Игры престолов», где горячая Красная женщина без огня зажигала мужские копья, а в субботу блондинка из бара бесплатно налила Дину порцию виски, активно намекая, что не прочь распить оставшуюся бутылку у него в номере.
Но вот воскресенье…
* * *
— Так, напомни: зачем мы туда едем?
Всё-таки качество вчерашнего виски оставляло желать лучшего — с утра голова нещадно раскалывалась, а понимающее лицо Сэма казалось почти издевательством.
— Мистер Яо утверждает, что три дня назад в его лавку ночью пробрались неизвестные. Что именно украли, неизвестно — в магазине устроили такой погром, что он до сих пор разгребает завалы.
— Оу, мы теперь и по таким вызовам катаемся?
— По утверждению мистера Яо, одного из разбойников он лично похоронил в прошлом году.
— Думаешь, призрак?
— Не знаю. Предлагаю доехать и разобраться.
Магазин мистера Яо представлял собой крайне печальное зрелище.
Дверь висела на одной петле. Большая часть окон и витрин была разбита, а пол усыпан странными предметами китайской культуры, которые и составляли основную массу товаров.
— Я ничего не трогал до вашего приезда, — мистер Яо, невысокий и очень сморщенный старичок, суетливо потирал руки, переводя взгляд с Сэма на Дина и обратно. — Боб Сингер настойчиво рекомендовал дождаться вас.
— Когда это случилось?
— Сигнал о взломе поступил ночью. Приехавшая полиция никого не обнаружила, а записи с камер я им не показал.
— Но почему?
— Потому что разбойник, учинивший это — мой сын.
Сэм бросил предупреждающий взгляд на Дина и аккуратно заговорил:
— Мистер Яо, мы действительно решаем деликатные вопросы, но они несколько иного толка, чем семейные трудности…
— Вы не поняли! Я похоронил своего сына несколько месяцев назад.
* * *
— Значит, лавку мистера Яо разнёс призрак его сына? — агент Коулман придвинул к себе пепельницу и достал сигарету.
Дин проследил взглядом за зажигалкой, которая мгновение спустя исчезла в недрах кармана агента.
— О, мы тоже сперва так решили. Но всё оказалось значительно сложней.
— Неужели?
— Именно. Видите ли, убить призрака довольно легко. Нужно найти его останки, посыпать солью и сжечь.
— Так вы с братом пошли жечь останки?
— Да, мы собирались. Однако…
— Однако?
— Трупа там не было. Только гроб, разбитый изнутри.
* * *
— Значит, живой мертвец? — Сэм ещё раз просмотрел запись, где неловкое, но очень сильное существо лёгким движением плеча опрокинуло стокилограммовую стенку. — Что будем делать? Серебро? Кремация?
— И то, и другое. Но тебя ничего не смущает?
Восставший покойник не просто бездумно ходил по комнате и всё крушил — он будто искал что-то. При звуках мигалок тварь выскочила в окно и скрылась.
— Он не нашёл того, за чем приходил.
— Именно, — Дин самодовольно поднял указательный палец. — И поэтому мы сегодня ночью припаркуемся около магазина. У меня есть ощущение, что он вернётся.
* * *
— Значит, вы всё таки дождались этого мертвеца?
— О, разумеется! Его сложно было не заметить, особенно когда он рычит и пытается выгрызть вам лицо.
— И как же вы с ним справились? Серебро, молитва, святая вода? — казалось, Коуллман искренне наслаждается их разговором.
— Мы пытались воспользоваться всеми методами, но всё было бесполезно... Ни серебряная пуля промеж глаз, ни огонь — не помогало вообще ничего!
— Значит, он просто ушел?
— Нет. Мы с вами как раз подошли к той части рассказа, в которой появились китайцы.
* * *
— Сэмми, пригнись!
Сэм упал на землю, чудом избежав пули, которая попала мертвецу аккурат между глаз.
Тот, впрочем, только рассвирепел и, дико изогнувшись, заревел, как зверь. Он двигался так быстро, что Дин не успел перезарядить пистолет.
Монстр опрокинул Дина навзничь. Одной рукой припечатал к полу, а другой потянулся к его глазу, но внезапно замер, будто что-то услышав.
Из-за гудящей боли в голове Дин не сразу понял, в чём дело,
В ночной тьме звучала песня флейты.
Мертвяк разжал пальцы и медленно, покачиваясь, побрёл к выходу.
Не успел он сделать и пары шагов, как послышался звон стали, и обе его руки упали наземь.
— Какого…
Мертвяк, кажется, даже не обратил внимание на потерю конечностей — он продолжал движение, пока путь не преградила высокая фигура.
— Вэй Ин, останови его!
Флейта издала резкий свист, и мертвяк замер, как… мёртвый.
Дина всё ещё пошатывало от сильного удара об стену, но он нашел в себе силы встать.
В помещении появились двое молодых мужчин, одетых в чёрное.
Один из них сжимал в руке меч и, нахмурившись, осматривал место недавней схватки. Второй же, криво ухмыляясь, поигрывал флейтой, а красная лента в его волосах, казалось, двигалась, как живая.
— Сэмми… Почему я вижу анимешек из твоих японских сериалов?
— Пшлкчрту… — Сэм всё ещё лежал на земле, не в силах встать.
— Хэй, живчики! Рад, что мы нашли вас… живыми, — парень с красной лентой в волосах бесстрашно подошёл к мертвяку. — Цзян Чен, глянь-ка этому лютому в глаза — это след тигриной печати.
— Я вижу, — Цзян Чен обошёл метрвяка и приблизился к братьям. — Вы целы?
— Почти. Кто вы такие?
— «Спасители», «божества, спустившиеся с небес», «ваши юные господа» — выбирайте, что вам удобнее, — почти пропел незнакомец с флейтой, всё ещё с любопытством рассматривая замершего мертвеца со всех сторон.
— Очаровательно.
— Это колдуны, Дин, — Сэм привстал, не отрывая глаз от флейты. — Я читал о них. Вы из клана заклинателей, верно?
— Откуда ты о нас знаешь? — казалось, Цзян Чен не мог нахмуриться ещё сильнее, но он всё же сумел.
— Мы — охотники на нечисть.
— Но с таким дерьмом, держу пари, до сего дня не сталкивались? — внезапно Вэй Ин замолк и повернул голову. — Чую ещё лютых. Не менее четырёх.
— Остановишь их?
— Всех сразу не смогу, они под контролем тигриной печати. Я с этим еле справился, и то потому что его отвлекли.
Ещё четыре мертвяка появились внезапно, хотя об их подходе и было известно. Они с рёвом бросились к молодым людям, но замерли прямо у входа, будто что-то не пускало их внутрь.
— О'кей, сенсеи, быстрый ликбез. Что убивает этих тварей?
— Меч заклинателя, — Цзян Чен небрежно махнул мечом. — Или же талисманы. Как вариант — их надо разорвать на части. Ваше оружие здесь бессильно. Ладно, я пошел. Вэй Ин, прикрой меня!
Вэй Ин поднёс флейту к губам, и внезапно мертвец, сын мистера Яо, пришёл в движение и бросился на своих собратьев. Без рук его атаки были не особо эффективны, но отвлекали монстров от Цзян Чена, который бесстрашно кромсал их мечом.
Сэм увидел под витриной меч, который последнюю тысячу лет использовался только как сувенир, и схватил его.
— Разорвать на части? Нам подходит!
Битва продлилась недолго — внезапно воздух наполнился собачьим рёвом. Вэй Ин побледнел, от ужаса и опустил флейту. А мертвяки — все пятеро — замерли и повернулись спиной ко входу, будто ждали кого-то из темноты.
Собачий рык становился всё громче. Дин узнавал этот звук, как никто другой.
* * *
— То есть, на вас напал кто-то третий?
— Весьма жестоко и вероломно.
— Вы узнали, кто это был?
— Наш старый знакомый. Большой любитель собак.
— Тоже охотник?
— Упаси Господь. Король Ада, Кроули.
* * *
— Здорово, мальчики.
Кроули замер перед почтительно расступившимися мертвяками, и одна его рука опустилась на что-то невидимое, но вполне осязаемое в воздухе.
— Кроули… Не боишься выгуливать свою псину среди корейцев? Гляди — на суп пустят… — Дин ойкнул от пинка Сэма.
— Они китайцы, Дин, и не едят собак.
— Ну не знаю, такую тварь грешно просто так губить. С паршивой бы овцы… — Цзян Чен окатил адскую гончую презрительным взглядом.
Кроули удивлённо вскинул бровь.
— Можете видеть мою малышку? Так вы заклинатели?
Вэй Ин нервно сглотнул, всем своим видом давая понять, что был бы счастлив не иметь возможности лицезреть эту зверину. Он даже пекинесов обходил десятой дорогой, что говорить о демонической твари размером с корову!
— Что ты здесь забыл, демон?
— Ох, простите, где мои манеры? — Кроули вскинул руки, будто сдаваясь. — Я просто проходил мимо — выгуливал свою собачку — и услышал шум. Ну и решил проявить гражданскую сознательность, прийти сюда… и попросить у вас осколок тигриной печати. Немедленно.
Тон Кроули мгновенно похолодел градусов на сорок.
На Цзян Чена это, впрочем, не произвело никакого впечатления.
— Пожалуй, нет.
— Ты не знаешь с кем связался, Цзян Чен!
— Ох, не свети регалиями, Кроули, отморозишь ещё. Если бы ты или твои марионетки могли зайти сюда, вы бы уже зашли. Ведь поэтому ты оживил тело сына владельца, верно? Только он может войти, потому что жил здесь когда-то. Так ведь?
Цзян Чен и Вэй Ин удивлённо посмотрели в сторону Сэма — не ожидали такой сообразительности от простых людей.
— Тебе, демон, мы бы посоветовали уносить свои копытца. Слышишь мелодию? — Кроули недовольно повел носом, но Цзян Чен продолжал. — Это звук гуциня. Скоро здесь появится кое-кто сильнее нас вместе взятых. Думается, ты не захочешь вступить с ним в схватку.
— И своих ходячих не забудь забрать! — поддакнул Дин.
Кроули чуть приподнял уголок рта.
— Ну хорошо. Так даже интереснее.
Он не разворачивался и не уходил — просто исчез в мгновение ока, забрав с собой мертвяков и, судя по облегчённому выходу Вэй Ина, адскую гончую.
— Так, ладно… Что это было? Вы, красавчики, должны объясниться.
— Я могу объяснить.
— Кас, чёрт возьми! — Сэм шарахнулся вбок так резко, что чуть не снёс Цзян Чена. — Сколько раз я просил…
— Здравствуй, Кастиэль.
-… твою мать!
Ещё один незнакомец появился около Сэма так тихо и неожиданно, что даже бывалый охотник не удержался от вскрика.
— Здравствуй, Лань Чжань.
Новоприбывший был одет в такой же костюм, что Цзян Чен и Вэй Ин, — прямого кроя, облегающий. Рубашка застегнута на все пуговицы. Отличался костюм лишь цветом — белый с голубоватым оттенком. На предплечье была повязана голубая лента с узорами из облаков.
На поясе Лань Чжаня висел длинный белоснежный меч. Одной рукой он удерживал какой-то вытянутый струнный музыкальный инструмент.
— Ладно, ладно. Дайте мне минуту — вас всех внезапно стало слишком много, а меня ещё похмелье не до конца отпустило… — Дин протёр глаза и опустился на опрокинутый в бою стеллаж, попутно смахнув с него единственную, чудом уцелевшую глиняную фигурку. — Кас, что здесь делает этот китайский бойз-бэнд? И почему здесь пять минут назад гуляла половина массовки «Обители зла»?
— Это долгая история, Дин. Она началась несколько тысячелетий назад.
— А ты не мог бы представить краткое изложение? Ради меня?
— Заткнись, Дин. — Сэм перевёл взгляд на незнакомца, который представился Лань Чжанем. — Ты тоже заклинатель?
Вэй Ин расхохотался — от его ужаса, вызванного адской гончей, не осталось и следа.
— Это не просто заклинатель, друг мой. Это верховный заклинатель. Глава всех высших кланов. Поэтому ваш черноглазый знакомый и поторопился нас покинуть — с Лань Чжанем ему в одиночку было бы не справиться, верно?
Дин с недоверием окинул Лань Чжаня взглядом — тяжело было поверить, что этот образчик воплощённой мечты девичьих грёз, выглядевший лет на двадцать, мог обратить в бегство короля Ада. Однако факт оставался фактом — Кроули покинул их, едва услышал музыку того странного инструмента, что сжимал в руке заклинатель.
— Не отвлекайтесь, — строго сказал Лань Чжань, с укором оглядывая разгромленный магазин. — Вы устроили здесь настоящий хаос. Непозволительно.
— Ну прости, Сейлор Мун, — ядовито ответил Дин. — Мы были немного заняты, убивая мертвяков, нам как-то не пришло голову, что тут расстановка теперь не по фен-шую. Кас, что там с кратким изложением?
Кас вздохнул.
— Около трёх тысяч лет назад один человек по имени Ян Яочун создал сильнейший артефакт, названный позднее тигриной печатью. Для создания артефакта были использованы сердце нефилима, кровь демона, золотое ядро заклинателя . А также меч, выкованный в адском пламени и забравший жизни более тысячи человек. Сила этого артефакта позволяла владельцу управлять сознанием любого существа — ангела, демона, человека, заклинателя. Обладающий такой мощью был способен управлять всем миром, ибо никто не мог бы выступить против него. Даже сама смерть.
— И небеса просто… просто позволили ему ходить с такой штукой?
— Конечно нет, — ответил вместо Кастиэля Цзян Чен. — Ангелы, заклинатели и люди объединились и вместе выступили против Ян Яочуна и его армии, состоявшей из самых тёмных тварей. Понадобилась мощь трёх верховных заклинателей и трёх архангелов, чтобы выбить тигриную печать из рук его создателя и разбить её на четыре части. Было решено разделить их между воевавшими сторонами.
— Один осколок спрятали на небесах, — подхватил Кастиэль. — Второй отдали на хранение заклинателям, которые захоронили его в Облачных глубинах. А третий…
— Только не говорите, что вы отдали его людям, — простонал Сэм.
— Его действительно отдали людям, — строго проговорил Цзян Чен. — Не стоит сравнивать то, какими люди стали сейчас и какими они были три тысячи лет назад.
— Да, нынешнему поколению и бутылку вина не доверишь на хранение, не то что печать, — поддакнул Вэй Ин.
— А куда делась четвёртая часть? — спросил Дин.
— Четвёртая часть была утеряна, — казалось, Кастиэль сам не верил в то что говорит. — Во время последней битвы сын Ян Яочуна бежал с поля боя, прихватив с собой четвёртый осколок печати. Все эти века небесная рать искала его, но ни он, ни его потомки не давали о себе знать. И ни разу за это время тигриная печать не проявляла себя — вплоть до нынешнего дня. Поэтому я и явился, как и заклинатели.
— Значит, Кроули и некто, кто владеет печатью, решили объединиться? Но почему сейчас?
— Потому что они узнали о том, что нашёлся и второй осколок — тот, что был дарован людям. Скорее всего он находится в этой комнате. — Лань Чжань мягко опустил гуцинь на землю. — Вэй Ин, ты можешь его найти?
Вэй Ин с готовностью закрыл глаза и прижал к губам флейту. Она зазвучала, но не мелодично и аккуратно, а резко — почти грубо. Сэм с Дином невольно закрыли уши.
Внезапно из кучи хлама поднялась в воздух маленькая малахитовая шкатулка, и Винчестерам внезапно стало дурно при одном взгляде на неё.
— Хм, неплохо. Малахит — очищающий камень. Сдерживает почти всю скверну печати, — довольно подкидывая шкатулку в руке, проговорил Вэй Ин. — Если не знать, что искать, в жизни не найдёшь, каким бы одарённым лютым мертвецом ты ни был. И теперь понятно, почему Кроули и неизвестному колдуну пришлось оживлять сына владельца магазина — настолько сильная аура вокруг неё не подпускает к ней никого чужого с тёмными помыслами. Именно шкатулка не дала другим мертвецам, да и королю Ада войти сюда. Другое дело — добродушный парень, которого она знала при жизни.
— А что теперь? Как нам найти последний осколок печати? — вмешался Сэм. — Нельзя чтобы он оставался у Кроули!
— Есть одна теория… — неспешно заговорил Цзян Чен. — Говорят, что нынешний владелец печати — это старший сын Ян Яочуна, Хао Яочун. Благодаря печати он продлевал себе жизнь и накапливал мощь, чтобы однажды отправиться на охоту за осколками печати и закончить войну, которую начал его отец три тысячи лет назад.
— Так мы что же, пойдём отбирать заначку у пенсионера? — усмехнулся Дин, и тут же наткнулся на укорительный взгляд Сэма.
— Есть заклинание для того, чтобы выследить Хао, — будто не услышав Дина, проговорил Кас. — для него понадобится несколько ингредиентов. Кое-что придётся поискать в Облачных глубинах, это я оставлю на вас, — Лань Чжань коротко кивнул. — За некоторыми составлявшими мне придётся направиться на небеса. Вам же двоим придётся добыть часть тела одного из потомков Ян Яочуна.
— Часть… тела?
— Будет достаточно пряди волос, зуба или капли крови, — Кас подошел к столу, на котором чудом нашлась ручка, и взял один из разбросанных на земле каталогов. — Ближе всего к нам живёт мистер Хамада, вот его адрес. Встречаемся этим вечером в бункере, я приведу заклинателей. Надо спешить!
— Но...
— Нет времени, — внезапно Лань Чжань достал два талисмана и протянул Сэму. — Держите их при себе — так я смогу отыскать ваш бункер. Будете в опасности — подожгите один талисман, и заклинатели сразу вызволят вас. Встретимся вечером.
Прежде, чем Винчестеры произнесли хоть слово, и Кас, и заклинатели исчезли — будто их и не было. Единственным доказательством их присутствия были отсечённые руки мертвеца на полу и талисманы, которые Сэм сжимал в ладони.
* * *
— Вот, значит, откуда в разгромленной лавке мистера Яо взялись отрезанные человеческие руки, — агент Коулман даже не пытался скрыть сарказм. — Китайские парни с мечами отсекли их мертвяку, который пытался вас убить?
— Схватываете на лету.
— Ладно, допустим. Вы сразились с мертвяками, поговорили по душам с королём Ада, составили план битвы вместе с ангелом и чародеями…
— … заклинателями.
— Да, конечно, с заклинателями. Пока что всё звучит логично. Но зачем, во имя всего святого, вы поехали в китайский массажный салон и устроили драку с директором заведения?
Впервые Дин почти виновато опустил глаза.
— Да, тут как-то нехорошо всё получилось. Видите ли, в этом была крайняя необходимость. Мы совершенно не хотели вступать в драку с мистером Хамадой и, конечно, не намеревались выбивать ему зуб.
* * *
— Давай просто выбьем ему зуб и всё. Это будет быстрее, чем просить его разрешить нам заняться его прической.
— Дин, нет! — Сэм резко остановил машину напротив нужного дома. — Мы насильно вырвем у него клок волос — хватит и этого.
— Ладно, ладно, только на уговоры нет времени. Ясно? — Дин уже вбежал по лестнице и приготовился позвонить в дверь. — Хватаем его, чикаем ножницами и уносим ноги, о'кей? А потом уже извинимся и купим ему пива.
— Отличный план, просто бесподобный, изъянов в нём нет в принципе, — Сэм, не дождавшись реакции на звонок, забарабанил в дверь, которая наконец открылась.
За дверью стоял огромный, высотой не менее двух метров, мужчина китайского происхождения, и мир будто становился ярче от света, который отражала его идеально гладкая лысина.
* * *
— То есть у него не было волос, и поэтому вы выбили ему зуб?
— Ну а что оставалось делать? Побрить ему ноги? — огрызнулся Дин.
— Но почему вы вернулись к нему после драки? За вторым зубом?
— Да, забавно вышло. Оказалось, что в первый раз мы выбили ему имплант. Дадите зажигалку и сигарету? Курить охота.
Колулман откинулся на спинку кресла — он с таким упоением слушал рассказ Дина, что не колеблясь протянул ему зажигалку.
— Но сразу после драки ты попался, Дин. Как так получилось?
* * *
— Дин, нельзя привести их к бункеру!
— Да знаю я! — Дин нервно обернулся на мигалки полицейских автомобилей, что преследовали импалу. — Дай мне одну из печатей.
— Что?
— Печать, Сэмми, от верховного заклинателя! — быстро спрятав бумажку за пояс, Дин вывернул руль влево и резко остановил машину. — Выметайся.
— Что?
— Найди тачку и давай в бункер! Я отвлеку их. Быстро, ну!
Сэм не стал спорить и, спустя мгновение, растворился в ночной тьме.
А ещё через пять минут Дина пребольно стукнули лицом о капот импалы.
— Вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может быть использовано…
* * *
— Ах, ясно. Банальщина. Попались, чтобы дать брату уйти? — Коулман почти расстроился. — Значит, участие в великой битве против злого колдуна вы пропустили?
— А это не мне предстояло делать. От меня требовался ингредиент, и я его добыл. Свою часть работы я выполнил, — пожал плечами Дин, одной рукой почёсывая живот, а второй крутя меж пальцев зажигалку. — Надеюсь, что Лань Чжань свою часть сделки тоже выполнит.
— Какую часть… — Коулман не успел даже пошевелиться, как в руках Дина появился бумажный талисман.
— Свидимся, агент. Вы не расстраивайтесь — я уверен, что однажды вы точно поймаете меня основательно. А сейчас — простите, мне пора.
Последнее, что услышал Коулман перед тем, как Дин Винчестер растворился в воздухе, это тихая музыка гуциня, наполнившая комнату.
Жалко агента Коулмана.
И мистера Хамаду, которому выбили два зуба. Короче, братья Винчестеры хуже керосину! 1 |
Понравилось, прямо серия сериала! Желаю автору успехов в написании.
|
Levana Онлайн
|
|
Не знаю второй фандом, но со сверхами они соединились очень гладенько) Немного экзотики никогда не помешает. Характерный юмор (особенно поржала над зубом) и вполне канонные мальчуки с моей прелестью... в смысле с Королем Ада))
И финал отличный. В данном случае не обязательно распутывать весь клубок, мы ж и так знаем, что ребятки справятся, они всегда справляются. Но интересно было наблюдать за взаимодействием охотников и заклинателей. В общем, спасибо за доставленное удовольствие! С радостью приду еще) |
Знакома с Винчестерами только из фф и смешных цитат из сериала и здесь тоже посмеялась от души,хаха момент с зубом вот просто ахаха это было ужасно смешно!Спасибо большое!!))
|
Это было очень забавно!
Отличное объединение канонов. Магистра я лишь понаслышке знаю. Но с комментов Дина по поводу аниме и корейцев прям поржала! Кроули был отдельно очарователен)) |
Шикарный фик, мне безумно понравилось)))
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|