↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Eight (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма
Размер:
Макси | 221 347 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Гарри восемь лет, и его отправляют жить к Снейпу. Сумеет ли Северус заметить, что с мальчиком что-то не так? (Севвитус)
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1

C.С.

— Северус, у меня для тебя весьма интересные новости, — начал Дамблдор, слегка нахмурившись. Он знал, что со времени падения Волдеморта в 1981 году я ненавижу покидать свои подземелья. Мне было так стыдно, хотя, конечно, кроме Альбуса никто не знал всей правды. И именно из-за того, что он знал, я взял за привычку по возможности избегать директора.

Я сел в самое большое кожаное кресло, которое мне всегда нравилось тем, что в нем легко можно было утонуть. Мой взгляд блуждал от одной безделушки, что в большом количестве  заполняли кабинет директора, к другой, избегая смотреть на самого старика.

— На днях я был в Министерстве по делам Хогвартса и вдруг почувствовал, как меня охватывает ностальгия. Я спустился в архив и попросил взглянуть на свидетельство о рождении Гарри Поттера.

Я начал подниматься.

— Альбус, какое это имеет отношение ко мне? Я занимался очень сложным зельем, и оно будет испорчено, если я сейчас же к нему не вернусь!

— Сядь, мой мальчик. Это очень даже тебя касается. Как ты знаешь, когда человека отправляют в Азкабан, его лишают всех прав. Когда я прочитал свидетельство о рождении маленького Гарри, имя Сириуса Блэка более не значилось в строке опекуна и крестного отца, как это было при его рождении. Вместо него там был прописано имя другого человека, выбранного его матерью. Ты не знаешь, кто бы это мог быть? — я скорее почувствовал, чем увидел, что Дамблдор многозначительно посмотрел на меня.

— Выбор Лили? Как вы прекрасно знаете, в школе Лили не была особо близка с кем-либо. Я не стану притворяться, что поддерживал с ней связь после выпускных экзаменов. Честное слово, Альбус…

— Разве тебе совсем никто не приходит на ум, Северус?

— Нет, ну, конечно же, вы не можете иметь в виду… меня, директор?

Неужели из всех возможных вариантов Лили остановила свой выбор на мне?

— Именно так. Так что теперь тебе решать, что делать с ребенком. Конечно, я помогу тебе со всеми необходимыми документами, если ты захочешь взять его к себе. С его нынешними опекунами уже связались, и они настаивают, чтобы он вернулся в наш мир. Даю тебе время подумать над этим,  — на этом старик взмахнул своей морщинистой рукой, давая понять, что я могу идти.

Я сделал несколько шагов к двери, а затем остановился и решительно обернулся. Я не мог подвести единственного друга, который у меня когда-либо был, даже если он и был мертв.

— Если Лили этого желала, то я позабочусь о ребенке.

Это было меньшее, что я мог сделать. В конце концов, в наши школьные годы Лили уберегла меня от многих неприятностей, а маленький Гарри невольно освободил меня от отвратительного рабства.

Альбус прямо-таки подскочил ко мне с крайне довольным выражением лица и похлопал меня по плечу.

— Очень хорошо, очень хорошо. Тогда мы оформим постоянное опекунство.

Мы аппарировали в Министерство и разобрались с необходимыми формальностями. Я поставил несколько подписей, магических и чернильных, и в итоге получил маггловский адрес. Скривившись из-за необходимости сменить мантию на обычный костюм, я направился прямиком на Тисовую улицу. С каждым шагом я все больше и больше сожалел о своем глупом и сентиментальном решении. С каких это пор Северус Снейп полагается на эмоции при принятии решений? «С тех пор, как в деле начала фигурировать Лили», — ответило мне мое подсознание.

Громко постучав в дверь дома №4, я стал ждать, пока мне откроют. Вскоре на пороге появилась жеманная домохозяйка.

— Вы должно быть Мистер Снейп? — с отвратительно наигранной улыбкой спросила она.

— Профессор Снейп, — высокомерно ответил я. Я уже ненавидел это существо с лошадиной мордой. По сравнению со своей сестрой она совершенно ничего из себя не представляла.

— Мы не ожидали Вас так рано, — сказала она, загораживая проход. — Боюсь, наш маленький Гарри еще не готов. Почему бы Вам не вернуться где-нибудь через неделю? Именно так мы и договаривались с Мистером Дамблдором.

— Директором Дамблдором, — поправил я. — Я не собираюсь мотаться туда-сюда по сто раз. Отойдите.

Я процедил это с такой силой и злобой, что чудовищная женщина, возмущенно пискнув, все же пропустила меня внутрь и проводила в гостиную.

— Я заварю чай, а маленький Гарри пока соберет вещи. Гарри, милый? — позвала она.


* * *


Г.П.

Она назвала меня «милым»?

— Да, мадам? — немедленно ответил я из своего логова. Мне нравилось думать о моем чулане, как о маленьком секретном убежище, пещере, например; о чем угодно, лишь бы не о том, чем он был на самом деле. Отозвавшись, я даже не предпринял попытки выйти наружу. Я никогда не делал этого, если мне только напрямую не говорили обратного.

— Иди на кухню, сладенький, — позвала она снова. Это и, правда, было странно. Должно быть, к нам кто-то пришел. Но меня обычно не представляли гостям, и особенно не в день после наказания. Закрыв за собой дверь чулана и распрямившись, я наткнулся на высокого человека со строгим лицом.

— Собери свои вещи. Мы сюда не вернемся, — приказал он мне.

Я переводил взгляд с него на тетю Петунию и обратно. Кого мне стоит послушаться? Я решил, что раз уж он меня забирает, то лучше делать так, как он говорит. Тетя Петуния кинулась ко мне.

— Давайте дадим ему время спокойно попрощаться со своим старым домом. А мы пока выпьем чаю на террасе.

Она увела его, хотя он, кажется, был этому совсем не рад. Интересно, что же мне уготовано? Куда он меня забирает? И почему? На вид он ужасно злобный, я сделал что-то не так? Все эти вопросы крутились в моей голове, пока я заталкивал свои жалкие пожитки в школьный рюкзак. Я знал, что мне придется оставить учебники здесь, так как мне они не принадлежали. Я упаковал спасенную мной игрушку и свой сломанный карандаш… и все остальное, что я мог назвать своим. По возможности я прибрался в чулане, заправил кровать и запер за собою дверь.

Я закинул рюкзак на плечо, но быстро опустил его. Это была плохая идея. Я на секунду заглянул в гостиную, но мужчина все же успел меня заметить и быстро поднялся.

— Нам пора, — сказал он, направившись прямиком к входной двери. Я последовал за ним, даже не удосужившись оглянуться.

Мы взяли такси до вокзала Кингс-Кросс, где прошли на седьмую платформу к поезду. Он направлялся в Манчестер, так что я знал, что поездка будет долгой. У меня было столько вопросов, но я не посмел их задать. Я знал, что бывает, когда говоришь без разрешения. Мне приходилось практически бежать, чтобы поспевать за этим странным человеком. За все это время он взглянул на меня всего лишь раз, и я  заметил, как его лицо исказилось от ненависти. Если бы я мог читать его мысли, то наверняка бы услышал, как он называет меня «бесполезным уродом» или каким-нибудь еще обидным именем.

Когда мы сели на поезд, он провел меня в купе. В отличие от метро, там было свободно, и мы были предоставлены самим себе. Я стоял в дверях, задаваясь вопросом, куда приткнуться. Я знал, что мне вряд ли позволят сесть на сидение, но надеялся, что он разрешит мне сесть хотя бы на пол. Мне очень не хотелось провести весь путь до Манчестера на ногах.


* * *


С.С.

Миниатюрный Джеймс стоял в дверях. Гарри был просто копией своего жалкого отца. Он стоял, уставившись в пол и погрузившись в собственные мысли. Наверняка задумал какую-нибудь пакость. Я смерил его сердитым взглядом, вознамерившись сразу же показать ему, кто здесь главный.

— Сядь, — скомандовал я, и у маленького паршивца хватило наглости усесться прямо на пол! Я схватил его за руку и усадил на скамью, мысленно проклиная себя за решение забрать его из дома родственников. Он тихо застонал, но я не обратил на это ни малейшего внимания. Маленький хулиган будет знать свое место. Неудивительно, что сестра Лили так жаждала от него избавиться. И не могу поверить, что он вышел из дому в худшей одежде для игр, которую я только видел. Наверняка перед моим приходом он играл в футбол или занимался какой-то другой подобной чепухой. Его волосы были спутаны, а лицо и руки покрывала грязь. Я заметил, что спустя пару минут он притянул колени к груди. Наверняка дуется. Что ж, по крайней мере, он ведет себя тихо.

Я закрыл глаза и проснулся только тогда, когда объявили, что мы прибыли в Манчестер. У меня было чувство, что все то время, что я спал, он смотрел на меня. Но как только я взглянул на него, он снова уставился в пол. Я был весьма удивлен, что он решил не спать. Вероятно, считает себя слишком взрослым. И это в восемь лет!

Я дернул подбородком, и он последовал за мной на платформу. Следующая часть нашего путешествия была самой неприятной. Я проклинал Дамблдора за то, что он настоял на том, чтобы я воспользовался маггловским транспортом.

— Ребенок испугается способов, которыми путешествуют волшебники. Не стоит начинать знакомство с нашим миром с чего-то неприятного, — наставлял его директор.

Мы наняли машину и отправились в Эштон-Андер-Лайн. С каждой минутой дорога становилась все хуже и хуже, пока наконец вдали не показался жалкий дом моего детства. Водитель высадил нас в начале Тупика Прядильщиков, заявив, что булыжник повредит  его машину. Я заплатил ему, не потрудившись дать на чай, и он уехал, показав мне известный грубый жест.

Изначально я думал отвезти ребенка в Хогвартс, но решил, что мне не хочется гоняться за маленьким негодником по всему громадному замку. Пока мы тащились вниз по улице, я задавался вопросом, а не совершил ли я очередную ошибку. Когда мы дошли до знакомой лачуги, я почувствовал во рту привкус страха и горечи. «Мы всегда можем уехать с утра, — решил я. -  К черту Дамблдора, мы просто аппарируем в Хогсмид». От этой мысли мне стало лучше.

Глава опубликована: 07.06.2012
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 230 (показать все)
Нуууу! Пусть я и не верю в такое зверство Дурслей, но этот фанфик у меня в коллекции за человечного Снейпа.
Это фанфик я перечитываю уже второй раз. Эмоций море - это большой плюс. Рассматриваются вполне реальные ситуации с точки зрения жизни - тоже плюс. Перевод замечательный, даже не чувствуется что оригинал на другом языке.

Но не обошлось и без минусов, как же без них. Например, очень большой ООС. Если в такого Снейпа ещё можно как-то верить, то вот Гарри совсем не Гарри, а, верно наверху пишут, Добби. Хотя отсылка к этому встречается и в самом фике - обратите внимание на имя домовика Снейпа. Про такого Гарри не очень приятно читать, все же после 10 лет у Дурслей в оригинале Гарри был хоть и послушен, но и огня там было огого. А здесь... Но, если абстрагироваться, работа крутая.
Ещё очень не хватает толкового бетинга, особенно в последних главах. Много опечаток, хотя в целом чтению не мешает.
Замечательный перевод! Очень благодарен за вашу работу!
Очень трогательная история. Через непонимание, обиды прошлого и ложный образ, выстроенный заранее, Северус изменился, отпуская СВОЁ прошлое и делая счастливым настоящее маленького Гарри. Ещё будет много всякого-разного, но одного не изменить - Северус и Гарри стали семьёй.
Благодарю за сказку, tenar!
Очень пронзительное произведение, замечательный перевод!
спасибо за работу! мне очень понравилось, с меня признание в том, что фанфик очень хорош)
Перевод неплохой, но сама работа...
Очень незрелое мышление Снейпа и его слепота к очевидным вещам, учитывая, что он шпион поражают.
Конец наступил неожиданно. Но произведение очень понравилось. Довольно оригинально. Впервые встретила подобное поведение у детей и так подробно. Будто детектив прочла.
Спасибо большое за перевод!
Настоящее лекарство. Согрело.
В первых главах Снейп просто бесил своим идиотизмом, но потом всё же включил мозг. Макгонагалл тоже не отличается умом и сообразительностью. А Помфри здесь просто прелесть, очень добрая и ласковая. Гарри мне напомнил не только домовика, но и Маугли. Даже звери в лесу лучше бы справились с воспитанием ребёнка. На мой взгляд, Снейп их слабо наказал. Надо было, чтобы они каждую минуту мучились и точно знали за что.
Спасибо автору и переводчику. Работа хорошая, эмоционально сильная. Рада, что для Гарри всё закончилось благополучно. Ребёнок заслужил своё счастье.
Спасибо большое за эту прекрасную работу, очень мило,иногда немного печально, но очень красиво.
Правда спасибо!!!
Спасибо за чудесний перевод
Воу, что? Конец чисто оборвали, тут уже много всего писали, удавить хотелось всех уродов которые насилуют детей. Спасибо за перевод!
Фанфик прекрасен. Но Гарри жутко был похож на домового эльфа, особенно когда бился головой об стену. Помфри была лучше всех, доброй и понимающей. А Снейп немного меня огорчил, зачем всё время раздражаться. Я читала и не чувствовала, что это перевод.
Вообще тяжёлый фик. Очень.

В детстве я читала не диккенса, а "маленького оборвыша" Гринвуда. Там было что-то подобное.

Страшно подумать, что у ребёнка действительно уничтожают все человеческие реакции, чувства, проявления таким обращением. Трудно потом выковырять его их кокона ненависти, страха и самозащиты от недоброго внешнего мира.

Хотя и баловать не надо.
Не вижу ничего плохого, если ребёнка приучать к уборке) конечно, не насильно, но трудиться он должен уметь и любить.
Просто о любви не надо забывать, да.

Написано хорошо. Спасибо.
"зеленные"... зе ле НН ые ?! зелеННый -- эт что, новый оттенок в цветовом ряду? зелёНый, зеленоватый, салатовый - да, знаю... но зелеННый... мда.. эт нЕчто..
вот какого это вот какОго (чёрта) это ... вот какоВО (как) это
ээ-эх... одна буква - и совсем другой смысл и слова, и фразы..
Это было прекрасно, рыдала пол ночи :)
Очень хороший перевод. Вы молодец
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх