Название: | MIT: Hampstead Heath Corpse |
Автор: | Northumbrian |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/6869796/1/MIT_Muggle_Interface_Team |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Детектив Джек Тамплер вышел из белой палатки, откинул белый капюшон и стянул вниз белую маску. Вытерев пот со лба рукой в голубой резиновой перчатке, он с силой, словно утопающий, вынырнувший на поверхность, вдохнул теплый летний воздух.
Тамплер расстегнул белый прорезиненный комбинезон до пояса и оттянул полы от себя, пытаясь хоть чуть-чуть охладиться. В такую жару даже в рубашке с короткими рукавами было тяжело, а в полном полицейском снаряжении для вскрытия — просто невыносимо.
Согласно прогнозам, 2003 год должен был стать самым жарким с момента начала наблюдений. Он постоянно читал такие сообщения в газетах, но в этот раз готов был поверить. Полицейские, стоящие в оцеплении, все были в рубашках и шортах, а многие даже расстегнули бронежилеты — такая стояла жара.
Тамплер оглядел прогалину. «Скорая помощь» давно уехала — врачам тут делать было нечего. С самого начала было ясно, что это работа для патологоанатома. Но тот, кто позвонил «999», не уточнил деталей, и врачи появились незадолго до самого Джека.
Тамплер был не первым полицейским, прибывшим на место преступления. Первым оказался молодой констебль, отвечавший за этот участок. Он и потребовал прислать группу детективов и экспертов и сделал все, что мог, чтобы перекрыть доступ к прогалине. Потом он взял показания у того, кто обнаружил труп. Все было сделано как полагается, и Тамплер собирался это отметить.
И детективы, и эксперты прибыли, когда Тамплер заново опрашивал мужчину средних лет с собакой, который сделал звонок на «999». Как часто случается, тело нашла собака. Тамплер скоро понял, что мужчина не знает больше того, что уже рассказал констеблю. Убедившись, что от свидетеля ничего не добьешься и записав имя и адрес, Тамплер его отпустил.
После того, как мужчина с собакой удалился, Тамплер стал смотреть, как эксперты в белых комбинезонах устанавливают палатку. Получалось у них плохо. Тело, судя по всему, с силой забросили прямо в густые кусты. Палатка, призванная скрыть его от любопытствующих прохожих, накрыла большую часть подлеска. Тамплер стоял молча, когда подъехал полицейский патруль и оцепил кусты желтой лентой, чтобы провести обыск.
На Хэмпстедской пустоши еще сохранялась зелень, но земля под ногами запеклась и покрылась трещинами, как пересохшее русло реки где-нибудь в Греции. Час назад, когда Тамплер вошел в палатку, на августовском небе не было ни облачка, и в слепящей голубизне проступали только слабые белые следы пролетающих самолетов. Стоя снаружи и жадно глотая свежий воздух, Тамплер поднял глаза. Полуденное солнце сияло на ясном небе. И ни единого ветерка!
Снаружи было просто жарко, в палатке — жарко как в топке. Оставалось утешаться тем, что каким бы знойным не был воздух, им, по крайней мере, можно было дышать. Трупный запах никогда не был особенно приятным, но в жару в палатке стояла такая удушающая вонь, что вдох застревал в глотке.
Четверть часа назад в сопровождении собственного сержанта и молодого помощника прибыл старший инспектор Эбберлайн. Он моментально взял командование на себя, и, быстро переговорив с экспертами, распорядился, чтобы Тамплер пошел подышать.
Эбберлайн даже предложил ему сигарету, чтобы отбить трупную вонь, но Тамплер отказался. Он уже полгода не курил, и не собирался начинать из-за трупа шестинедельной давности, как бы мерзко тот не выглядел.
Мерзко не только из-за разложения. В трупе все было не так: от позы, в которой его нашли, до одежды, которая на нем оказалась. Тамплер рассматривал деревья в роще и думал, что это самое странное место преступления, где ему доводилось бывать.
И тут прибыла четверка.
Тамплер увидел, как всего в метре от ограждения остановился новенький, черный как ночь «Рейнджровер» с тонированными задними окнами. Полуденное солнце отражалось от лакированных крыльев.
Детектив насторожился. Машина, появившаяся неизвестно откуда, могла значить одно из двух. Или неопознанный труп был опознан, оказался важной шишкой, и теперь прибыло начальство, желающее убедиться, как обстоят дела. Или вмешались шпики из контрразведки.
Тамплер набрал в легкие чистого воздуха, задержал дыхание и заглянул в палатку. Полдюжины экспертов, неотличимых друг от друга в белых комбинезонах, занимались своим делом. Один фотографировал разлагающееся тело, пока остальные рылись в кустах и подлеске.
— А это что за хрень? Может, старина Гэндальф подрабатывал дирижером? — осведомился один из них, вытащив из кустов длинную прямую палочку.
— К нам гости, шеф. Только что подъехала шикарная машина, — вмешался Тамплер.
Старший инспектор Эбберлайн выругался и поднялся на ноги. Даже в комбинезоне его было легко узнать — такой он был толстый. Из-под маски были видны только маленькие глазки и блестящие от пота красные щеки. В комбинезоне пятидесятилетний Эбберлайн выглядел как человечек из шин с рекламы «Мишлена», хотя никто из подчиненных не осмелился бы такое сказать. Его репутация была всем известна. В хорошем настроении Эбберлайн ограничивался тем, что угрюмо матерился. В резиновом костюме в летнюю жару он не мог быт в хорошем настроении, поэтому все вокруг трепетали сильнее, чем обычно.
Джек Тамплер не стал дожидаться, пока Эбберлайн выйдет из палатки, и поспешил черед подлесок к «Рейнджроверу». Он с интересом ждал, кто появится из машины. Четыре двери открылись одновременно, и из них показались четыре человека. Кто бы они ни были, начальством их точно нельзя было назвать. Тамплер пробрался через кусты и стал разглядывать вновь прибывших.
С водительского места вышла женщина, закрыла дверь и прислонилась к ней, слегка расставив ноги и заложив руки за спину. Судя по позе, профессионал на задании. Высокая, узколицая, лет под тридцать. Широкоплечая брюнетка с короткой стрижкой, в ботинках «Док Мартинс», черных брюках, белой блузке без рукавов и сером галстуке.
С заднего сиденья появился ничем, кроме довольно длинного носа, не примечательный блондин лет двадцати. Он ослабил узел серого галстука и расстегнул верхнюю пуговицу белой рубашки с короткими рукавами. Засунув руки в карманы черных брюк, блондин обвел прогалину внимательным взглядом.
Тамплер увидел, что коротко стриженая брюнетка приблизилась к констеблю, стоявшему в ограждении, и показала ему удостоверение. Джек подошел поближе. Из-за машины показались еще два пассажира. Эти определенно не могли быть полицейским начальством.
Одеты точно так же, как первые двое, отметил он. Черный низ, белый верх, на шее что-то серое. Но на этом сходство кончалось. Словно школьники, которых заставляют носить форму, а они ее стараются украсить, как могут.
С переднего сиденья появилась стройная, плоскогрудая женщина, ростом не уступающая водителю. Ее блузка с короткими рукавами слепила белизной, а юбка до колена была чернее мрака. Тамплер прищурился. Сначала ему показалось, что той за тридцать, но его ввели в заблуждение прилизанные волосы, суровое лицо и строгая одежда. Она была намного моложе.
Последняя пассажирка была маленького роста, пухленькая, с тяжелой гривой пышных, как на картинах пра-Рафаэлитов, темных кудрей, обрамлявшихся круглое личико с полными губами. В короткой (очень короткой) юбке, блузка без рукавов расстегнута чуть не до пояса, а галстук повязан на голой шее так, чтобы не портить вида. Джек оглядел ее с одобрением. И ножки отличные! Дальнейшим наблюдениям помешала блондинка с прилизанными волосами, которая поднырнула под ленту и решительно направилась к нему. Остальные последовали за ней.
— Доброе утро, детектив, — сказала блондинка с ямочкой на подбородке, почти не разжимая тонкие губы. Она открыла кожаный бумажник и протянула Тамплеру. Он с любопытством вгляделся. С одной стороны — государственный герб, с другой — пергаментная карточка. На карточке значится, что перед ним Сьюзен Боунс, отдел спецрасследований МВД. Эти сведения были внесены причудливым почерком рядом с фотографией женщины. Под фотографией стояла подпись, такая же, как ее обладательница — аккуратная, строгая и стройная. Тамплер неуверенно рассматривал удостоверение. На секунду ему показалось, что женщина на фотографии прищурила глаза.
— Подразделение авроров? Первый раз слышу, — сказал Тамплер. Он внимательно посмотрел на женщину и вернул удостоверение.
— О нас мало кто слышал. Мы занимаемся специальными расследованиями. Я — Сьюзен Боунс. Можете звать меня Сьюзен. А вы?
Блондинка протянула руку. Тамплер машинально ответил и ощутил крепкое пожатие.
Детектив Тамплер, — представился он. — Но обычно меня зовут Храмовником.
— Рада познакомиться, детектив, — ответила Боунс. Она кивком указала на коротко стриженую брюнетку. — Это наш специалист по связям с общественностью, детектив Бидль.
— Просто Бобби, Храмовник. У нас тут без особых формальностей, — сказала та. Она показала ему обычное полицейское удостоверение со своей фотографией.
Все больше удивляясь, Тамплер внимательно изучил удостоверение, пытаясь понять, в каком подразделении служит Бидль. Она принадлежала к Особому отделу. Он был прав! Это контрразведка! Предыдущее удостоверение могло оказаться фальшивкой, но документы детектива Роберты Э. Бидль производили впечатление подлинных.
— Наш стажер, Стэнли Крессвелл, — продолжала Боунс. Молодой блондин вежливо кивнул, но не сказал ни слова.
— А я — Лаванда Браун, — заявила пухленькая кудрявая девица и подмигнула. Потом широко улыбнулась, огляделась по сторонам и повернулась к нему.
— Что, Джек, этот бочонок жира, который катит к нам, и есть твой начальник?
Громко чертыхаясь и утирая лоб влажным платком, к странной четверке пробирался через подлесок старший инспектор Эбберлайн.
— Да, это…
— Старший инспектор Эбберлайн. Я с ним встречалась, — закончила за него Бидль. — Добрый день, старший инспектор.
Эбберлайн остановился, вгляделся в нее и разразился ругательствами. Тамплер отступил в сторону и посмотрел на шефа. Лицо Эбберлайна из красного как томат стало алым как свекла, а вены на висках налились. Интересно, сможет ли тот придержать язык?
— Черт побери, констебль Бидль, всего пару лет назад ты топала по участку как… — начал Эбберлайн.
— Меня прикомандировали к Особому отделу, шеф. Теперь я детектив, работаю специалистам по связям с общественностью в подразделении авроров. Эта моя коллега, Сьюзен Боунс. Она у нас главная.
Эбберлайн презрительно посмотрел на блондинку и выругался. Боунс в ответ растянула тонкие губы и показала зубы, что могло сойти за улыбку. Эбберлайн снова выругался.
— Добрый день, старший инспектор, — сказала Боунс, словно ничего не слышала. — Я здесь, чтобы определить, не подпадает ли случай под компетенцию нашего подразделения. В рапорте было сказано, что на пустоши нашли тело мужчины в мантии до колен, не так ли?
— Да, — буркнул Эбберлайн сквозь сжатые зубы.
— Вы уже определили время смерти? — спросила Бобби Бидль и шагнула вперед, встав плечом к плечу с Боунс.
Эбберлайн снова выругался.
— Опять вы, прилипалы, лезете не в свое дело! Как в тот раз, с этим чернявым очкариком и его долговязым рыжим дружком. А если я вам не скажу, что мы нашли?
— Вы же знаете, что будет, сэр. Мы свяжемся с нашим подразделением, а они — с вашим начальством. Вам будет велено «оказывать нам всяческое содействие», и вам придется во всем нам помогать, — спокойно ответила Бидль.
— Примерное время смерти, если вас не затруднит. И что вы нашли при обыске тела, — потребовала Боунс.
— Несколько недель, как откинул копыта. Весь провонял. Хочу посмотреть, какие вы скорчите рожи, когда его увидите! — рявкнул Эбберлайн, злобно уставившись на четверку. — Волосы до плеч и борода, как у хиппующего чудика, и под этой его тряпкой — ровно ничего.
— Чистокровный и соблюдает традиции.
Стенли Крессвел впервые открыл рот. У него оказался северный выговор. Он сделал шаг вперед, и все три женщины зашипели, призывая его к молчанию. Тамплер подумал, что эти, не имеющие для него смысла слова, для коллег Крессвелла что–то значат.
— А это мы обнаружили в кустах под телом, — сказал Эбберлайн, засунул руку в комбинезон и достал прозрачный пластиковый пакет, в котором лежала дирижерская палочка. Эффект последовал незамедлительно. Все, кроме Сьюзен Боунс, сохранившей бесстрастное выражение, широко раскрыли глаза. Боунс торопливо шагнула вперед и выхватила у Эбберлайна пакет. Она отступила на два шага назад, и ее коллеги тут же сомкнулись снова, чтобы защитить ее от разъяренного Эбберлайна, который попытался вернуть себе улику.
Эбберлайн двинулся к Лаванде Браун, как самой маленькой из всех. Он уже поднял руку, чтобы оттолкнуть девушку, но тут Боунс взмахнула пакетом с палочкой. Эбберлайн поскользнулся и упал. Тамплер так и не понял, что произошло. Было впечатление, будто ноги инспектора внезапно приклеились друг к другу, тот запнулся и свалился ничком. К счастью для него, основной удар пришелся на живот.
— Единорог, ива, одиннадцать, — сказала Сьюзен.
Тамплер решил, что она говорит шифром. Он приблизился, чтобы помочь изрыгающему ругательства Эбберлайну подняться на ноги.
— Стенли, держи.
Сьюзен Боунс передала палочку молодому человеку и распорядилась:
— Возвращайся в машину. Ты знаешь, что надо делать — вас этому учили. Расскажи мне.
— Связаться с подразделением и сообщить им, что надо информировать главного констебля графства… нет, мы в Лондоне, поэтому комиссара столичной полиции… информировать о том, что расследованием займутся авроры. Вызвать на место преступления изменяльщика, и чтобы прислали группу забрать тело.
— Молодец, все правильно. И повтори им то, что я тебе только что сказала.
— Единорог, ива, одиннадцать.
Стенли Крессвелл кивнул, бросился по тропинке, поднырнул под ленту и побежал к машине.
— И, Стенли, как закончишь, иди в палатку, — крикнула Сьюзен ему вслед.
Сьюзен Боунс с профессиональным видом выпалила еще цепочку приказов.
— Бобби, разберешься с полицией. Сделай, чтобы они отсюда убрались, и чтобы все улики остались на месте!
— Хорошо, Сьюзен.
Детектив Бидль прошла мимо старшего инспектора Эбберлайна, который с трудом встал на ноги, и направилась к палатке.
— Лаванда, я вместе с Бобби погляжу, как обстоят дела. Ты оставайся тут, и побеседуй с Тамплером и Эбберлайном. Я хочу знать, когда, где, как и кто обнаружил тело.
С этими словами Сьюзен Боунс вслед за Бобби Бидль двинулась к палатке.
— Минуточку, — сказал Тамплер в спину Сьюзен. Та не замедлила шаг и не оглянулась. — Вы не можете просто так заявиться и взять дело на себя…
— Можем, — ответила Лаванда. — Отдел специальных расследований, не забыл? Теперь это вопрос государственной безопасности. Через минуту твоему шефу позвонят. Так что, Джек, для начала дай мне номер своего мобильника, а потом расскажешь, кто нашел тело.
Тамплер ошеломленно посмотрел на девушку, которая хищно улыбнулась в ответ:
— Можешь мобильник и не давать, если не хочешь встретиться вечером за выпивкой.
Молчание старшего инспектора Эбберлайна становилось зловещим. Тамплер мельком глянул на него. Тот выглядел так, словно готов был взорваться.
— Они делают, что хотят! — проворчал он. — Эти гады уже вмешивались. Пару лет назад, когда в Белгравии случилась эта странная история. Бидль тогда трубила в патрульных. Дом принадлежал какой–то шишке, Финч–Флетчли или вроде того. Сначала подозрение на убийство, а потом бац! — и нас вышвыривают из дела.
Словно нарочно, у Эбберлайна зазвонил телефон. Тот закатил глаза, выругался и ответил:
— Да, сэр… Конечно, сэр… Всяческое содействие, сэр.
Эбберлайн закончил разговор и повернулся к Лаванде Браун. Его красная, дряблая физиономия с тяжелой челюстью нависла прямо над ней, но девушка даже не пошевелилась. Он громко, витиевато и грязно выругался прямо ей в лицо. Лаванда дождалась, пока у Эбберлайна кончится запал, и спросила:
— Факты, будьте добры. Так кто нашел тело?
— Расскажи ей, Тамплер, ты знаешь не хуже меня. Я собираюсь отозвать экспертов и отослать патруль. С этим делом покончено. Мне есть чем заняться, кроме как гонять по кустам вместе с чертовыми шпиками.
Старший инспектор Эбберлайн зажег сигарету, втянул дым, хрипло и гулко закашлялся и, переваливаясь, двинулся в сторону ограждения.
Ухх ты! Спасибо за очередную интересность)))
|
Diart
|
|
Очень интерестное начало! Подпписываюсь и жду продолжения)
|
Спасибо вам, как и всегда, захватывающе!
|
Окончание - просто под дых.
|
Diart
|
|
Господи, это окончание такое... неприятное тяжелое, хотя совершенно не портит фик. Спасибо переводчику, за проделаный труд)))
|
Эм. Воть это конец. Сбивает с мысли сразу, но такой интересный.
|
LenNka
|
|
Очень интересная история. Конец, конечно, печальный, но вполне ожидаемый. Спасибо)))
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |