Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Машина Майкрофта ожидала перед дверью. Конечно, аппарировать было бы намного быстрее, но мир магглов диктовал свои условия, и семьдесят миль проще было проехать на правительственном автомобиле с мигалкой, чем искать место для перемещения да ещё и обеспечивать легенду быстроте, с которой пересёк немалое расстояние.
И это уже не говоря о том, что им было что обсудить до того, как приступать к расследованию.
Водитель-сквиб в прошлом был профессиональным гонщиком, так что Гарри не обращал внимания на то, что он умудряется нестись по загруженным лондонским улицам со скоростью «Нимбуса», но кое-что его всё-таки заинтересовало.
— Майкрофт… На машину что, какие-то чары наложены?
— Разумеется, — не скрыл удивления тот.
— Да нет, — улыбнулся Поттер, — я не о защитных заклинаниях. Мы только что просочились между двумя машинами, хотя физика явно не предусматривала подобного.
— А, ты об этом, — отмахнулся Майкрофт. — «Ночной рыцарь» тебе же знаком? Позаимствовали рунную схему — пробки хуже любого национального кризиса.
Гарри удовлетворённо кивнул — это многое объясняло, Шерлок же знакомо поджал губы. Хоть и был он знаком с миром магии и неплохо в нём ориентировался, с пониманием и удовольствием используя в своих расследованиях разнообразные артефакты и зелья, многие вещи ему, как сквибу, были недоступны, а потому вызывали раздражение.
Пока Шерлок что-то печатал на телефоне, Гарри с Майкрофтом успели обсудить предстоящее дело и просто болтали обо всём на свете. Гарри, в общем-то, легко находил язык с самыми разными людьми, но редко получал удовольствие от общения с посторонними, но Майкрофт Холмс был исключением. Общего у них было мало — Холмсы росли в полной дружной семье, жили среди магов, сам Майкрофт учился на Слизерине, — однако это абсолютно не мешало. В начале знакомства Гарри держался настороженно, ещё не отойдя от школьных предрассудков, но чем старше становился, чем больше времени проводил рядом с Майкрофтом, тем яснее ему становилось, что Слизерин — просто школьный факультет, не более, и выпускники никакие не тёмные маги и магглоненавистники…
Уилтшир встретил отличной погодой и зелёными лугами. Не доезжая до Солсбери, автомобиль свернул с трассы на старую дорогу с потрескавшимся асфальтом, а затем остановился перед высоченным сетчатым забором с многочисленными предупреждающими знаками.
— Добро пожаловать в Портон-Даун, — хмуро произнёс Майкрофт, первым выбираясь из машины.
На встречу уже торопливо шагал пожилой мужчина в сером халате.
— Мистер Холмс! — издалека начал тот, частя и проглатывая окончания. — Мы вас уж заждались! Проверили камеры видеонаблюдения — в нескольких зонах они были неисправны, но мы проследили путь. У меня плохие новости…
На ходу слушая отчёт не представившегося мужчины, они прошли через ворота — Гарри почувствовал, как его ощупало сканирующим артефактом — и двинулись к ближайшему корпусу.
Вблизи центр выглядел откровенно убого — обшарпанные стены, некрашеные окна, неровно подстриженный газон, ржавчина на двери, — а вот внутри ждала разительная перемена: белоснежные стены, яркие светильники, блестящие таблички, изобилие электроники…
Проштрафившийся начальник ночной смены ожидал их в комнате отдыха в наручниках. Увидев Майкрофта, он попытался встать, но стоящий рядом с ним охранник не позволил, удержав на месте за плечо. Мужчина тут же поник и горестно вздохнул.
— Оставьте нас, — ледяным тоном приказал старший Холмс, пока младший стрелял глазами по сторонам.
— Но, сэр, протокол…
— Этот протокол писал я, — отрезал он и вперил в охранника недовольный взгляд. Через секунду того как Ступефаем сдуло, и Майкрофт уставился на арестованного. — Берк, я вас слушаю.
— Мистер Холмс, сэр, бес попутал! — с умоляющими интонациями вскричал мужчина. — Вы же знаете, я никогда!.. — он запнулся и всхлипнул. — Клянусь вам, сэр, я не знаю, как подобное могло произойти.
Майкрофт хмыкнул и достал палочку.
— Расслабьтесь, мистер Берк, вместо допроса с пристрастием я воспользуюсь легилименцией.
— Спасибо, сэр! — с ощутимым облегчением кивнул тот.
Гарри мысленно передёрнул плечами — он не забыл ни уроков со Снейпом, безжалостно врывающимся в его сознание, ни наведённых Волдемортом снов, — с легилименцией его отношения не заладились с самого начала, и потому реакция Берка с трудом укладывалась в голове.
Он закончил проверку одновременно с появлением в комнате отдыха нового действующего лица: молодой длинноволосый парень молча передал несколько листов бумаги и, так и не произнеся ни слова, удалился.
— Мда, — протянул Майкрофт через пару минут, дочитав, взмахом палочки снимая наручники с Берка. — Ментальная проверка подтвердила отсутствие злого умысла, а анализ крови наглядно демонстрирует наличие коктейля из любовного напитка и зелья доверия, — пояснил он и без перехода зачитал «приговор»: — Понижение в должности, никаких премий до конца службы, усугубление клятв, но работу и свободу вы сохраните.
— Спасибо! Спасибо, сэр!
Берк за малым не бросился Майкрофту в ноги и покинул комнату пятясь, кланяясь и бормоча слова благодарности.
— Ты уверен в его непричастности? — нарушил тишину Шерлок.
— Уверен, — отрезал тот. — Ну что ж, ситуацию это не упрощает, но делает менее неприятной — хотя бы не предательство и не саботаж. Предлагаю осмотреться. Мы с Гарри проверим путь Адлер, а ты, Шерлок…
— А я найду чем заняться и без твоих указаний!
Беззвучный вздох не прошёл мимо внимания Гарри, и когда они остались вдвоём, он не утерпел:
— Майкрофт, твой брат… Всегда такой?
— Что именно ты имеешь в виду? Невыносимый? Вредный? Бесцеремонный? На всё ответ «да». Шерлок привык, что с ним все носятся, родители чересчур его избаловали — как же, бедный мальчик родился инвалидом! — Гарри чуть нахмурился, и Майкрофт пояснил: — Сквибом. Ему прощали всё, за что меня без жалости бы выпороли, и вот результат: Шерлок совершенно наплевательски относится к чужим чувствам, считает себя выше других и пренебрегает любыми правилами и законами, если те ему мешают, пребывая в полной уверенности, что дорогие родственники обязательно подотрут за ним и уберегут от любых неприятностей. Он умён, но чертовски не социализирован. — Он поморщился и сменил тему: — Я не стал этого говорить при брате, но ты должен знать, что мисс Адлер особа весьма опасная. Связываться с ней — себе дороже. Она достаточно умна, чтобы иметь компромат на каждого, с кем имеет дело, потому силовыми методами с ней не совладать, да и МКМ жёстко ограничивает в действиях — она маггла, а потому к ней не применимы привычные для тебя схемы действий.
— Я сомневаюсь, что Адлер здесь и ждёт, когда мы её найдём, — качнул головой Гарри, не проникнувшись серьёзностью предупреждения. — Моё дело — артефакты и поиск магов, твоё — эта маггла.
— Я пришлю тебе моего человека…
— Не стоит, — Гарри притормозил посреди коридора и повернулся к спутнику. — Я предпочту работать в одиночестве, чем с напарником, от которого не знаю, чего ждать. Извини, но в данном вопросе твоей рекомендации мне недостаточно.
— Понимаю, — кивнул тот, хотя довольным не выглядел. — Мы почти пришли. Я должен удостовериться, что внутренний охранный контур не нарушен, после чего расследование полностью переходит в твои руки.
Дальнейший путь они проделали в молчании.
По ощущениям Гарри понял, когда они перешли границу с маггловской зоной и оказались на территории с магией. Внешне не поменялось ровным счётом ничего, но как маг он чувствовал разницу. Коридор был пронизан сигнальными нитями, в абсолютно гладких белоснежных панелях прятались сканирующие артефакты, под плитами пола располагались новейшие разработки Отдела тайн…
— Вы сотрудничаете с Отделом тайн? — усомнившись в истинности предположения, подал голос Поттер.
— Нет, — невозмутимо качнул головой Майкрофт. — Всё это — маггловское.
— М-м-м… могу я спросить…
— Почему я, маг, предпочитаю иметь дело с неволшебниками? — хмыкнул он и, окинув Гарри долгим взглядом, всё же решил ответить прямо. — Дело в том, что мир магии слишком увяз в прошлом, в нём скучно. Меня приглашали работать в Отдел тайн ещё до сдачи ЖАБА, однако изобретать колесо, когда можно сразу сесть в вертолёт и полететь, на мой взгляд, глупость. Да и зарплата невыразимцев максимально далека от моего представления о достойном моих способностей вознаграждении. Магглы хотя бы в состоянии реально оценить тех, кого нанимают на работу. И это я даже не упоминаю о том, что незнание маггловских реалий уже скоро обернётся для магов очень и очень серьёзными неприятностями. Нет, Гарри, с магами мне не по пути.
Гарри промолчал: сейчас было не время и не место для переосмысления своей жизни, но слова Майкрофта что-то задели в душе.
* * *
Само расследование началось со скучных формальностей, ими же и продолжилось. В две палочки проверив целостность защитных контуров, в которые, хвала Мерлину, никто не пытался влезть, Майкрофт с Гарри распрощались. Холмс отправился в свой офис, намереваясь дёрнуть каждую ниточку и выяснить, как, когда и от кого произошла утечка информации, а заодно и внести изменения в скомпрометированную систему защиты Портон-Даун, Поттер же приступил к поиску тёмных артефактов. Хоть и была мисс Адлер магглой, проинструктировали её тщательно, поэтому всё оказалось немного сложнее, чем Гарри полагал изначально, и к вечеру он не только не сумел разделаться со своей частью работы, но и понял, что в одиночку не справится.
О Шерлоке он вообще забыл, и потому появление высокой худощавой фигуры в коридоре его даже слегка напугало.
— Что удалось выяснить? — без намёка на любезность недовольно спросил тот, усаживаясь на ближайший пустой стол и смотря на Гарри с той же теплотой, что светилась в глазах Снейпа каждый раз, когда Поттер влипал в неприятности.
— Не мало, но недостаточно. А тебе?
Шерлок только этого вопроса и ждал — вскинул подбородок, расправил плечи и принялся сыпать малозначительными фактами и непроверенными гипотезами, которые успел собрать и придумать за то время, что бесконтрольно шнырял по комплексу.
Не прерывая проверки, Гарри тем не менее внимательно слушал — уже знал, что разум этого Холмса работает отлично от нормальных людей (независимо от наличия или отсутствия у тех магической силы), и Шерлок умудряется делать верные выводы на основании абсолютно незначительных деталей, видя их в каком-то иной свете. И из его слов выходило, что мисс Адлер — не первая попытка проникнуть в Портон-Даун, просто предыдущие не были успешными, а вовлечённые в них лица не осмелились доложить о происшествиях наверх.
Звучало логично, особенно с учётом того, что в те разы происшествий, собственно, и не было, а навлекать на себя начальственный гнев охотников не находилось…
— Предлагаю сделать перерыв, — перебивая сам себя, вдруг произнёс Шерлок. — Время уже позднее, а я с самого завтрака ничего не ел.
Гарри тут же ощутил голод и кивнул ещё до того, как успел обдумать услышанное.
— Ты прав, — со вздохом опустил он палочку. — Аппарируем? Или у тебя есть иное предложение?
Шерлок недоумённо посмотрел в ответ.
— А чем тебя машина Майкрофта не устраивает?
— Он ведь уехал на ней…
— А затем прислал обратно — за нами.
— О, тогда ладно.
Неожиданная забота Майкрофта порадовала несмотря на то, что означала, что общество Шерлока придётся терпеть ещё некоторое время. Впрочем, стоило им покинуть территорию Портон-Даун, как Гарри попросил остановиться:
— Встретимся завтра на этом же месте в восемь утра, — сказал он и вышел из машины, — не хочу тратить время на дорогу.
Копающийся в телефоне Шерлок не обратил внимания на слова и вообще никак не отреагировал, молча захлопнув дверь. Автомобиль мигнул стоп-сигналами и двинулся дальше, а Гарри вздохнул и аппарировал в Министерство магии — несмотря на позднее время, у него было что сказать министру и главе невыразимцев.
* * *
Дежурный в Отделе тайн не был рад его видеть, но громкое имя и должность Поттера открыли перед ним двери… Точнее, вынудили дежурного организовать канал связи. И пока Гарри ехал на лифте на первый уровень — в приёмную министра, которому сразу же отправил Патронуса, да пока набивал желудок, компенсируя прощенные обед с ужином, все нужные люди успели проклясть неугомонного Поттера, не дающего насладиться спокойным вечером, и прибыть в Министерство.
— Что случилось? — не скрывая недовольства, сразу же спросил Кингсли. Кивнул невыразимцу и прошёл в свой кабинет, на ходу снимая защитные чары. — Почти полночь!
— Ты сам сказал, что дело серьёзное. Так вот оно серьёзнее, чем ты считал, — нарочито невозмутимо ответил Поттер, последним входя в кабинет со стаканом тыквенного сока в руке. Без приглашения устроившись на диване, он сделал глоток и выгнул бровь на манер Снейпа, давая понять, что будь его воля, он бы провёл этот день совершенно иначе, а сейчас и вовсе наслаждался бы объятиями жены в собственной постели, а не беседовал бы с не самыми доброжелательно настроенными людьми.
— Выкладывай. И зачем ты вызвал Фокса?
Бенджамин Фокс, невысокий коренастый мужчина, выглядящий чуть за пятьдесят, возглавлял Отдел тайн последние шестьдесят пять лет и был личностью мифической — самого Фокса знали многие, а вот о его месте работы и должности никто и не догадывался.
Сам Гарри удостоился чести войти в весьма ограниченный список посвящённых три года назад, совершенно случайно предотвратив весьма существенные проблемы с найденным в Уэльсе древним артефактом. Его группа чудом не погибла, и хотя благодарить за удачу стоило Финнигана, рядового аврора посвящать в детали дела никто и не подумал, зато Мальчику-Который-Выжил отказывать в доверии не стали.
— Затем, — всё так же спокойно пояснил Поттер, — что пропавшие артефакты объяснять придётся именно ему, — и, повернувшись к невыразимцу, совсем иным тоном спросил: — Мистер Фокс, вы выяснили, как артефакты были украдены?
— Видишь ли, Гарри, они не были украдены из нашего хранилища, — с мягким укором в голосе покачал головой Фокс и объяснил: — Как выяснилось, артефакты так и не добрались до Отдела тайн — их похитили до того, а к нам пришли уже копии-пустышки.
— И вы не заметили? — разозлился министр.
Голос Фокса похолодел:
— По протоколу этими артефактами должны были заняться лишь на следующей неделе. Наша защита сработала на присутствие следов посторонней магии, о чём было доложено и в Аврорат, и вам, Кингсли. Не наша вина, что никто из вас не сообразил, что именно за партия сдаваемого в архив «барахла» оказалась скомпрометирована, и вы не забили тревогу раньше.
— Послушайте, — перебил Поттер, пресекая зарождающийся конфликт, — не важно, когда они пропали. Найти виновного на нашей стороне можно позже, а вот обезвредить артефакты нужно немедленно. Мистер Фокс…
— Прошу прощения, но, не зная, с чем предстоит иметь дело, я не могу дать никакой информации. Вы хотите приступить к делу немедленно?
— Не я хочу, — вздохнул Гарри, — обстоятельства требуют. Я сумел обнаружить артефакты, хотя спрятаны они были просто отлично, но вот обезвредить их я однозначно не сумею. А между тем, они находятся в месте, где их срабатывание может привести к катастрофическим последствиям.
— Ты чего-то не договариваешь? — вдруг понял Кингсли и настороженно уставился на Поттера.
— Тайны есть не только у нас, — пожал плечами тот. — У магглов они тоже есть…
— У магглов или всё же у Холмса? — уже откровенно злясь, уточнил министр и вскочил с места, принявшись мерить длинными шагами ограниченное пространство своего кабинета. — Так, — наконец приступил он к выдаче указаний. — Утром я свяжусь с премьер-министром. Фокс, ваши люди должны обезвредить артефакты. Поттер, твои парни должны выяснить, на каком этапе артефакты были украдены. А сам ты должен продолжить расследование на маггловской территории.
Гарри с Фоксом переглянулись, обменявшись безмолвными гримасами — любовь Кингсли к проговариванию всем понятного плана иногда раздражала.
— Не стоит беспокоить премьер-министра, — мягко возразил Фокс. — Я уверен, что мистер Холмс держит ситуацию под контролем.
— Вы не знаете этого человека… — начал Кингсли, на что Фокс рассмеялся:
— Ошибаетесь, господин министр, мне отлично знаком этот молодой человек, какое-то время я даже рассчитывал сделать его своим преемником.
Кингсли вытаращил глаза, Гарри лишь понимающе кивнул — Майкрофт был по-настоящему умён, а такие люди всегда ценились, хоть магами, хоть магглами, хоть гоблинами. При условии, что ценители обладали не только зачатками интеллекта, но и средствами для найма.
— Что ж, я вызову двоих, — как ни в чём не бывало продолжил Фокс. — Где вам будет удобнее встретиться с ними, мистер Поттер?
— В восемь я встречаюсь с Холмсом, за десять минут до этого времени, думаю, в самый раз. Инструктаж я проведу по пути — некоторую часть дороги придётся проделать на маггловском транспорте, так что времени хватит.
— Прекрасно. В таком случае позвольте откланяться. Жду вас в Отделе тайн без десяти восемь. Министр.
— Доброй ночи, — машинально отозвался Кингсли.
![]() |
Хэленавтор
|
![]() |
хочется жить Онлайн
|
Анонимный автор
Пока не пойму. |
![]() |
NAD Онлайн
|
Уважаемый автор, спасибо, что принесли на конкурс такую серьёзную работу. Когда вы время нашли? Ведь всё продумано, тщательно прописано. Не все моменты удалось ухватить, но у меня вообще сложно с политическими интригами, я всегда в них путаюсь.
Показать полностью
Сначала я вообще очень обрадовалась, когда начала читать, потому что очень люблю Шерлока ВВС, а читать по нему фики редко приходится, надо что ли подписаться на фандом. А тут такая смесь! Поттер и Шерлок. И Майкрофт, как оказалось. И язык у автора лёгкий. Читается легко, объём вообще не помеха, пожалуй, оптимальный размер для такой задумки. И всё же послевкусие гнетущее. Нет-нет, повторюсь, написано шикарно. но почему-то вот такой Гарри меня очень огорчил. Это как вдруг узнать, что Деда Мороза не существует, а ещё хуже увидеть его пьяным в стельку. Я делаю скидку, что он тут не пацан зелёный, десять лет прошло, но что-то ушло безвозвратно вместе с его юностью. Жёсткий, циничный, не_волшебный Гарри очень не привычен. Вы много раз делали вставки про семью, но у меня появилось стойкое ощущение, что у Гарри с Джинни давно нет понимания. Им удобно вместе, и со стороны семья крепкая, но... не знаю, может я чего-то не так поняла. И Шерлок здесь бледная тень себя. Текст очень сильный, качественный, я бы сказала. Удачи вам. И спасибо за работу, уважаемый автор. |
![]() |
Хэленавтор
|
NAD
Большое спасибо за комментарий. Шерлок здесь не главный герой, потому и бледный. Но вот насчёт отношений Гарри с Джинни не соглашусь. Они любят друг друга и счастливы вдвоём, и именно поэтому оба стремятся защитить супруга - как умеют. Да, это приводит к ссорам, но в какой семье их не бывает? Как не переживать за любимого человека? Даже если ему это не нравится, ты-то хочешь как лучше. Гарри давно не тот восторженный юнец, что с палочкой наголо бросался на врага. Он взрослый опытный аврор, он муж и отец, собственная безопасность для него больше не пустой звук. А уж циником его жизнь сделала - даже странно, что этого не произошло раньше. 1 |
![]() |
NAD Онлайн
|
Анонимный автор
Я не спорю, я понимаю, что именно это вы и закладывали в текст, когда писали про Джинни и детей. Но вот у меня такое впечатление сложилось. Ну знаете как бывает, разное прочтение. Текст шикарный, правда. Я вот и на Майкрофта по-другому взглянула, хотя никогда его особо не любила. Наверное, это я слишком в облаках витаю. А мальчик вырос. |
![]() |
Хэленавтор
|
1 |
![]() |
Хэленавтор
|
Nepisaka
Спасибо! Артефакт нужен был для уничтожения лаборатории, разумеется, - магглам о магии знать не полагается. Нужные сведения начальник лаборатории успел бы сохранить и продолжить работу над возвращением себе магии, а вот магглам оставлять подобное оружие против всего магического мира - плохая идея. 1 |
![]() |
|
Анонимный автор
Спасибо за разъяснения! Логично)) |
![]() |
Хэленавтор
|
Stasya R
Очень даже в тему) 1 |
![]() |
Хэленавтор
|
1 |
![]() |
Whirlwind Owl Онлайн
|
Ого. Очень понравилось. Спасибо
|
![]() |
Хэленавтор
|
Dreaming Owl
и вам спасибо, что прочитали. 1 |
![]() |
Хэленавтор
|
Мурkа
Огромное спасибо за такой длинный комментарий! И вы все удивительно точно подметили! Гарри действительно стал взрослым, а прошлое невозможно стереть без следа. |
![]() |
Книжник_
|
Больше всего мне понравился ваш Майкрофт. Он круче всех, даже ярче чем МКВ.
Шикарный кроссовер! Спасибо! |
![]() |
Хэленавтор
|
1 |
![]() |
Книжник_
|
Анонимный автор
Мурррк))) Тем более, что я больше симпатизирую Майкрофту))) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |