↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Звучное эхо прошлого (джен)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Детектив, Кроссовер
Размер:
Миди | 89 512 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Орден фикрайтера, 6 этап.
Гарри ненавидит Шерлока, Шерлок презирает магов, Майкрофта заботит гриф секретности, а Кингсли обеспокоен безопасностью Статута и плевать хотел на чужие чувства. При чём здесь Ирэн Адлер вовсе не очевидно.
И всё же им всем приходится мириться с неудобствами и сообща противостоять преступным планам давно забытого врага.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 1

Любящая жена, прекрасные дети, верные друзья, интересная работа, надёжные коллеги — в жизни Гарри Поттера всё было превосходно, и большую часть времени он был по-настоящему счастлив и всем доволен. Конечно, случались и неприятности, куда же без них, но ни капризы Джинни, ни болеющие дети, ни ссоры между друзьями, ни проблемы в Аврорате, ни фейлы коллег не вызывали в нём такой злости, как один-единственный человек.

— Гарри, ты же понимаешь, это деликатное дело, — именно такими словами каждый раз начинал речь Кингсли, поэтому сейчас, услышав это вместо ответа на вопрос по поводу предрассветного вызова, он моментально насторожился. — Я не могу доверить взаимодействие с представителем магглов никому, кроме тебя.

В первый раз он почувствовал гордость: министр доверял ему, верил в него, обращался с личной просьбой!

Во второй раз он уже знал, что последует, и потому, хоть и был недоволен, промолчал — понимал, что дело серьёзное, а значит, его чувства не имеют значения.

В третий раз Гарри не скрыл раздражения.

В четвёртый — попытался отказаться от «чести».

В пятый решил любой ценой отвертеться и потребовал увеличение зарплаты и огромную премию, точно зная, что министр не может пойти на подобное и будет вынужден искать другого исполнителя… а когда Кингсли, даже не попытавшись укорить или поторговаться, с облегчением подписал оба распоряжения, Гарри не нашёлся со словами и вынужденно кивнул.

В шестой раз Гарри повёл себя как истеричный мудак, снова выторговал себе прибавку к жалованию и премию, развёл министра на увеличение бюджета Аврората на двадцать пять процентов и окончательно понял, что Кингсли пойдёт на всё, лишь бы Гарри соглашался на сотрудничество с представителем магглов, и смирился.

Он всей душой ненавидел Шерлока Холмса, но знал, что работа с ним — не прихоть министра, проклятый консультирующий детектив был тем самым человеком, кто мог им помочь, а потому приходилось мириться с его мерзким характером и работать вместе.

Вот и сейчас, едва услышав, зачем Кингсли его вызвал, Гарри не задал ни одного вопроса о деле, с места в карьер прямым текстом потребовав очередную огромную премию, внеочередной отпуск, чтобы съездить с семьёй в путешествие, и обеспечение своей рабочей группы редкими артефактами из «кладовой» Отдела тайн, в которых им отказывали несколько лет, завуалированно намекая, что жизнь обычного аврора стоит намного дешевле, чем мощные надёжные артефакты, замену которым найти будет невозможно.

— Гарри… — обречённо вздохнул министр, зная, что не сможет отказать.

— Ты должен знать, что я ненавижу Холмса и работать с ним не хочу, — пожал плечами тот, не считая нужным притворяться и говоря откровенно. — Откажи мне, молю тебя! Я ведь требую непомерно много, ты просто не имеешь права идти мне навстречу!.. Кинг, ну серьёзно, неужели во всём Министерстве нет ни одного мага, кого ты мог бы отправить вместо меня?

— Ты и сам знаешь, что нет, — недовольно поморщился тот и зачем-то озвучил понятное им обоим: — С Холмсом должен работать тот, кто хорошо ориентируется в мире магглов, а таких у нас раз-два и обчёлся. Не говоря уже о том, что столь серьёзное дело не доверишь абы кому. Ну и Холмс тоже должен согласиться с кандидатурой напарника, а он считает всех магов в лучшем случае жалкими посредственностями, а то и вовсе клиническими идиотами, но ты почему-то его устраиваешь.

Гарри скривился, будто хлебнул зелья из котла Невилла, но больше ничего не сказал. Молча взяв тоненькую папку, что Кингсли положил перед ним в самом начале разговора, он раскрыл её и принялся читать.

Совместные дела, к счастью, случались нечасто, всего-то шесть раз за почти десять лет его службы в Аврорате, но каждое было архиважным. То Статут был под угрозой, то от разрешения дела зависела судьба магического мира — обиженные магом-преступником сильные мира сего запросто могли разрушить веками поддерживаемое равновесие между мирами, то и вовсе миллионы жизней стояли на кону…

Если забыть о том, что работать приходилось с мерзейшим из смертных, то Гарри был рад, что именно его направляли всё улаживать. Дела были необычными, интересными, важными — это вам не пропойцу-Флетчера в Лютном ловить. Вот только Холмс…

Снова вспомнив о напарнике, Гарри не удержался от рычания.

— Кинг, я понял, без меня никак. Но неужто среди семи миллиардов магглов не нашлось кого-то менее отвратительного?

Тот хмыкнул.

— Если найдёшь детектива, который будет не только так же умён, как Шерлок Холмс, но и доверия будет заслуживать в той же мере, — приводи, я с радостью рассмотрю его кандидатуру.

Гарри проглотил ругательство, захлопнул папку и поднялся:

— Ненавижу тебя! — без выражения сказал он.

Кингсли в ответ улыбнулся — Поттер говорил это каждый раз, когда его отправляли к Холмсу.

— Судьба у тебя такая, Гарри, спасать наши задницы.


* * *


О том, что Гарри станет аврором, Джинни узнала раньше него самого. Буквально. Гарри не мог определиться до последних курсов Хогвартса, мечтая то о славном героическом будущем, то и стезе великого учёного, то подумывая о карьере в квиддиче. Зато Джинни с детства была уверена, что герой её сказок не может вырасти никем иным. И всё же периодически она начинала пилить его на предмет опасной работы, давя на то, что он не имеет права рисковать собой, когда у него есть жена и трое детей. Семью Гарри любил, но такие разговоры не только не радовали, напротив, заставляли брать дополнительные смены и вызываться на ночные дежурства в неблагонадёжных районах — чтобы сбежать от ссор. Он прекрасно понимал беспокойство жены, но достаточно хорошо знал сам себя, чтобы предсказать наперёд: если он оставит работу аврора, уступив просьбам жены, его семья развалится — рутина сожрёт и его самого, и его чувства к Джинни и детям; Гарри не был рождён для работы клерком и жизни в вате, ему нужны были погони, сражения, адреналин…

— Дорогая, я дома!

Гарри вышел из камина, уже составив речь, однако озвучивать её оказалось некому — дома никого не было. Облегчённо вздохнув, он поднялся в спальню, быстро переоделся и собрал вещи для «командировки» в мир магглов. В предыдущие разы проблемы происходили вечером или ночью, так что Кингсли вводил его в курс дела и отпускал до утра, но сейчас всё случилось под утро, и терять целый день было бы глупостью. Но исчезнуть на неопределённый срок, даже не попрощавшись?

Конечно, Гарри знал, где искать жену: либо в Норе, либо в доме Рона и Гермионы, которая, как и Джинни, в данный момент была в отпуске по уходу за ребёнком, — но объясняться ни с кем из Уизли Гарри не горел желанием, по опыту зная, что это займёт слишком много времени.

Снова вздохнув, он трансфигурировал салфетку в пергамент, призвал маггловскую ручку и написал записку, кратко сообщая, что Кингсли отправил его на задание, волноваться нет поводов, но сроки выполнения неизвестны, а потому с ним ни в коем случае не надо связываться — чтобы не сорвать прикрытие.

В последний раз оглядевшись по сторонам, Гарри надел на шею цепочку с амулетом, скрывающим его от поисковых чар — как раз на тот случай, если кто-то всё же решит связаться с ним посредством совиной почты или Патронуса, — и аппарировал по давно ставшему известным адресу.


* * *


С последнего визита на Бейкер-стрит 221-Б прошло почти полтора года, но ничто не изменилось ни на самой улице, ни в фасаде, ни даже в облике миссис Хадсон.

— Добрый день, мэм. Меня зовут…

— Ох, молодой человек! — перебила та, отступая и делая приглашающий жест. — Я не жалуюсь на память! Входите, мистер Поттер, входите, мистер Холмс уже ждёт вас.

Гарри протиснулся в приоткрытую дверь, улыбнулся хозяйке и двинулся к лестнице на второй этаж, уговаривая себя проявить лучшие стороны характера и быть вежливым, сдержанным и молчаливым.

— Такое впечатление, что вы добирались на оленях с Аляски, — не обернувшись на звук шагов, неприязненно произнёс Холмс ещё до того, как Гарри вошёл в гостиную.

Неимоверно тянуло огрызнуться, но он прикусил язык и промолчал. Работать с Холмсом придётся однозначно, а опыт свидетельствовал, что делать это проще в тишине — пусть и недоброжелательной, — нежели в состоянии активной ссоры. В язвительности Холмс не уступал покойному Снейпу, и спорить с ним было почти так же бессмысленно — последнее слово непременно должно было остаться за ним.

— Добрый день, мистер Поттер.

— Доктор Ватсон, — он заставил себя растянуть губы в вежливой полуулыбке и, не удержавшись, посмотрел на Холмса.

Шерлок Холмс был гениальным детективом, а ещё он был сквибом, прекрасно осведомлённым не только о существовании мира волшебников, но и умеющим использовать достижения обоих миров к собственной выгоде. Но вот Ватсон… Статут не предусматривал участия в деле никаких магглов, а доктор Ватсон хоть и был прекрасным человеком и близким другом Холмса, являлся стопроцентным магглом. В прошлые разы Холмс либо отсылал компаньона ещё до прихода Гарри, либо же делал это сразу после его появления. Но сейчас Ватсон с невозмутимым видом заваривал чай и явно никуда не собирался.

Гарри топтался у входа, не зная, как лучше поступить. Прямо сказать, что доктор Ватсон должен уйти? Распоряжаться в чужом доме он не имел никакого права, да и обижать доктора не хотелось. Уточнить, как на этот раз будет проходить их сотрудничество? При маггле это сделать было затруднительно. Молча ждать? Судя по всему, дело было слишком серьёзным, чтобы тратить время на глупости.

— Мистер Поттер, вы, если мне не изменяет память, чаю предпочитаете кофе?

— О, благодарю, доктор, — машинально приняв чашку, Гарри бросил недовольный взгляд на Холмса и, следуя гостеприимному жесту Ватсона, устроился в кресле для гостей.

Минуты утекали одна за другой, чашки опустели, погода была обсуждена во всех деталях, терпение Гарри почти испарилось…

К счастью, Холмс хоть и был отвратительным напарником, саботировать сотрудничество не намеревался — промедление было продиктовано ожиданием ещё одного действующего лица.

— Ну наконец-то! — проворчал Холмс, когда с первого этажа донёсся звон дверного колокольчика. — Джон, тебе пора.

Тот не выглядел довольным, но спорить не стал — было видно, что спор уже состоялся, и доктор в нём проиграл, — поднялся, чуть ехидно пожелал Гарри приятного дня и удалился сначала в соседнее помещение, где был его плащ, а затем, на ходу поздоровавшись с кем-то на лестнице, покинул дом.

Три секунды спустя с гостиную вошёл тот, кого Гарри не надеялся, но очень хотел увидеть.

— Майкрофт!

— Гарри, — чуть улыбнулся тот, крепко пожимая протянутую ладонь, и повернулся к брату, совсем иным тоном спросив: — Какого дьявола ты ещё не приступил к расследованию?

Майкрофт Холмс был непростым человеком — это Гарри понял с первого взгляда. Но он даже представить себе не мог девять лет назад, насколько.

Они познакомились не при лучших обстоятельствах — неизвестный едва не убил королеву, расследование выявило следы магии, премьер-министр магглов связался с министром мира магии, и Кингсли направил Гарри на помощь магглам. После войны с доверием в магическом мире дело обстояло сложно, опять же кроме самого Кингсли, имевшего опыт работы с маггловским правительством, среди авроров лишь Гарри ориентировался в том мире, потому с кандидатурой министру определиться было легко, особенно с учётом того, что Гарри успел дважды победить Волдеморта и доказать свою надёжность во время поиска и поимки Пожирателей смерти не взирая на недостаточно солидный возраст. Для Гарри королева была некой абстракцией; прожив до одиннадцати лет в доме Дурслей и посещая маггловскую школу, он знал, что в Англии конституционная монархия и страной правит Елизавета II, но едва ли представлял, что это значит, а Букингемский дворец в его глазах был чем-то вроде пирамид — памятником архитектуры, о котором все знают, но мало кто представляет себе, что это и зачем нужно. И он однозначно не рассчитывал, что когда-нибудь ему доведётся оказаться внутри.

По любым меркам он был слишком молод, как что «направленного на помощь специалиста» никто из магглов не воспринял всерьёз, затрудняя и так непростую работу. Исключением был Майкрофт. Само присутствие которого нивелировало «недостаток» Гарри — к двадцати восьми годам мистер Холмс уже успел заслужить уважение умудрённых сединами сильных мира сего и пользовался доверием кабинета министров и самой королевы, получив право принимать окончательные решения в самых сложных вопросах. Майкрофт был умнее даже гениального Шерлока, что успел доказать, и потому его безапелляционного «мистер Поттер работает с нами» было достаточно, чтобы от Гарри перестали отмахиваться.

За время поиска виновного в покушениях им пришлось довольно тесно сотрудничать и провести в обществе друг друга очень много времени, и если Шерлок Гарри бесил, то Майкрофт, напротив, сразу понравился. Он был высокомерным и любой форме общения предпочитал приказ, и всё же они легко нашли точки соприкосновения и смогли поладить. А после третьего совместного дела их уже справедливо можно было назвать добрыми приятелями.

Гарри искренне восхищался гением братьев Холмс, но общаться предпочитал исключительно со старшим из братьев.

— Майкрофт, министр озвучил суть проблемы, однако ему известно слишком мало, чтобы определиться с исходной точкой расследования. Введёшь меня в курс?

Тот ожёг брата недовольным взглядом и качнул головой:

— Как только Шерлок соизволит привести себя в порядок, мы переместимся на место преступления — тебе нужно увидеть то, о чём я буду говорить.

— Не думаю, что моя помощь потребуется, — вдруг заявил Шерлок.

Майкрофт сжал зубы, с шумом втянув в себя воздух в попытке сдержаться, и тот снизошёл до объяснения:

— Личность преступника не подлежит сомнению, брат, всё элементарно…

— Иногда мне до зуда хочется познакомить младшего братца с красотой малиново-бардового луча заклинания, — доверительно сообщил Майкрофт Гарри.

Поттер хмыкнул, сразу поняв, о чём речь, а вот Шерлок сбился и с подозрением уставился на магов.

— Ты говоришь о непростительном? Империус, кажется?

— Умница, — издевательски улыбнулся Майкрофт и рявкнул: — Хватит тянуть время! Дело серьёзное, мне нужна твоя помощь!

Шерлок фыркнул, но всё же сдвинулся с места, бурча при этом:

— Ты деградируешь, братец, если до сих пор не выяснил, кто преступник…

— Идиот! — сорвался тот и, без предупреждения бросив заглушающие чары, чеканя слова сообщил: — Неужели ты думаешь, что видео с камер наблюдения может дать ответ на все вопросы? Мне плевать на мисс Адлер, но не на того, кто дал ей тёмные артефакты!

Гарри подобрался, однако не успел ничего спросить, Майкрофт повернулся к нему.

— Ирэн Адлер уже доводилось переходить мне дорогу. Сама по себе она не представляет никакого интереса — красивая дамочка без комплексов, не более, но она работает на или с людьми, обладающими знаниями и силами, способными ощутимо навредить как нам, так и вам. До недавнего времени её разрушительная деятельность сводилась к сугубо маггловским делам — шантаж, шпионаж и тому подобное. Но этой ночью ситуация изменилась. Мисс Адлер, пользуясь своей внешностью и телом как пропуском, проникла на закрытую территорию в обход сканеров и пронесла то, что нам и предстоит найти и обезвредить.

— О чём именно идёт речь? — настороженно уточнил Гарри, судорожно вспоминая, не случалось ли в последнее время каких-либо происшествий, где фигурировали бы тёмные артефакты, и с ужасом понимая, что недавний сбой в защитных чарах архива Отдела тайн не был случайностью, а расследование — туфта. — Извините, мне нужно связаться с министром.

Майкрофт понимающе кивнул и, прежде чем ответить, дал Гарри время на отправку Патронуса Шеклболту.

— Что вы знаете о Портон-Даун? — Гарри пожал плечами, Шерлок выразительно закусил губу. Майкрофт вздохнул. — Понятно. Портон-Даун — это центр исследований химического и биологического оружия. — Он сделал паузу, смотря, как эффект произвели его слова. — Боюсь, я вынужден взять с вас обоих непреложный обет, потому что то, что я намерен сказать, не подлежит разглашению…

— Я твой брат! — возмутился Шерлок.

Майкрофт холодно посмотрел в ответ.

— Ты гражданин страны, которую я поклялся защищать. Защищать в том числе от информации, знать которую тебе не следует.

— Всё так серьёзно? — оттягивая момент, спросил Гарри. Приносить обет не хотелось категорически, но он понимал, что Майкрофт не занимается мелкими проблемами, так что дело было не просто серьёзно, а архиважно. Кингсли сообщил о проникновении на объект высшей категории, однако речь явно шла не о простой помощи магглам в расследовании.

Шерлок попытался торговаться, Майкрофт пригрозил стиранием памяти, и через минуту обеты были принесены, и он продолжил:

— То, что я сейчас скажу, не повод для обсуждения. Официально центр занят поиском противоядий ко всем известным ядам, на деле же немалая часть комплекса занимается исследованиями магии. В лабораториях работают сквибы, каждый из которых приносил непреложный обет. Однако то, что человек не скажет добровольно, можно узнать различными путями. Особенно при условии, что жизнь источника не представляет для тебя ценности.

— Эта Адлер проникла на закрытую территорию?

— Хуже, Гарри, она пронесла тёмные артефакты. Начальник смены — одинокий мужчина, разумеется, он не устоял перед прелестями мисс Адлер…

— Она так хороша? — скептически хмыкнул Поттер.

— Даже мой брат-асексуал влюбился.

— Я не влюбился! — вскинулся Шерлок. — И я не асексуал! Я всего лишь предпочитаю интеллектуальное взаимодействие физическому.

— Угу, церебральный секс… — хмыкнул Майкрофт и махнул рукой, предлагая не отвлекаться. — В общем, мистер Берк не придумал ничего лучше, чем привести любовницу в кабинет, считая, что запертые на замки шкафы и запароленный компьютер — надёжная защита информации. Адлер его усыпила… А дальше можно лишь гадать. Меня вызвали на срабатывание датчика тёмной магии, когда след Адлер уже простыл…

— Майкрофт, она могла незамеченной покинуть центр? Что с защитой от пространственных перемещений?

— Антиаппарационный барьер стоит, но она маггла, — качнул головой тот и досадливо скривился: — На следы порт-ключей не проверяли — просто не поняли, что в этом может быть нужда, но если она ушла таким образом…

— Ваш Статут в опасности, — злорадно сказал Шерлок и объявил: — Ладно, раз дело и вправду серьёзное, я готов отправляться.

Глава опубликована: 16.11.2021

Глава 2

Машина Майкрофта ожидала перед дверью. Конечно, аппарировать было бы намного быстрее, но мир магглов диктовал свои условия, и семьдесят миль проще было проехать на правительственном автомобиле с мигалкой, чем искать место для перемещения да ещё и обеспечивать легенду быстроте, с которой пересёк немалое расстояние.

И это уже не говоря о том, что им было что обсудить до того, как приступать к расследованию.

Водитель-сквиб в прошлом был профессиональным гонщиком, так что Гарри не обращал внимания на то, что он умудряется нестись по загруженным лондонским улицам со скоростью «Нимбуса», но кое-что его всё-таки заинтересовало.

— Майкрофт… На машину что, какие-то чары наложены?

— Разумеется, — не скрыл удивления тот.

— Да нет, — улыбнулся Поттер, — я не о защитных заклинаниях. Мы только что просочились между двумя машинами, хотя физика явно не предусматривала подобного.

— А, ты об этом, — отмахнулся Майкрофт. — «Ночной рыцарь» тебе же знаком? Позаимствовали рунную схему — пробки хуже любого национального кризиса.

Гарри удовлетворённо кивнул — это многое объясняло, Шерлок же знакомо поджал губы. Хоть и был он знаком с миром магии и неплохо в нём ориентировался, с пониманием и удовольствием используя в своих расследованиях разнообразные артефакты и зелья, многие вещи ему, как сквибу, были недоступны, а потому вызывали раздражение.

Пока Шерлок что-то печатал на телефоне, Гарри с Майкрофтом успели обсудить предстоящее дело и просто болтали обо всём на свете. Гарри, в общем-то, легко находил язык с самыми разными людьми, но редко получал удовольствие от общения с посторонними, но Майкрофт Холмс был исключением. Общего у них было мало — Холмсы росли в полной дружной семье, жили среди магов, сам Майкрофт учился на Слизерине, — однако это абсолютно не мешало. В начале знакомства Гарри держался настороженно, ещё не отойдя от школьных предрассудков, но чем старше становился, чем больше времени проводил рядом с Майкрофтом, тем яснее ему становилось, что Слизерин — просто школьный факультет, не более, и выпускники никакие не тёмные маги и магглоненавистники…

Уилтшир встретил отличной погодой и зелёными лугами. Не доезжая до Солсбери, автомобиль свернул с трассы на старую дорогу с потрескавшимся асфальтом, а затем остановился перед высоченным сетчатым забором с многочисленными предупреждающими знаками.

— Добро пожаловать в Портон-Даун, — хмуро произнёс Майкрофт, первым выбираясь из машины.

На встречу уже торопливо шагал пожилой мужчина в сером халате.

— Мистер Холмс! — издалека начал тот, частя и проглатывая окончания. — Мы вас уж заждались! Проверили камеры видеонаблюдения — в нескольких зонах они были неисправны, но мы проследили путь. У меня плохие новости…

На ходу слушая отчёт не представившегося мужчины, они прошли через ворота — Гарри почувствовал, как его ощупало сканирующим артефактом — и двинулись к ближайшему корпусу.

Вблизи центр выглядел откровенно убого — обшарпанные стены, некрашеные окна, неровно подстриженный газон, ржавчина на двери, — а вот внутри ждала разительная перемена: белоснежные стены, яркие светильники, блестящие таблички, изобилие электроники…

Проштрафившийся начальник ночной смены ожидал их в комнате отдыха в наручниках. Увидев Майкрофта, он попытался встать, но стоящий рядом с ним охранник не позволил, удержав на месте за плечо. Мужчина тут же поник и горестно вздохнул.

— Оставьте нас, — ледяным тоном приказал старший Холмс, пока младший стрелял глазами по сторонам.

— Но, сэр, протокол…

— Этот протокол писал я, — отрезал он и вперил в охранника недовольный взгляд. Через секунду того как Ступефаем сдуло, и Майкрофт уставился на арестованного. — Берк, я вас слушаю.

— Мистер Холмс, сэр, бес попутал! — с умоляющими интонациями вскричал мужчина. — Вы же знаете, я никогда!.. — он запнулся и всхлипнул. — Клянусь вам, сэр, я не знаю, как подобное могло произойти.

Майкрофт хмыкнул и достал палочку.

— Расслабьтесь, мистер Берк, вместо допроса с пристрастием я воспользуюсь легилименцией.

— Спасибо, сэр! — с ощутимым облегчением кивнул тот.

Гарри мысленно передёрнул плечами — он не забыл ни уроков со Снейпом, безжалостно врывающимся в его сознание, ни наведённых Волдемортом снов, — с легилименцией его отношения не заладились с самого начала, и потому реакция Берка с трудом укладывалась в голове.

Он закончил проверку одновременно с появлением в комнате отдыха нового действующего лица: молодой длинноволосый парень молча передал несколько листов бумаги и, так и не произнеся ни слова, удалился.

— Мда, — протянул Майкрофт через пару минут, дочитав, взмахом палочки снимая наручники с Берка. — Ментальная проверка подтвердила отсутствие злого умысла, а анализ крови наглядно демонстрирует наличие коктейля из любовного напитка и зелья доверия, — пояснил он и без перехода зачитал «приговор»: — Понижение в должности, никаких премий до конца службы, усугубление клятв, но работу и свободу вы сохраните.

— Спасибо! Спасибо, сэр!

Берк за малым не бросился Майкрофту в ноги и покинул комнату пятясь, кланяясь и бормоча слова благодарности.

— Ты уверен в его непричастности? — нарушил тишину Шерлок.

— Уверен, — отрезал тот. — Ну что ж, ситуацию это не упрощает, но делает менее неприятной — хотя бы не предательство и не саботаж. Предлагаю осмотреться. Мы с Гарри проверим путь Адлер, а ты, Шерлок…

— А я найду чем заняться и без твоих указаний!

Беззвучный вздох не прошёл мимо внимания Гарри, и когда они остались вдвоём, он не утерпел:

— Майкрофт, твой брат… Всегда такой?

— Что именно ты имеешь в виду? Невыносимый? Вредный? Бесцеремонный? На всё ответ «да». Шерлок привык, что с ним все носятся, родители чересчур его избаловали — как же, бедный мальчик родился инвалидом! — Гарри чуть нахмурился, и Майкрофт пояснил: — Сквибом. Ему прощали всё, за что меня без жалости бы выпороли, и вот результат: Шерлок совершенно наплевательски относится к чужим чувствам, считает себя выше других и пренебрегает любыми правилами и законами, если те ему мешают, пребывая в полной уверенности, что дорогие родственники обязательно подотрут за ним и уберегут от любых неприятностей. Он умён, но чертовски не социализирован. — Он поморщился и сменил тему: — Я не стал этого говорить при брате, но ты должен знать, что мисс Адлер особа весьма опасная. Связываться с ней — себе дороже. Она достаточно умна, чтобы иметь компромат на каждого, с кем имеет дело, потому силовыми методами с ней не совладать, да и МКМ жёстко ограничивает в действиях — она маггла, а потому к ней не применимы привычные для тебя схемы действий.

— Я сомневаюсь, что Адлер здесь и ждёт, когда мы её найдём, — качнул головой Гарри, не проникнувшись серьёзностью предупреждения. — Моё дело — артефакты и поиск магов, твоё — эта маггла.

— Я пришлю тебе моего человека…

— Не стоит, — Гарри притормозил посреди коридора и повернулся к спутнику. — Я предпочту работать в одиночестве, чем с напарником, от которого не знаю, чего ждать. Извини, но в данном вопросе твоей рекомендации мне недостаточно.

— Понимаю, — кивнул тот, хотя довольным не выглядел. — Мы почти пришли. Я должен удостовериться, что внутренний охранный контур не нарушен, после чего расследование полностью переходит в твои руки.

Дальнейший путь они проделали в молчании.

По ощущениям Гарри понял, когда они перешли границу с маггловской зоной и оказались на территории с магией. Внешне не поменялось ровным счётом ничего, но как маг он чувствовал разницу. Коридор был пронизан сигнальными нитями, в абсолютно гладких белоснежных панелях прятались сканирующие артефакты, под плитами пола располагались новейшие разработки Отдела тайн…

— Вы сотрудничаете с Отделом тайн? — усомнившись в истинности предположения, подал голос Поттер.

— Нет, — невозмутимо качнул головой Майкрофт. — Всё это — маггловское.

— М-м-м… могу я спросить…

— Почему я, маг, предпочитаю иметь дело с неволшебниками? — хмыкнул он и, окинув Гарри долгим взглядом, всё же решил ответить прямо. — Дело в том, что мир магии слишком увяз в прошлом, в нём скучно. Меня приглашали работать в Отдел тайн ещё до сдачи ЖАБА, однако изобретать колесо, когда можно сразу сесть в вертолёт и полететь, на мой взгляд, глупость. Да и зарплата невыразимцев максимально далека от моего представления о достойном моих способностей вознаграждении. Магглы хотя бы в состоянии реально оценить тех, кого нанимают на работу. И это я даже не упоминаю о том, что незнание маггловских реалий уже скоро обернётся для магов очень и очень серьёзными неприятностями. Нет, Гарри, с магами мне не по пути.

Гарри промолчал: сейчас было не время и не место для переосмысления своей жизни, но слова Майкрофта что-то задели в душе.


* * *


Само расследование началось со скучных формальностей, ими же и продолжилось. В две палочки проверив целостность защитных контуров, в которые, хвала Мерлину, никто не пытался влезть, Майкрофт с Гарри распрощались. Холмс отправился в свой офис, намереваясь дёрнуть каждую ниточку и выяснить, как, когда и от кого произошла утечка информации, а заодно и внести изменения в скомпрометированную систему защиты Портон-Даун, Поттер же приступил к поиску тёмных артефактов. Хоть и была мисс Адлер магглой, проинструктировали её тщательно, поэтому всё оказалось немного сложнее, чем Гарри полагал изначально, и к вечеру он не только не сумел разделаться со своей частью работы, но и понял, что в одиночку не справится.

О Шерлоке он вообще забыл, и потому появление высокой худощавой фигуры в коридоре его даже слегка напугало.

— Что удалось выяснить? — без намёка на любезность недовольно спросил тот, усаживаясь на ближайший пустой стол и смотря на Гарри с той же теплотой, что светилась в глазах Снейпа каждый раз, когда Поттер влипал в неприятности.

— Не мало, но недостаточно. А тебе?

Шерлок только этого вопроса и ждал — вскинул подбородок, расправил плечи и принялся сыпать малозначительными фактами и непроверенными гипотезами, которые успел собрать и придумать за то время, что бесконтрольно шнырял по комплексу.

Не прерывая проверки, Гарри тем не менее внимательно слушал — уже знал, что разум этого Холмса работает отлично от нормальных людей (независимо от наличия или отсутствия у тех магической силы), и Шерлок умудряется делать верные выводы на основании абсолютно незначительных деталей, видя их в каком-то иной свете. И из его слов выходило, что мисс Адлер — не первая попытка проникнуть в Портон-Даун, просто предыдущие не были успешными, а вовлечённые в них лица не осмелились доложить о происшествиях наверх.

Звучало логично, особенно с учётом того, что в те разы происшествий, собственно, и не было, а навлекать на себя начальственный гнев охотников не находилось…

— Предлагаю сделать перерыв, — перебивая сам себя, вдруг произнёс Шерлок. — Время уже позднее, а я с самого завтрака ничего не ел.

Гарри тут же ощутил голод и кивнул ещё до того, как успел обдумать услышанное.

— Ты прав, — со вздохом опустил он палочку. — Аппарируем? Или у тебя есть иное предложение?

Шерлок недоумённо посмотрел в ответ.

— А чем тебя машина Майкрофта не устраивает?

— Он ведь уехал на ней…

— А затем прислал обратно — за нами.

— О, тогда ладно.

Неожиданная забота Майкрофта порадовала несмотря на то, что означала, что общество Шерлока придётся терпеть ещё некоторое время. Впрочем, стоило им покинуть территорию Портон-Даун, как Гарри попросил остановиться:

— Встретимся завтра на этом же месте в восемь утра, — сказал он и вышел из машины, — не хочу тратить время на дорогу.

Копающийся в телефоне Шерлок не обратил внимания на слова и вообще никак не отреагировал, молча захлопнув дверь. Автомобиль мигнул стоп-сигналами и двинулся дальше, а Гарри вздохнул и аппарировал в Министерство магии — несмотря на позднее время, у него было что сказать министру и главе невыразимцев.


* * *


Дежурный в Отделе тайн не был рад его видеть, но громкое имя и должность Поттера открыли перед ним двери… Точнее, вынудили дежурного организовать канал связи. И пока Гарри ехал на лифте на первый уровень — в приёмную министра, которому сразу же отправил Патронуса, да пока набивал желудок, компенсируя прощенные обед с ужином, все нужные люди успели проклясть неугомонного Поттера, не дающего насладиться спокойным вечером, и прибыть в Министерство.

— Что случилось? — не скрывая недовольства, сразу же спросил Кингсли. Кивнул невыразимцу и прошёл в свой кабинет, на ходу снимая защитные чары. — Почти полночь!

— Ты сам сказал, что дело серьёзное. Так вот оно серьёзнее, чем ты считал, — нарочито невозмутимо ответил Поттер, последним входя в кабинет со стаканом тыквенного сока в руке. Без приглашения устроившись на диване, он сделал глоток и выгнул бровь на манер Снейпа, давая понять, что будь его воля, он бы провёл этот день совершенно иначе, а сейчас и вовсе наслаждался бы объятиями жены в собственной постели, а не беседовал бы с не самыми доброжелательно настроенными людьми.

— Выкладывай. И зачем ты вызвал Фокса?

Бенджамин Фокс, невысокий коренастый мужчина, выглядящий чуть за пятьдесят, возглавлял Отдел тайн последние шестьдесят пять лет и был личностью мифической — самого Фокса знали многие, а вот о его месте работы и должности никто и не догадывался.

Сам Гарри удостоился чести войти в весьма ограниченный список посвящённых три года назад, совершенно случайно предотвратив весьма существенные проблемы с найденным в Уэльсе древним артефактом. Его группа чудом не погибла, и хотя благодарить за удачу стоило Финнигана, рядового аврора посвящать в детали дела никто и не подумал, зато Мальчику-Который-Выжил отказывать в доверии не стали.

— Затем, — всё так же спокойно пояснил Поттер, — что пропавшие артефакты объяснять придётся именно ему, — и, повернувшись к невыразимцу, совсем иным тоном спросил: — Мистер Фокс, вы выяснили, как артефакты были украдены?

— Видишь ли, Гарри, они не были украдены из нашего хранилища, — с мягким укором в голосе покачал головой Фокс и объяснил: — Как выяснилось, артефакты так и не добрались до Отдела тайн — их похитили до того, а к нам пришли уже копии-пустышки.

— И вы не заметили? — разозлился министр.

Голос Фокса похолодел:

— По протоколу этими артефактами должны были заняться лишь на следующей неделе. Наша защита сработала на присутствие следов посторонней магии, о чём было доложено и в Аврорат, и вам, Кингсли. Не наша вина, что никто из вас не сообразил, что именно за партия сдаваемого в архив «барахла» оказалась скомпрометирована, и вы не забили тревогу раньше.

— Послушайте, — перебил Поттер, пресекая зарождающийся конфликт, — не важно, когда они пропали. Найти виновного на нашей стороне можно позже, а вот обезвредить артефакты нужно немедленно. Мистер Фокс…

— Прошу прощения, но, не зная, с чем предстоит иметь дело, я не могу дать никакой информации. Вы хотите приступить к делу немедленно?

— Не я хочу, — вздохнул Гарри, — обстоятельства требуют. Я сумел обнаружить артефакты, хотя спрятаны они были просто отлично, но вот обезвредить их я однозначно не сумею. А между тем, они находятся в месте, где их срабатывание может привести к катастрофическим последствиям.

— Ты чего-то не договариваешь? — вдруг понял Кингсли и настороженно уставился на Поттера.

— Тайны есть не только у нас, — пожал плечами тот. — У магглов они тоже есть…

— У магглов или всё же у Холмса? — уже откровенно злясь, уточнил министр и вскочил с места, принявшись мерить длинными шагами ограниченное пространство своего кабинета. — Так, — наконец приступил он к выдаче указаний. — Утром я свяжусь с премьер-министром. Фокс, ваши люди должны обезвредить артефакты. Поттер, твои парни должны выяснить, на каком этапе артефакты были украдены. А сам ты должен продолжить расследование на маггловской территории.

Гарри с Фоксом переглянулись, обменявшись безмолвными гримасами — любовь Кингсли к проговариванию всем понятного плана иногда раздражала.

— Не стоит беспокоить премьер-министра, — мягко возразил Фокс. — Я уверен, что мистер Холмс держит ситуацию под контролем.

— Вы не знаете этого человека… — начал Кингсли, на что Фокс рассмеялся:

— Ошибаетесь, господин министр, мне отлично знаком этот молодой человек, какое-то время я даже рассчитывал сделать его своим преемником.

Кингсли вытаращил глаза, Гарри лишь понимающе кивнул — Майкрофт был по-настоящему умён, а такие люди всегда ценились, хоть магами, хоть магглами, хоть гоблинами. При условии, что ценители обладали не только зачатками интеллекта, но и средствами для найма.

— Что ж, я вызову двоих, — как ни в чём не бывало продолжил Фокс. — Где вам будет удобнее встретиться с ними, мистер Поттер?

— В восемь я встречаюсь с Холмсом, за десять минут до этого времени, думаю, в самый раз. Инструктаж я проведу по пути — некоторую часть дороги придётся проделать на маггловском транспорте, так что времени хватит.

— Прекрасно. В таком случае позвольте откланяться. Жду вас в Отделе тайн без десяти восемь. Министр.

— Доброй ночи, — машинально отозвался Кингсли.

Глава опубликована: 16.11.2021

Глава 3

Когда Фокс без спешки покинул кабинет министра, на несколько секунд установилась тишина, а затем Кингсли остановился и вперил взгляд чёрных глаз в Поттера:

— Есть что рассказать?

— Как я и сказал, — невозмутимо отозвался Гарри, на которого вообще не действовали все виды выразительных взглядов благодаря приобретённому в школьные годы иммунитету: как Снейп смотреть никто не мог, — дело серьёзнее, чем ты полагал. Холмсы знают исполнителя и пытаются выяснить заказчика… Кинг, не сверкай на меня глазами, что могу — говорю.

Наконец-то поняв, что недоговоренность — не выбор Поттера и не попытка скрыть информацию от Фокса, Кингсли издал душераздирающий стон, за которым последовала длинная и витиеватая фраза, кажется, на гоббледуке — Гарри смог разобрать пару непечатных слов, но общий посыл и без перевода был понятен. И неожиданно даже для себя почувствовал обиду за Майкрофта.

— Ты несправедлив, — сказал он, поднимаясь с дивана. — Без Холмса мы уже как минимум трижды могли оказаться в полной жопе с рухнувшим Статутом и всеми сопутствующими радостями жизни, но он не один из нас, он не подчиняется тебе и не считает наши проблемы своими — и всё же помогает. Холмс живёт как маггл и блюдёт маггловские интересы, не скрывая и не обманывая, потому такая реакция…

— Гарри, — изумлённо вытаращившись на Поттера, Кингсли даже не сразу нашёлся со словами, — да ты что? Я прекрасно знаю, что Майкрофт нам не враг! Но, и я надеюсь, что ты это чётко осознаёшь, он нам и не друг. И обет, который он вынудил тебя принести, скрывая от меня информацию, тому лучшее подтверждение.

— Когда ты потребовал у меня обет насчёт личности Фокса, мне нужно было и тебя в не-друзья зачислить? — хмыкнул он и махнул рукой. — Проехали. Я в Аврорат. До утра не так много времени, а дел хватает.

— Домой не пойдёшь?

Гарри вздохнул, но лишь покачал головой.

Серьёзным недостатком миссис Поттер была её твёрдая уверенность, что у мужа от неё не может быть секретов, и если в бытовой и личностной сферах Гарри разделял эту позицию, то в профессиональной был категорически против. Пока был рядовым аврором, он нередко делился с Джинни забавными историями о задержаниях, причинах вызова авроров или о личной жизни коллег, но чем выше становилась его должность, тем серьёзнее становились поручаемые ему дела, и рассказывать о них любимой женщине, беременной женщине, кормящей женщине или занимающейся детьми женщине было бы не просто лишним, но неправильным. И Гарри начал скрывать реальное положение вещей на работе. То промолчал о чудом пролетевшем мимо Секо, то опустил кровавые подробности ночного вызова, то скрыл ранение, то солгал о причинах отсутствия одного из коллег, сказав о переезде вместо смерти при исполнении… Не желая волновать супругу, Гарри создал непреодолимую стену между домом и работой, и некоторое время всё было хорошо, пока Джинни не отвлеклась от детей и не поняла, что давно уже не знает ничего о работе мужа. Но представив, что его яркая, эмоциональная, несдержанная жена, регулярно намекающая на то, что ему стоит перейти на офисную работу и не подвергать себя опасности, узнает о реальном положении дел в Аврорате, Гарри передёргивался. О, он отлично мог предсказать, какой скандал его ждёт. И ладно скандал, они обязательно помирятся, но он совершенно не хотел, что Джинни переживала, не спала ночей, когда он дежурит, изводила себя волнением… И потому правда была не тем, что он рассказывал дома.

Прийти сейчас домой не означало обнять жену и лечь спать. Джинни потребует ответов, которые он не только не сможет, но и не захочет давать, и в итоге всё выльется в ссору.

И потому из кабинета министра Гарри пошёл к себе в Аврорат — продумать ход расследования, ввести в курс дела подчинённых, выдать задания… и проспать остаток ночи на диване в комнате отдыха авроров.

Оставив бюрократию на долю Финнигана, Гарри достаточно быстро справился с делами и даже смог выспаться, и потому в восемь утра он в сопровождении двух безликих невыразимцев уже ожидал машину Майкрофта Холмса в оговоренном месте.

В три минуты девятого незнакомый автомобиль показался на горизонте.

— Водитель сквиб, перед ним можно не притворяться, а вот на территории Портон-Даун про Статут помнить нужно, — на всякий случай предупредил Поттер невыразимцев, понятия не имея, что сказал им Фокс, и знал ли сам Фокс об экспериментах с магией и магическими вещами в лабораторном комплексе.

Сегодня вместо шикарного автомобиля Майкрофта Холмсы приехали в фургоне — в сопровождении затянутых в форму военных. Майкрофт представил их Джоном и Стивом, и маги поняли, что это не настоящие имена. Впрочем, сами невыразимцы также не спешили открывать личности, хмуро сообщив, что их зовут Вайт и Блэк.

Гарри закатил глаза, Шерлок хмыкнул, Майкрофт же остался невозмутим.

По дороге молчали, но вскоре все участвующие в расследовании лица уже находились на территории Портон-Даун. Магглы двинулись за Шерлоком, маги же остались с Гарри и старшим Холмсом. Ввести в курс дела невыразимцев не заняло много времени, тем более что маггловские реалии им не были интересны, а магические… кроме самых общих сведений Гарри особо и сказать было нечего — артефакторику он знал на минимальном уровне: чтобы не вляпаться самому и понять, когда необходимо вызывать подмогу.

— Я думал, ты позвонишь вечером, — негромко сказал Майкрофт по пути к помещению с артефактом, пропустив невыразимцев вперёд. — От Шерлока я едва ли смог получить достойный отчёт.

— Извини, я был уверен, что Шерлок ответит на все твои вопросы. Да и рассказывать особо нечего было, — пожал плечами Поттер. — Следы магии настолько размытые, что мне пришлось потратить несколько часов, чтобы понять, где находится артефакт. Стандартный комплекс поисковых заклинаний едва ли помог, но я всё-таки нашёл его. Но вот трогать не стал — не мой уровень, я всё же по большей части людьми занимаюсь. — Он помолчал и кивнул на невыразимцев: — Эти парни справятся. Но я хотел о другом поговорить. — Майкрофт вежливо поднял бровь, выражая заинтересованность. — Шерлок вчера сказал, что мисс Адлер была не первой попыткой проникновения в Портон-Даун, но первой удачной. Так ли это на самом деле? И кто вообще в курсе, что здесь, — Гарри широким жестом обвёл помещение, — занимаются не только ядами и противоядиями, но и исследованиями в области магии? Ну и сразу ещё вопрос: какими именно исследованиями здесь занимаются? Обет ты уже получил, я не смогу рассказать о том, что ты хочешь сохранить в секрете, но для расследования мне нужна максимально полная информация о деле.

— С маггловской стороны расследованием займётся Шерлок, на этот счёт можешь не переживать. Связи Ирэн Адлер отследить не так-то просто, но у него есть и догадки, и выходы на информаторов, и связь с самой мисс Адлер. Я вчера тоже, знаешь ли, не сидел сложа руки и успел провести своё расследование. — Гарри хотел было возразить, что он ничего подобного и не думал, но Майкрофт отмахнулся, не дав заговорить. — Запасы веритасерума придётся восполнять, однако никто из допрошенных не замешан в истории с распространением сведений и проникновением. Я не допросил несколько человек — и не успел, и они по разным причинам не могли вчера явиться на допрос, однако почти уверен, что это ничего не даст. Кто бы ни нанял Адлер, это был маг. А вот откуда маг узнал об засекреченном маггловском проекте и нашей милой доминантке…

— Расскажи мне про мисс Адлер, — обдумав услышанное, попросил Гарри. — У неё, как я понял, серьёзные связи в высших кругах?

— Вполне справедливо её назвать элитной проституткой. Сама себя она зовёт доминанткой, и в числе её клиентов кого только не было. Принцы, герцоги, генералы, министры… И на каждого она собрала компромат. Надо отдать ей должное, к шантажу мисс Адлер прибегает лишь в том случае, когда ей что-то угрожает, так ей хватает более чем щедрых вознаграждений. Нам уже приходилось с ней сталкиваться, речь шла о национальной безопасности — дамочка украла очень важные документы и использовала их как страховку — чтобы от неё не пытались избавиться. Тогда-то Шерлок с ней и познакомился. Он смог вернуть документы, но она его переиграла. Ты помнишь, вчера он сказал, что вовсе не влюбился в неё, однако, уж поверь старшему брату, это лишь слова: Адлер смогла проникнуть ему в самое сердце. Братец хорохорится, но когда ситуация потребует решительных действий, я, признаться, не уверен, что он сможет сделать правильный выбор.

— Но ты уверен, что эта её популярность — не следствие магического воздействия?

— Она маггла, — поморщился Майкрофт.

— А откуда нам это известно? — внезапно прозвучало от двери.

Вопрос Шерлока заставил воздух в помещении сгуститься. Кажется, он пришёл позже и не услышал нелестную характеристику Майкрофта, но вот его вопрос…

В виске Гарри запульсировало.

— Хотите сказать, что она может быть волшебницей? — на затылке стали собираться мурашки — топочущие, галопирующие, шаркающие. — Вы понимаете, что это всё меняет?!

— Не гони фестралов, — осадил Майкрофт и уставился на брата рентгеновским взглядом. — Хочешь что-то нам рассказать, братец?

— Вовсе нет, — невозмутимо ответил Шерлок, смотря на слаженную работу невыразимцев, а не на беседующих Майкрофта и Гарри. — Но предположение Поттера справедливо. Эта Женщина подозрительно удачлива.

— А на магглов разве действует Феликс? — не давая труда обдумать слова, сразу же спросил Поттер.

— Гарри, не так прямолинейно! — поморщился Майкрофт и с досадой сказал: — На сквибов зелья действуют, пусть и слабее, чем на волшебников, для действенности нужна большая концентрация, а это, в свою очередь, означает, что большинство зелий невозможно применить — слишком сильное воздействие на организм. Из этого следует логичное и справедливое предположение, что на магглов зелья также действуют, но для их лишённых магического иммунитета тел приём зелий может стать фатальным.

— То есть если Эта Женщина удачлива, как лепрекон, то это неспроста и она принимает зелье. Если она принимает зелье, она не может быть магглой. Если она…

— Шерлок, остановись, — приказал Майкрофт и потёр висок, словно у него разболелась голова. — Мы не знаем ничего, чтобы делать столь далеко идущие выводы…

— Мистер Поттер?

Все трое обернулись на оклик невыразимца.

— Мистер Вайт? — быстро приблизившись, Гарри наконец увидел артефакт, с которого были сняты все маскирующие и защитные чары — тот представлял собой невзрачную коробку или шкатулку, покрытую едва заметными неизвестными рунами. — Вы знаете, что это и как это нейтрализовать?

— И да, и нет. — Вместо Вайт ответил Блэк. — Здесь мы бессильны — нейтрализация потребует серьёзного колдовства, которое в столь опасной близости от маггловской электроники может привести к непредсказуемым последствиям. Но и просто взять и унести этот артефакт невозможно.

— Какие варианты? — перебил прелюдию Майкрофт.

— Нужно снять антиаппарационный купол.

— Это невозможно! — отрезал он, и их с Блэком взгляды скрестились в противостоянии.

— Господа, купол снимать нет необходимости, — поспешил вмешаться Гарри. — Все мы сдавали зачёт по аппарации в Большом зале Хогвартса, так как насчёт того, чтобы сделать то же самое — открыть лазейку прямо в этом помещении?

— Гарри, — снисходительно фыркнул Майкрофт, — Уилки Двукрест вовсе не снимал с Хогвартса антиаппарационный купол.

— На самом деле, — поддержал его Вайт, — на территории Хогвартса можно аппарировать. По территории Хогвартса. Из Большого зала в гриффиндорскую башню или слизеринские подземелья — запросто, а вот к хижине Хагрида или в Хогсмид — нет. Уж поверьте, мы постоянно так сокращали путь. Так что этот вариант нам не подходит.

Поттер изумлённо моргал — он и понятия не имел, что сотню раз повторённая, как непреложная аксиома, «истина» может оказаться ложью вследствие банальнейшей невнимательности при чтении.

«Ох и задам я Гермионе!» — подумал он с непонятно откуда взявшимся злорадством, вспоминая, сколько раз ему бы пригодилась возможность аппарировать в самом Хогвартсе, если бы он только знал, что это можно делать.

— Ладно, какие ещё есть варианты? — недовольно вздохнул он.

— Давайте-ка я сделаю порт-ключ, — вместо невыразимцев сказал Майкрофт с недовольством на лице. — Какие параметры необходимо задать?

Технический спор между профессионалами и гением Гарри предпочёл пропустить мимо ушей, и потому его внимание сосредоточилось на Шерлоке.

Кажется, вдруг понял Гарри, в этот раз он зря возмущался и отказывался, да ещё и премию с отпуском вытребовал у Кингсли — взаимодействовать с Шерлоком почти и не пришлось. Совесть слабо шевельнулась, но он отмахнулся от неё и обратился к младшему Холмсу:

— Ты веришь, что мисс Адлер — волшебница?

— Нет, — без колебаний ответил тот.

— Ты хорошо её знаешь?

Шерлок наконец посмотрел на него, и в его глазах было удивление — ну да, обычно это он вёл допрос и задавал вопросы.

— Хорошо Эту Женщину знает только Эта Женщина. Но если ты спрашиваешь, была ли у меня возможность получить доказательства её принадлежности к магглам, то ответ нет.

— Тогда на чём основана твоя уверенность?

Шерлок одарил его гневным взглядом и отвернулся, не удостоив ответа. Совесть Гарри сразу же успокоилась — правильно он выпросил премию! Совершенно невозможный человек!

Остальное время, что Майкрофт общался с невыразимцами, Гарри провёл в тишине, размышляя, кем могла быть Ирэн Адлер.

Что она не волшебница, он тоже почти не сомневался. Из полученных от обоих Холмсов сведений было ясно, что мисс Адлер англичанка, так что миновать Хогвартс она могла лишь в одном случае — если не владела магией. Однако помимо маггловства, был ещё один вариант: как и Шерлок, она могла быть сквибом. И тогда становилась понятна и её невероятная удачливость, и отсутствие ошибок в обращении с тёмным артефактом, и то, как легко и непринуждённо она преодолела всю установленную в Портон-Даун защиту — сквибы вовсю пользовались амулетами, имели доступ к зельям и знали, как их применять, да и магию они видели и чувствовали, хотя не умели творить.

Но если мисс Адлер сквиб, возникал закономерный вопрос: её действия были продиктованы жаждой наживы, её использовали втёмную или же проникновение в закрытую лабораторию было её собственной инициативой? И если да, то какую цель она преследовала: добыть что-то для себя, разжиться чем-то для последующей перепродажи или…

— Майкрофт, на пару слов!

Холмс удивлённо замолчал, но без промедления извинился перед невыразимцами и подошёл, сразу же поняв, что Гарри не стал бы без веской причины прерывать разговор.

— Что такое?

— В Портон-Даун, случайно, не проводят исследования, как наделить магией магглов… или сквибов?

Шерлок поперхнулся воздухом и во все глаза уставился на Поттера, а через мгновение всем корпусом повернулся к брату. Майкрофт же молчал. Чересчур выразительно молчал.

— Мистер Холмс, — напомнил о себе невыразимец, видя, что никто не говорит. — Давайте закончим, чем дольше здесь находится эта штука, тем сложнее будет ликвидировать её влияние.

— Да-да, разумеется.

Майкрофт с облегчением вернулся к обсуждению порт-ключа, и Гарри продолжил размышлять.

Итак, бездоказательно доказано, что целью мисс Адлер могло быть что-то, что создавалось в этом месте. Но проникновение не было кражей, напротив, злоумышленница принесла с собой и оставила в лаборатории артефакт. Зачем?

Гарри уже открыл рот, чтобы снова окликнуть Майкрофта, но сдержался: тот колдовал над ничем не примечательным металлическим планшетом, создавая порт-ключ, и всего через три минуты тёмный артефакт исчез из помещения, а следом откланялись и невыразимцы, пообещав на следующий день прислать группу зачистки и заодно сообщить, что к тому моменту удастся выяснить об артефакте.

— Что здесь есть такого, что нельзя вынести? — спросил Гарри, как только они остались втроём. Оба Холмса посмотрели на него с недоумением. — Я пытаюсь понять, какой резон в артефакте, — объяснил смысл своего вопроса Гарри. — Смотрите. Допустим, мисс Адлер хотела заполучить что-то из опытных образцов или даже получить… схему? В общем, узнать какую-нибудь секретную технологию. Зачем для этого тёмные артефакты?

— Пока не узнаем, что это вообще за коробка, будет непросто ответить на твой вопрос, — то ли соглашаясь, то ли, напротив, возражая, произнёс Шерлок без выражения, после чего повернулся к брату: — Зачем я здесь, вот что действительно непонятно.

Майкрофт посмотрел на него долгим взглядом и кивнул:

— Ты прав, дело не маггловское, твоя дедукция нам не пригодится. — Шерлок встал, и Майкрофт закончил фразу: — Если только ты не хочешь помочь нам встретиться с мисс Адлер.

По гримасе, исказившей на мгновение лицо Шерлока, Гарри понял, что слова достигли цели — у него был выход на преступницу, о чём Шерлок то ли забыл упомянуть, то ли, что более вероятно, сознательно пытался утаить. Так что Гарри тоже встал и, глядя снизу вверх, с неудовольствием сообщил:

— Препятствие правосудию, кажется, и в мире магглов влечёт за собой солидный срок в тюрьме?

Шерлок презрительно хмыкнул, но, взглянув на брата, усмирил гонор.

— Я напишу ей, раз уж ты так настаиваешь, но ничего не могу гарантировать.

Майкрофт не издал ни звука, однако Шерлок выругался и, больше не пытаясь притворяться гордым и независимым, достал телефон. Как только он дописал и телефон приглушённым «бом» сообщил, что сообщение отправлено, Майкрофт протянул руку ладонью вверх с недвусмысленным приказом передать устройство. Шерлок заартачился, стал возражать, но молчаливый брат был убедительнее тысячи возмущающихся человек, и в конце концов он с проклятиями в адрес магов, магии и конкретного представителя ненормальных — собственного брата — уступил.

— Благодарю за сотрудничество, — издевательски вежливо склонил голову Майкрофт.

Шерлок нахохлился и отвернулся.

— Будем просто ждать? — подал голос в сгустившейся тишине Гарри.

— Здесь мы сделали всё, что могли, — без особой уверенность обводя помещение взглядом, пожал плечами Майкрофт.

Гарри подумал и согласился. Они действительно сделали всё, что можно было сделать на данном этапе: сотрудники были допрошены и проверены на предмет связей со злоумышленницей, оборудование и материалы проверены и посчитаны, съёмка с камер видеонаблюдения просмотрена, следы мисс Адлер прослежены, оставленные ей тёмный артефакт найден и удалён…

В Портон-Даун их больше ничего не держало.

Глава опубликована: 16.11.2021

Глава 4

Выехав за территорию, Майкрофт приказал водителю остановиться и сделал Гарри приглашающий жест:

— Шерлока отвезут домой, после чего вернутся за моими людьми, нам же не обязательно терять время на поездку.

Гарри кивнул, вышел следом за Майкрофтом из машины и протянул руку, предлагая аппарировать, и минуту спустя они уже поднимались в лифте с парковки под зданием правительства в кабинет мистера Холмса.

— Думаешь, мисс Адлер ответит на приглашение Шерлока?

Тот хмыкнул, давая понять, что ответ на этот вопрос не вызывает сомнений. И действительно, всего через пять минут — Майкрофт только успел распорядиться насчёт чая — телефон Шерлока издал тихий «дзынь», свидетельствующий о пришедшем сообщении.

Майкрофт взял телефон, прочитал текст, снова хмыкнул и быстро набрал ответ, после чего улыбнулся Гарри.

— Как я и предполагал, доминантка не смогла сдержать любопытства. Подождём ответа. Ты не голоден?

— По правде, не отказался бы перекусить…

Снова обсуждать дело не хотелось, так что в ожидании очередного «дзынь» разговор касался общих тем. А затем неожиданно свернул на личное — на детство.

— Мой крёстный рассказывал жуткие вещи, — кратко поведав о не самом счастливом детстве в семье магглов, навсегда определившим отношение Гарри к неволшебникам, он осмелился спросить то, что давно его интересовало. — В их семье сквибов не только выжигали с семейного гобелена и выбрасывали на улицу, но и даже убивали. Да и не только Блэки этим промышляли. Признаться, мне как отцу кажется невозможным отказаться от собственного ребёнка лишь потому, что он отличается… Ты сказал, что Шерлока избаловали…

— Моя семья… — Майкрофт замолчал, то ли подбирая слова, то ли решая, что вообще стоит говорить. — Родители нас очень сильно любили. Ты уже имел возможность убедиться, что мы с Шерлоком, мягко говоря, умнее подавляющего большинства людей — хоть магглов, хоть магов, — Гарри без колебаний закивал — в интеллектуальном превосходстве Холмсов у него не было ни малейших сомнений. — Один гений в семье — удача, случайность, генетическая аномалия, но два или тем более три… Извини, об этом я говорить не хочу, — сразу же предупредил Майкрофт, заметив интерес Гарри. — Так вот гениальные дети — это заслуга родителей. Нас определяла не магия, но интеллект. Когда выяснилось, что Шерлок сквиб… он младший, с родителями к тому моменту жил только он, так что… Единственной их ошибкой в воспитании Шерлока было то, что в стремлении защитить его от возможного негативного отношения сверстников-магов, они лишили его живого общения, вот он и вырос эдаким принцем, привыкшим, что всё всегда бывает так, как он хочет. Теперь это нередко приводит к неприятностям.

Гарри отчего-то вспомнил Малфоя и кивнул. После войны, судов и нескольких лет вдали друг от друга они встретились вновь и, хоть и с оглядкой на прошлое, сумели найти общий язык, и Гарри с немалым удивлением понял, что Драко совершенно не такой, каким казался в Хогвартсе. Просто избалованный мальчишка обиделся на отказ дружить с ним и по-детски глупо привлекал к себе внимание, а другой мальчишка, забитый и недолюбленный, слишком остро реагировал на подначки. Сейчас они не то чтобы дружили, но спокойно и ровно общались, порой даже получая от этого удовольствие.

В жизни Шерлока, кажется, не было ничего столь же «встряхивающего», так что его избалованность не осталась в детстве, а сопровождала его и по сей день — во взрослом возрасте.

— У него что-то было с мисс Адлер?

— Ну, со свечкой я не стоял, разумеется, — хмыкнул Майкрофт, — но сомневаюсь. Он совершенно не умеет вести себя с людьми, тем более с женщинами, к тому же такая женщина, как мисс Адлер, не по зубам и более опытным соблазнителям, чем мой брат. Ей что-то нужно, это не подлежит сомнению. И ещё пара моментов. То, что Шерлок повёл себя не так, как мужчины, которых мисс Адлер встречала ранее, её задело, так что причины её изначального интереса понятны. Однако когда Шерлок разгадал и разрушил её планы, его интерес погас. Собственно, именно на этом мы сейчас и играем: мисс Адлер непонятно, почему её чары не сработали… О, я имею в виду женские чары, — улыбнулся Майкрофт.

— Она не поймёт, что общается не с Шерлоком, а с тобой?

— Нет, — уверенно покачал головой Майкрофт. — Во-первых, она недостаточно знает моего брата, а во-вторых, моего брата отлично знаю я.

В этот момент раздалось очередное «дзынь», и он широко улыбнулся:

— А вот и подтверждение! Она назначила встречу. Причём не в общественном месте. Я знаю этот адрес, это очень дорогой отель в Белгравии.

— Вызовешь машину? — вытирая пальцы салфеткой, уточнил Гарри, намереваясь вставать.

— Знаешь… Думаю, нам стоит разом разрешить все сомнения относительно её осведомлённости о магии.

— Хочешь аппарировать прямо к ней? — понял Поттер и достал палочку. — Что ж, если будут свидетели — Обливиэйт в помощь. — Майкрофт задумчиво смотрел перед собой, не двигаясь с места, и Гарри не удержался от вопроса: — Что не так?

— Нет-нет, всё так… Вот подумал, не принять ли оборотное?

— Извини, но не думаю, что ты сумеешь достоверно изобразить брата.

Майкрофт нехотя кивнул и поднялся.

— Ты прав. Идём на парковку, чтобы никто не удивился моему исчезновению из кабинета.

В коридоре были люди, так что следующий вопрос Гарри задал, только когда они вышли из лифта:

— Ты так и не сказал, что сам думаешь об этом. Кто она? Маггла? Сквиб?

— В пользу обеих версий есть немало доводов, так что я воздержусь от суждений. В любом случае придётся тебе с ней разбираться.

— Это ещё почему? — от возмущения Поттер даже с шага сбился.

Майкрофт улыбнулся одними глазами:

— Потому что подвергать её допросу с использованием сыворотки правды и легилименции, а также стирать ей память после окончания следствия — от меня это потребует чертовой прорвы бумаг и общения с вашим уважаемым министром. Тебе же, как аврору, ничего из этого не нужно.

Гарри закатил глаза и промолчал.

— Готов? — спросил Майкрофт через минуту, убедившись, что вокруг ни души, а сами они находятся вне зоны видимости камер.

— Да, давай, — шагнув ближе, Гарри положил руку ему на плечо и кивнул.


* * *


Коридор неизвестного Поттеру отеля выглядел почти так же вычурно, как мэноры сторонников Волдеморта до обысков: позолота, хрусталь, нарочитое богатство.

— Я думал, мы аппарируем прямо в номер, — заметил Гарри, беря в руку палочку и оглядываясь в поисках указанного в сообщении номера «626». — Нам туда.

— В отеле мне доводилось бывать, а вот координаты номера, как ты понимаешь, мне неизвестны, — пояснил Майкрофт, тоже доставая палочку из потайного кармана. — Иди первым, незнакомое лицо её меньше встревожит, нежели я на пороге. Пожалуй, мне стоит пока остаться невидимым.

Дезиллюминационные чары Майкрофта были выше всякий похвал — даже зная, куда смотреть, Гарри не видел его.

Согласившись, что это хороший план, Гарри сделал несколько шагов и, наколдовав Хоменум Ревелио, показал спутнику, что чары выявили одного человека внутри, после чего смело постучал в белоснежную дверь, украшенную золотым орнаментом. Изнутри не доносилось ни звука, но через пару секунд ручка повернулась.

— О! — сказала мисс Адлер, обнаружив за дверью не того, кого ожидала.

На ней был шелковый халат с глубоким вырезом, волосы в художественном беспорядке рассыпались по плечам… Её вполне можно было назвать красивой, но Гарри нравился совершенно иной типаж, так что он счёл её «ничего особенного».

— Добрый день, мисс Адлер. Аврор Поттер. У меня к вам несколько вопросов, — с места в карьер заговорил он профессиональным чеканным тоном. — Я могу войти? — и, не дожидаясь формального согласия, шагнул вперёд, тесня хозяйку и заставляя её отступить вглубь номера. — Это не займёт много времени, — сказал он, нарочито выждав несколько секунд, чтобы невидимый Майкрофт успел войти в открытую дверь.

Расширившиеся глаза выдали мисс Адлер. Она знала о магическом мире, потому что непосвящённый маггл обязательно спросил бы, что ещё за аврор врывается к нему в номер. Но о её происхождении это ничего не говорило…

Отбросив подозрения, Гарри с каменным лицом приступил к обычному допросу, пожалуй, обычному даже для маггла. Спрашивал о местонахождении вчерашней ночью — «не стоит лгать, мисс Адлер, дома вас не было, чему имеются доказательства», о взаимоотношениях с мистером Берком — «и снова ложь вам не поможет, у нас есть показания Берка», о визите в Портон-Даун — «бросьте, мисс, вас засекли камеры», об оставленном в лаборатории предмете прямоугольной формы — «ваши отпечатки, мисс Адлер!» И чем дольше длился диалог, тем явственнее становилось, что мисс Адлер отлично знает о магическом мире, но не имеет представления о тёмном артефакте, который принесла в исследовательский центр.

Гарри не слишком хорошо умел читать по лицам, но опыт допросов у него был немалый, так что он понимал, что именно видит. Не страх и даже не волнение — удивление преобладало в эмоциях допрашиваемой. И удивляло её, кажется, то, что её вычислили.

— Простите, — наконец проявила инициативу в разговоре она, — кто, вы сказали, вы такой?

— Аврор Поттер, — любезно повторил представление Гарри.

Адлер попыталась изобразить недоумение:

— Это какое-то подразделение полиции?

— Можно и так сказать, — не надавил и теперь он. Майкрофт почему-то до сих пор себя не обнаружил, и Гарри предпочёл дать ему ещё время.

— Можно увидеть ваше удостоверение?

Он хмыкнул.

— Мисс Адлер, мы с вами оба понимаем, что ваша игра подошла к концу, так к чему всё это?

И снова она сфальшивила. Маггл бы настоял на предъявлении удостоверения, а вот глаза Адлер лихорадочно забегали.

— Кто передал вам тот самый прямоугольный предмет?

— Я не понимаю, о чём вы! — слишком громко, чтобы возмущение походило на искреннее, воскликнула она.

Гарри покачал головой с нарочитой досадой.

— Что ж, раз вы отказываетесь сотрудничать, мне придётся вас арестовать и препроводить в Азкабан до выяснения всех деталей дела.

Вот теперь в её глазах мелькнул ужас.

Майкрофт, стоявший за её спиной, взмахнул рукой — потому Гарри его и заметил, — намереваясь снять чары и предстать перед Адлер, но в последний момент передумал.

— Так что, — продолжил игру Поттер, — вы рассказываете, что знаете, или отправляемся в Азкабан?

— Я ничего не знаю! — уже без притворства воскликнула она. — Я не имею к этому никакого отношения!

— Вы соблазнили Берка.

— Это моё личное дело!

— Вы проникли на охраняемый объект.

— Я никуда не проникала! Меня провёл Берк, предъявляйте ему!

— Вы принесли…

— Послушайте, я ничего плохого не сделала! Если у вас ещё есть вопросы, вам придётся задать их моему адвокату в официальной обстановке — присылайте повестку. У меня встреча, вы должны уйти.

— Шерлок не придёт, мисс Адлер, — Гарри произнёс это спокойно, но она дёрнулась, будто он пытался её ударить. — В ваших интересах рассказать мне всё, что я хочу знать, потому что в противном случае я без малейших колебаний отправлю вас в Азкабан.

Он уже понял, что имел в виду Майкрофт, когда называл Адлер опасным противником. Та великолепно держалась. Да, глаза — зеркало души, выдавали её истинные чувства, но виной тому был испуг, а не слабые актёрские способности. Зато мимикой и голосом Адлер владела превосходно. Надеть тёмные очки — и никто не сможет поймать её на лжи.

— Я не понимаю, о чём вы говорите, — даже теперь не сдалась она.

— А мне кажется, вы всё прекрасно понимаете, — наконец вступил в игру Холмс, сбрасывая чары, и, нарушая все правила поведения, вторгся в её личное пространство, садясь рядом на диван. — Будете упорствовать?

— Мистер Холмс?

Гарри с Майкрофтом переглянулись. Её реакция была неправильной. Или их предположения были в корне неверны. Потому что появление Майкрофта должно было стать решающим камнем на чаше весов, а вышло всё наоборот: при виде старшего брата Шерлока Адлер расслабилась и успокоилась.

Не спрашивая, как он возник рядом и вообще попал в её номер, Адлер обворожительно улыбнулась, ничуть не смутившись холодности, и принялась болтать: спрашивала о Шерлоке, намекала на какую-то шишку в правительстве, вспоминала непонятные Гарри, но хорошо известные Майкрофту моменты… На что она рассчитывала, было очевидно — прощупывала Холмса, определяя, на что надавить, чтобы заставить оставить её в покое, но Гарри быстро надоело быть молчаливым слушателем, так что он невоспитанно перебил женщину простым вопросом:

— Мисс Адлер, если вы считаете, что у вас есть что-то, чем вы можете шантажировать мистера Холмса, заставив его отпустить вас, то оставьте эту затею. Здесь решения принимаю я, и у вас нет ничего, чем бы вы смогли надавить на меня. А потому завязывайте с этим речевым недержанием и отвечайте на вопросы. В последний раз предлагаю, — добавил он резко, — в случае отказа я зафиксирую его и препровожу вас в Азкабан.

— Советую прислушаться, — с ледяной улыбкой сказал Майкрофт.

— Вы позволите ему так с вами говорить? — по-настоящему удивлённо ахнула Адлер.

Майкрофт пожал плечами, Гарри же едва сдержался, чтобы не засмеяться.

Майкрофт Холмс был очень и очень влиятельным человеком, но его влияние распространялось на маггловский мир и большую политику. То есть Майкрофт мог заставить министра магии прогнуться, апеллируя к сотрудничеству и взаимодействию, а вот на Поттера у него не было рычагов воздействия. Через Кингсли — да, но тот мог лишь просить да угрожать усложнением жизни Аврората в случае игнорирования его слов, не больше — министр не имел права вмешиваться в ход следствия, так что даже так последнее слово оставалось за главой Аврората… или за его заместителем — Гарри Джеймсом Поттером.

Взгляд Адлер метался между двумя мужчинами почти минуту, пока она не осознала, что игра окончена и всё очень серьёзно.

— Что вы хотите знать? — спокойно и деловито спросила она, стараясь с достоинством принять проигрыш.

— Откуда у вас то, что вы принесли в Портон-Даун? Кто дал вам эту вещь? По чьему приказу вы оказались замешаны в дело?

— Я не знаю. Со мной связались через почту с анонимного аккаунта. Задание включало в себя проникновение в Портон-Даун и щедро оплачивалось. Ничего криминального заказчик не требовал…

— Мисс Адлер, это настолько не ваш уровень, что даже слушать смешно, — перебил Холмс, нарушая все процедуры допроса. — Давайте почестнее. Я-то привык к вашим эскападам, а вот мистер Поттер скор на расправу. Если думаете, что он лишь угрожает, вы сильно заблуждаетесь. Он не моргнув глазом отправит вас в Азкабан.

Адлер передёрнуло.

— Я говорю правду!

— Ирэн, — подавшись вперёд, сокращая дистанцию, Гарри заглянул ей в глаза, — вы представляете, что останется от вашей эффектной внешности после пребывания в этой тюрьме?

Она всхлипнула, и Гарри готов был прозакладывать дом, рискуя оставить без крыши над головой любимую женщину и троих обожаемых детей, настолько он был уверен, что Адлер ни на йоту не притворялась. И потому нужно было надавить сильнее, окончательно ломая сопротивление — именно сейчас, без всякой жалости, отбросив сомнения, не допустить, чтобы она собралась с силами и придумала, как выпутаться из ситуации.

Проблема была в том, что без однозначного подтверждения с её стороны Гарри не мог действовать как аврор — только как полицейский. Пока Адлер не признает вслух, что знает о существовании магического мира, аврор Поттер не смел упоминать дементоров, легилименцию, сыворотку правды и другие привычные для него методы дознания; он не мог достать палочку, не мог показать порт-ключ в камеру предварительного задержания... Как бы они с Майкрофтом ни верили в свою гипотезу, без прямых доказательств, позволяющих вне обоснованных сомнений принять как факт, что Ирэн Адлер в курсе дела, его руки были связаны.

— Ради кого вы готовы пожертвовать собой? — будто говоря с самим собой или с Майкрофтом, вздохнул Гарри.

— Вас всегда интересовали только вы, мисс Адлер, что изменилось? — подыграл Холмс. — Кто для вас настолько важен, что вы готовы обречь себя на существование, что хуже смерти?

— Вы ничего не знаете обо мне, — глухо произнесла она, глядя на сцепленные до побелевших костяшек пальцы. — А ваш хвалённый Аврорат только и способен, что пугать женщин, ничего не меняется, да, мистер Поттер? Можете отдать меня на съедение дементорам, я ничего не скажу.

Глава опубликована: 16.11.2021

Глава 5

Получив подтверждение, Гарри улыбнулся как сытый кот и пропустил мимо ушей остальную часть фразы. Он достал палочку, заковал Адлер в магические наручники, одновременно зачитывая ей права…

— Подожди, — остановил Майкрофт, когда он потянулся за порт-ключом, и обратился к Адлер. — Кто ты?

Та рассмеялась с нотками истеричности и издевательски покачала головой.

— На меня не подействуют ни сыворотка правды, ни легилименция. Я ничего вам не скажу!

— Почему?

Простой вопрос сбил её, она нахмурилась.

— Вы маг, мистер Холмс? — спросила Адлер после минутной паузы и поморщилась: — Этого я не предполагала. Аврорат ни за что бы на меня не вышел без вашей помощи…

— Мисс Адлер, — не позволил ей сменить тему Майкрофт, будто чувствуя, что не должен сдаваться и отступать, — кто вы? Ради кого вы отказываетесь от своей жизни?

Гарри не понимал его настойчивости, веря, что Адлер просто блефует и на самом деле сыворотка правды развяжет ей язык в ближайшее время.

— Не молчите, мисс Адлер, — продолжал мягко давить Майкрофт, глазами попросив Гарри не вмешиваться и дать ему время. — Вы ведь знаете, у меня есть власть, чтобы помочь вам. Дайте мне повод это сделать…

— О, милый Майкрофт, вы так жалки в своём лицемерии… Я дам вам повод это сделать, но совсем не так, как вы рассчитываете. Вы спрашивали, ради кого я обрекаю себя? Я отвечу, если сначала ответите вы. Что вы можете сделать для меня? Вы влиятельны в маггловском мире, но переспорить Гарри Поттера не сумел даже Тёмный Лорд, вы против него — никто.

— Гарри для меня не мистер Поттер, — напряжённо ответил тот, не глядя на застывшего Поттера. — Объяснитесь, и мы вместе подумаем, как вам помочь.

— А зачем мистеру Поттеру мне помогать? — усмехнулась Адлер, но прозвучавшая в голосе надежда не ускользнула от внимания ни одного из мужчин.

— Мистеру Поттеру свойственно совершать необдуманные героические поступки, — в тон ответил Гарри. — Серьёзно, мисс Адлер, если уж вы знаете, кто я, должны знать, что я могу очень многое.

— Вы аврор, мистер Поттер, — упрямо помотала она головой, — и для вас на первом месте закон.

— Вы вообще в курсе моей истории? — презрительно фыркнул тот. — Мне до сих пор припоминают не убийство Волдеморта, а оправдание Малфоев. Тех самых, что были по уши в дерьме. Мне было семнадцать, но я заставил весь магический мир сделать так, как я хотел. Неужели вы думаете, что при желании я не смогу помочь одной ничем не примечательной… маггле? Или всё же сквибу?

— А чего не волшебнице? — почти игриво улыбнулась та, распробовав вкус надежды.

— Слишком сомнительно.

— В помещении нет следов активного колдовства, — поддержал версию Майкрофт. — Но артефактов хватает, зелья в тумбочке на любой вкус, да и амулеты на вас не из последних… Кстати, об амулетах, — и он взмахом палочки «раздел» мисс Адлер, ловя на ладонь несколько украшений. — Так что, вы скажете наконец правду?

— И вы защитите меня?

Гарри с Майкрофтом снова переглянулись. Не свободы просила она, а защиты…

— Вам угрожали?

— Не мне, — поморщилась Адлер. — Шантажировали близким человеком.

Гарри заметил что-то странное, промелькнувшее в глазах Адлер, когда та посмотрела на Майкрофта, но не смог понять, что именно увидел.

— Кем?

— Это важно?

Отвечать она не хотела, и Гарри решил не давить.

Майкрофт понял, что это желание продиктовано банальным стремлением не раскрывать больше информации, чем вынуждают обстоятельства, чтобы не давать в руки не-друзей козыри против себя, и тоже пока решил оставить этот вопрос.

— Кто вас заставил принести тёмный артефакт в Портон-Даун? — не в первый раз задал Поттер этот вопрос и наконец разнообразия ради получил ответ:

— Вам он известен под именем Трэверс.

В голове Гарри с огромной скоростью стали всплывать давно забытые воспоминания. Списки подозреваемых в причастности к Пожирателям смерти, осуждённые, сбежавшие из Азкабана, участвовавшие в Битве за Хогвартс, арестованные и погибшие… Имя Трэверса мелькало в документах о первой войне, а потом будто испарилось. Семнадцатилетний Мальчик-Который-Выжил был настолько ошеломлён победой и так раздавлен горем по погибшим, так радовался возможности жить и так хотел, чтобы все оставили его в покое, что даже посещая показательные суды над Пожирателями смерти, едва ли понимал, что вообще происходит вокруг. Он и за Малфоев-то вступился не потому, что неожиданно возжелал помочь семье школьного врага, а потому что Андромеда попросила за сестру. Только тогда Гарри вспомнил, что миссис Малфой буквально спасла ему жизнь, а ненавистный Драко Малфой не выдал его, когда егеря их поймали и притащили в мэнор…

— Что вас связывает с Трэверсом? — спросил он после небольшой паузы.

— Это важно? — вновь огрызнулась Адлер. — Он шантажировал меня. Угрожал моему близкому человеку. Я бы ни за что не стала помогать этому уроду…

— Вы его ненавидите, это очевидно, причём ненависть эта не свежая, а застарелая, — вдруг подал голос Майкрофт, задумчиво склонив голову набок и рассматривая Адлер, как интересный музейный экспонат. — Он ваш родственник, — продолжил он в тишине без вопросительной интонации. — Вы его сестра. — Ирэк вздрогнула и будто сжалась, подтверждая правоту, а Майкрофт безжалостно продолжил: — Сквиб в роду Пожирателей смерти. Вам пришлось несладко. Вас вышвырнули в маггловский мир… Но мать вас поддерживала… Она жива? Это угрожая ей, ваш брат заставил вас помочь?

Адлер опустила голову, промолчав, но ответа уже не требовалось.

— Вы знаете, где он сейчас?

— Нет, — помотала она головой, не поднимая глаз. — А даже если бы знала, не сказала бы. Выследить его за столько лет вам не удалось, а это означает, что если я наведу вас на след, он это поймёт и убьёт… Я не могу больше ничем вам помочь. Я и так сказала слишком многое.

— Нам нужна информация, мисс Адлер, — мимикой давая понять Майкрофту, что его время вышло, Гарри включил режим аврора. — Мы можем защитить вас, спрятать, но в данный момент я не считаю это целесообразным. Ваша мать в опасности, поэтому вы должны продолжать играть свою роль — чтобы не вызывать подозрений. Однако я это позволю только после того, как вы ответите на все вопросы, отдадите воспоминания и принесёте непреложный обет, но не попытаетесь помещать ходу следствия. Если вы откажетесь, я немедленно вас арестую и отправлю порт-ключом в Азкабан. Хотели или нет, закон вы нарушили…

— Мистер Холмс! — вскричала она, но тот лишь покачал головой:

— Как я и сказал, это решать мистеру Поттеру.


* * *


Иногда Гарри ненавидел свою работу. Вовсе не в те моменты, когда что-то шло не по плану или страдали подчинённые. Но когда на пути встречались люди типа Трэверса…

После допроса Ирэн Адлер Поттер оставил её с Майкрофтом и под его ответственность, а сам поспешил в Аврорат — организовывать операцию по поиску и захвату Пожирателя смерти, все эти годы гулявшего на свободе. В процессе проверки бывших подельников и знакомых, кто мог обладать полезной информацией или вовсе укрывать скрывающегося от правосудия преступника, выплыло на свет немало интересного… и мерзкого о прошлом Трэверсов.

Ирэн Адлер отказалась говорить о себе, и теперь Гарри знал, почему — помешать изъятию воспоминаний она не сумела. Сквиба не просто выбросили в маггловский мир, отец пытался убить недостойную дочь, и ему это почти удалось, Ирэн спас обман матери и расторопный домовик. Очутившись в маггловском мире, девочка попала из огня да в полымя, угодив в руки торговцев живым товаром, и лишь спустя много лет её нашла и спасла мать, но к тому моменту психика и тело ребёнка пережили столько, что о полноценной жизни речи не шло. Время, что старший и младший Трэверсы провели в Азкабане, позволило миссис Трэверс привести дочь в порядок. Ирэн годами лечили, стирали воспоминания о прошлом, снова лечили…

Ложь и притворство стали неотъемлемой частью сознания мисс Адлер — это имя ей дал хозяин, когда по желанию клиента отправлял девушку через границу — других документов у оказавшейся посреди маггловского мира девочки-сквиба не было.

Побег брата из Азкабана заставил её прекратить отношения с матерью и затаиться, но без средств к существованию и внятных перспектив она вернулась к тому, что умела лучше всего — ублажению мужчин. И всё же проституткой в полном смысле слова она не стала — доминантка, такое амплуа она себе выбрала, отыгрываясь на мужчинах за всё, что они ей причинили.

В процессе просмотра воспоминаний Гарри не раз ловил себя на мысли, что будь старший Трэверс жив, он бы удавил его собственными руками, но лишь после того, как подержал бы полчасика под Круциатусом. Такие мрази просто не должны были жить. А ещё он убедился, что Адлер не блефовала — у неё действительно был непереносимость веритасерума, так что сыворотка правды могла её убить, но не заставить сказать правду, а от легилименции спасли бы последствия лечения — её память была подобна решету, и даже опытному менталисту едва ли удалось бы выяснить ответы на все вопросы без того, чтобы вскипятить мозг свидетельницы.

Но воспоминания она всё же отдала, и теперь, зная, кого искать и получив кровь родной сестры разыскиваемого, Аврорат довольно быстро вышел на след Трэверса и сумел его задержать. Сдаваться тот, разумеется, не собирался, так что отчаянно сопротивлялся, отправив четверых авроров в Мунго, но всё же был повержен. И вот тогда на свет полезли факты, о которых Аврорат должен был знать уже давно: о существовании некого ордена, под знамёнами которого собираются недобитки Волдеморта и восторженные чистокровные юнцы, понятия не имеющие, что эта организация на самом деле представляет собой; о сотрудниках Министерства, входящих в этот орден и саботирующих работу как Аврората, так и других департаментов; о пропавших из хранилищ артефактах — тот, что был установлен в Портон-Даун, оказался не первым, украденным злоумышленниками.

Кингсли рвал бы на себе волосы, не будь он лысым, как коленка. Робардс изъяснялся только рыком да криком, Фокс поджимал губы и сверкал глазами — с тёмным артефактом Отдел тайн разобрался, но информация так и осела на нижнем уровне Министерства, даже министру было отказано в допуске — «для вашего же блага, мистер Шеклболт, о подобном никому знать не следует». Гарри же лишь вздыхал.

Победив Волдеморта, он верил, что теперь в магическом мире всё будет хорошо, и хотя с тех пор прошло много лет, он повзрослел и набрался не только ума и опыта, но и новыми шрамами обзавёлся, эта вера продолжала жить в сердце.

Волна арестов прошла тихо, никто не хотел, чтобы магическое сообщество начало паниковать. Не забыв об уроках истории, на сей раз Аврорат действовал чётко и быстро — с полного благословения министра — и арестовал всех причастных. Кто-то ждал суда в камерах Аврората, другие были отпущены до суда, но обзавелись ограничивающими артефактами на своих палочках, третьих выпускали из допросных лишь после принесения клятв…

Несколько дней силовые структуры Министерства магии работали в авральном режиме, но теперь Гарри мог выдохнуть с облегчением — он верил, что опасность позади.


* * *


Сова от Майкрофта прилетела через день после экстренного суда малым составом Визенгамота над Трэверса, и Гарри испытал укол совести — он так и не нашёл времени, чтобы связаться с Холмсом и сообщить, что мисс Адлер больше ничто не угрожает.

— Джинни, мне нужно отлучиться на встречу, — прочитав записку, улыбнулся он жене.

Та хмуро кивнула.

Даже не зная ничего определённого, Джинни злилась на него после командировки. Хотя в этот раз Гарри отсутствовал совсем недолго, а потом — по официальной версии — работал в штатном режиме, ловя очередного «плохого парня», Джинни его слишком хорошо знала, чтобы не понять, что дела обстоят намного хуже, чем он ей говорит, и, конечно же, снова потребовала всё ей рассказать. Гарри отказал… И с тех пор жена была холодна, как мандрагора в январском Запретном лесу: либо молчала, притворяясь, что его вовсе нет рядом, либо кричала на него со слезами на глазах.

— Я ненадолго, — ласково сказала Гарри.

Вины за собой он не ощущал, но помириться с женой очень хотел и потому не огрызался и не пытался отстаивать свою правоту.

Джинни не подобрела и даже отвернулась, когда он потянулся её поцеловать.

Вздохнув, Гарри переоделся и аппарировал на встречу с Холмсом.

Бейкер-стрит 221-Б был погружен во мрак, и удивлённый Поттер замешкался перед дверью.

— Мистер Поттер? — окликнул незнакомый голос.

— Да?.. А, здравствуйте, — облегчённо сказал он, узнав водителя Майкрофта.

— Мистер Холмс просил вам передать порт-ключ. Садитесь в машину и активируйте, это сэкономит вам пару часов на дорогу.

— Благодарю.

Немного удивившись, почему Майкрофт не прибыл на встречу сам, Гарри тем не менее не впал в паранойю и сделал так, как предлагалось, и через минуту оказался в незнакомом помещении.

— Добрый вечер, — среагировав на хлопок, в холл вышел хозяин дома.

— Добрый, — не скрыв удивления, протянул Гарри, оглядываясь. — Это твой дом?

— Да. Удивлён?

Гарри растерянно кивнул.

Майкрофт Холмс был магом, но жил и работал в мире магглов, и потому Гарри пребывал в уверенности, что тот живёт в маггловском доме. А между тем, место, где он оказался, было пронизано волшебством.

— У меня есть квартира в Лондоне, официально я живу там, но на самом деле — это мой дом. Проходи. Выпьешь чего-нибудь?

Гарри снова кивнул, следуя за хозяином в гостиную и крутя головой по сторонам.

Дом был старинным, но уютным. Так мог бы выглядеть дом Сириуса, если бы кто-то удосужился привести его в порядок и избавить от следов многолетней концентрированной ненависти, пропитавшей стены.

— Замечательный дом! — искренне оценил Поттер, завершив беглый осмотр.

— Спасибо, — улыбнулся Майкрофт, кивая на кресла, перед которыми уже был накрыт ломберный столик. — Извини, что не встретил на Бейкер-стрит, не знал, когда именно ты появишься, а у меня были гости.

— Гости? — переспросил Гарри, и вдруг его осенило. — Мисс Адлер с Шерлоком?

— А ты неплох! — рассмеялся Майкрофт.

В голове Поттера завертелись шестерёнки.

— Я сразу заметил что-то, но понять смысл странных взглядов не мог. Если бы ты сам не ухватился за то же самое, я бы вряд ли понял, что там вообще есть что «хватать». Мисс Адлер весьма противоречивая особа, её непросто прочитать. Да и я, чего уж греха таить, не силён в этом.

— Не прибедняйся, — качнул головой Майкрофт и поднял стакан с виски. — За победы разума над обстоятельствами!

Они чокнулись, Гарри пригубил благородный напиток и вопросительно поднял бровь:

— Так что, дело было всё же не в миссис Трэверс, я верно предположил?

— Верно. Не рискуя оставлять мисс Адлер без присмотра, я был вынужден поселить её у себя… И брат неожиданно вспомнил о родственных чувствах и зачастил в гости. Я просчитался, мой брат оказался не только не асексуалом, но и не девственником. — Майкрофт вздохнул, досадливо покачал головой, ругая себя за ошибку, и наконец приступил к рассказу.

Ирэн Адлер с Шерлоком были весьма близки некоторое время, результатом чего стало рождение девочки, названной Бонни. Сообщать Холмсу радостную новость Ирэн не пришло и в голову, как, впрочем, и кому-то другому. Единственным человеком, кто стал исключением, оказалась миссис Трэверс, да и то не из родственных сентиментальных чувств, а потому, что Ирэн понадобились артефакты и зелья для новорождённой. Это же стало и причиной всех последующих проблем.

Прячущийся от Аврората Трэверс контактировал только с матерью, не рискуя сам появляться в общественных местах, и как-то, навещая её, чтобы забрать купленные для него зелья и ингредиенты, заметил неладное, сразу же поняв, что его мать так стараться и рисковать благополучием сына могла лишь ради дочери. Выследить Ирэн для него не стало проблемой, но хотя изначально он действовал импульсивно, неосознанно собираясь завершить дело отца и избавиться от недостойного члена семьи, при личной встрече передумал и, отобрав ребёнка, заставил Ирэн работать на себя.

— Да уж, — поморщился Поттер. — Хорошо то, что хорошо заканчивается. Непонятно лишь, как чистокровный магглоненавистник вообще узнал о проводимых в Портон-Даун исследованиях.

Теперь очередь морщиться была Майкрофта.

— Человеческий фактор, будь он проклят, — признался он. — Помнишь, я говорил, что сразу не смог проверить нескольких посвящённых в курс дела? Ну вот один из них оказался Пожирателем смерти.

— Как это?! — изумился Гарри. — Ты же говорил, что в Портон-Даун работают только сквибы?

— Я так думал, — признал вину Холмс. — Лаборатория работает давно, мне она «досталась в наследство» от предшественника. Вникнуть в суть было непросто, и, думаю, ты можешь представить, как на самом деле всё было сложно, если подобное говорю я. — Гарри кивнул. — Всех новых сотрудников я проверял со всем тщанием. Прежде, чем принять в штат, каждого подвергали всевозможным проверкам — не только на профпригодность, но и родственные связи, ментальная устойчивость, отсутствие противоречащих деятельности лаборатории обязательств, — с каждого брали непреложный обет, но вот давно работающих, успевших себя зарекомендовать… С ними дело обстояло иначе. Мой предшественник был не только прекрасным человеком и мудрым наставником, но и тем ещё параноиком, и потому я… доверился. — Майкрофт покачал головой, коря себя за ошибку. — И то, что всё шло гладко десяток лет, слабое оправдание.

— Десяток лет? — уточнил Гарри, пытаясь понять, кто из ускользнувших от правосудия Пожирателей мог оказаться в лаборатории.

— На самом деле больше, — хмыкнул Майкрофт. — Этот человек занимается исследованиями почти тридцать лет.

— Не понял?

— В восемьдесят первом году сквиб Огастус Джонс поступил на работу в Портон-Даун в качестве лаборанта. Проработав лет пять, он получил маггловское образование и стал полноправным сотрудником. Рос его опыт, росла его должность. В прошлом году он возглавил лабораторию с моего полного и безоговорочного одобрения — он был единственным кандидатом, достойным этого: безупречный послужной список, страсть учёного, светлая голова… — Майкрофт скривился, будто хлебнул мерзкого зелья. — Как выяснилось, мистер Джонс никакой не мистер Джонс, а чистокровный волшебник, во время схватки с аврорами в восьмидесятом году лишившийся магии. Так что он был кровно заинтересован в проводимых в Портон-Даун исследованиях. Когда Волдеморт возродился, Джонс всеми фибрами души рвался вернуться на службу, да только без магии от него не было проку, и он остался в мире магглов, мечтая о том дне, когда сможет вернуться. А с Трэверсом он вовсе случайно столкнулся — тот же прятался от Аврората, вот и был вынужден какое-то время провести в маггловском мире. Встреча одноклассников прошла плодотворно, они решили возродить великое дело своего хозяина…

— Так кто он? — так и не сумев понять личность преступника, перебил Гарри.

— Да никто. Уилкис. Официально считается погибшим в восьмидесятом, на самом деле покончил с собой три дня назад — не вынес, что я разрушил его надежды на возвращение магии.

Гарри напряг память и не сразу смог понять, о ком речь.

— Его имя ни разу не всплыло, — сообщил он, — я был уверен, что мы задержали всех причастных.

— Всех причастных магов, — уточнил Майкрофт и налил виски. — Предлагаю выпить за магию и разумность её использования.

— За это я точно выпью, — усмехнулся Гарри и пожаловался: — Почему люди не хотят жить спокойно? Ловишь их, ловишь, а они будто мухи снова летят.

— Без преступников жить было бы скучно, — пожал плечами Майкрофт и улыбнулся. — Мой брат сошёл бы с ума, не совершайся преступления, которые он мог бы раскрывать. Да и ты сам, признайся, быстро разочаровался бы в работе, приходись ловить только воришек в Лютном.

Гарри насупился, намереваясь спорить, но махнул рукой:

— Главное, чтобы об этом моём отношении к преступности не узнали моя жена и министр. И я даже не знаю, чья реакция меня больше пугает.

— О, брось, разумеется, миссис Поттер! — откровенно рассмеялся Холмс. — Кингсли только глазами сверкает страшно, уж поверь, он и сам был таким в бытность аврором — любителем интересных дел и острых ощущений. Зато о Джинни Уизли и её знаменитом летучемышином сглазе даже я знаю!

Гарри тепло улыбнулся при мысли о жене и сказал:

— Знаешь, я буду рад, если ты придёшь как-нибудь к нам на ужин. Уверен, и Джинни с удовольствием с тобой познакомится. Дружить семьями у нас вряд ли выйдет, терпеть Шерлока в собственном доме я категорически не согласен, но ты — желанный гость.

— Благодарю за приглашение, — улыбнулся Майкрофт, — я непременно им воспользуюсь, тем более что терпеть Шерлока в своём доме и я категорически не согласен.

Они рассмеялись и продолжили неспешную беседу, потягивая виски и наслаждаясь атмосферой взаимопонимания и доверия. Они были разными и по-разному относились ко многим вещам, но теперь их можно было с полным правом назвать уже не приятелями, а настоящими друзьями, и им обоим эта перемена в отношениях была по душе.

Какие бы преступники ни появились в будущем, совместными усилиями Гарри Поттера и Майкрофта Холмса они были обречены на поимку в любом из миров.

Глава опубликована: 16.11.2021
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали
Отключить рекламу

20 комментариев из 23
Хэленавтор
хочется жить
Спасибо, что почитали.
Возможно, тяжесть объясняется грустной историей?
Анонимный автор
Пока не пойму.
Уважаемый автор, спасибо, что принесли на конкурс такую серьёзную работу. Когда вы время нашли? Ведь всё продумано, тщательно прописано. Не все моменты удалось ухватить, но у меня вообще сложно с политическими интригами, я всегда в них путаюсь.
Сначала я вообще очень обрадовалась, когда начала читать, потому что очень люблю Шерлока ВВС, а читать по нему фики редко приходится, надо что ли подписаться на фандом. А тут такая смесь! Поттер и Шерлок. И Майкрофт, как оказалось. И язык у автора лёгкий.
Читается легко, объём вообще не помеха, пожалуй, оптимальный размер для такой задумки.
И всё же послевкусие гнетущее. Нет-нет, повторюсь, написано шикарно. но почему-то вот такой Гарри меня очень огорчил. Это как вдруг узнать, что Деда Мороза не существует, а ещё хуже увидеть его пьяным в стельку.
Я делаю скидку, что он тут не пацан зелёный, десять лет прошло, но что-то ушло безвозвратно вместе с его юностью. Жёсткий, циничный, не_волшебный Гарри очень не привычен.
Вы много раз делали вставки про семью, но у меня появилось стойкое ощущение, что у Гарри с Джинни давно нет понимания. Им удобно вместе, и со стороны семья крепкая, но... не знаю, может я чего-то не так поняла.
И Шерлок здесь бледная тень себя.
Текст очень сильный, качественный, я бы сказала.

Удачи вам. И спасибо за работу, уважаемый автор.
Показать полностью
Хэленавтор
NAD
Большое спасибо за комментарий.
Шерлок здесь не главный герой, потому и бледный. Но вот насчёт отношений Гарри с Джинни не соглашусь. Они любят друг друга и счастливы вдвоём, и именно поэтому оба стремятся защитить супруга - как умеют. Да, это приводит к ссорам, но в какой семье их не бывает? Как не переживать за любимого человека? Даже если ему это не нравится, ты-то хочешь как лучше.
Гарри давно не тот восторженный юнец, что с палочкой наголо бросался на врага. Он взрослый опытный аврор, он муж и отец, собственная безопасность для него больше не пустой звук. А уж циником его жизнь сделала - даже странно, что этого не произошло раньше.
Анонимный автор
Я не спорю, я понимаю, что именно это вы и закладывали в текст, когда писали про Джинни и детей. Но вот у меня такое впечатление сложилось. Ну знаете как бывает, разное прочтение. Текст шикарный, правда. Я вот и на Майкрофта по-другому взглянула, хотя никогда его особо не любила.
Наверное, это я слишком в облаках витаю. А мальчик вырос.
Хэленавтор
NAD
Спасибо)
Рада, что произвело впечатление. Даже если не совсем такое, как хотелось бы.
Невероятно проработанная история! Удивительно встретить такую на конкурсе с заданиями и ограниченным времени на написание. Очень интересно читается, характеры героев, их взаимодействие и стиль работы переданы великолепно. Интригующее дело и довольно неожиданная развязка! Атмосфера что надо - понравилось!
И всё-таки кое-что осталось мне непонятным. Возможно, этому виной моя невнимательность, но я попробовала найти ещё раз в тексте ответ на свой вопрос и не смогла (а полностью перечитывать - это слишком долго, хех). Зачем пожирателям понадобились темные артефакты в Порт-Дауне? :)
Хэленавтор
Nepisaka
Спасибо!
Артефакт нужен был для уничтожения лаборатории, разумеется, - магглам о магии знать не полагается. Нужные сведения начальник лаборатории успел бы сохранить и продолжить работу над возвращением себе магии, а вот магглам оставлять подобное оружие против всего магического мира - плохая идея.
Анонимный автор
Спасибо за разъяснения! Логично))
Я тоже увидела в Гарри и Джинни любящих друг друга людей. Им непросто, да, и Джинни я понимаю, она живет в страхе за мужа, оттого и взрывается часто. Но и Гарри нельзя не понять, он предан своему делу, и в то же время оберегает жену от переживаний, ведь он каждый день рискует жизнью. Мне кажется, такие недомолвки во благо - наоборот черта зрелых, ценящих свою половинку людей. Джинни ведь и без того много знает о своем муже, о том, что он готов умереть ради других, например. Зачем ей лишние волнения? У нее малые дети на руках, хлопот и так хватает. И я уверена, что Гарри после опасных дел и выматывающих трудовых будней приходит домой и отдыхает душой со своей семьей. Джинни хоть и злится, все равно ждет его и любит.

Прастити, я не в тему, наверное, мимо проходила)

Upd. И Гарри здесь действительно повзрослевший человек. Хлебнувший жизнь как она есть. Верю.
Хэленавтор
Stasya R
Очень даже в тему)
А вот меня весьма порадовало такое приятельство Гарри и Майкрофта :)
Впрочем, герои "Шерлока" вполне вписались в этот мир.
Кстати, не могу не заметить, что мне очень нравится выбор Майкрофта. И очевидно, что выбрав мир магглов, он не ошибся. (хотя подозреваю, что и сквибство Шерлока в какой-то мере тоже было причиной).
И само расследование весма занятное. Хотя, кого защищает Ирен, я как-то угадала сразу :)
Спасибо, увлекательный вышел детектив))
Хэленавтор
Georgie Alisa
Спасибо!
Автор решил не усложнять и так непростую судьбу Ирэн.
Ого. Очень понравилось. Спасибо
Хэленавтор
Dreaming Owl
и вам спасибо, что прочитали.
Мурkа Онлайн
Вот это история развернулась! Хватило места и всем персонажам (особенно Майкрофт, этак он развернулся, обычно британское правительство сидит у себя в кабинете, а тут катается туда-сюда), а еще здесь прекрасная Ирэн, именно такая, какой ее хочется видеть - таинственная, загадочная, до конца непостижимая. Шерлок невыносим, плюсую к нежеланию Гарри его больше видеть и одновременно признаю, что он хорош. Но невыносим. Вынесите и внесите обратно.
Гарри же… Он уже не ребенок. Он много чего сделал сам, много кого изловил, через многое прошел именно самостоятельно, не потому что его как телка вели, а потому что он сам выбрал этот путь. Вот и стал таким. Жестким, несколько скрытным, или просто умеющим отделять работу от личного. Потому что если соединять, так и выгореть недолго или все напрочь перепутать.
А еще зацепило то, что та война никогда не закончится. Все равно будет всплывать, снова и снова, не непойманные последние Пожиратели, так фанаты и последователи. Еще работать и работать, а иначе Гарри же просто зачахнет, да и блистательным Холмсам не над чем будет головы ломать.
Хэленавтор
Мурkа
Огромное спасибо за такой длинный комментарий!
И вы все удивительно точно подметили!
Гарри действительно стал взрослым, а прошлое невозможно стереть без следа.
Книжник_
Больше всего мне понравился ваш Майкрофт. Он круче всех, даже ярче чем МКВ.
Шикарный кроссовер! Спасибо!
Хэленавтор
Книжник_
Большое спасибо за рекомендацию!
Не всегда же Шерлоку блистать.
Книжник_
Анонимный автор
Мурррк)))
Тем более, что я больше симпатизирую Майкрофту)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх