↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Ньют и Фрэнк: Через Штаты к мечте (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Флафф, Hurt/comfort, Юмор, Романтика
Размер:
Мини | 16 562 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Сборник связанных между собой драбблов о путешествии Ньюта и его зверинца из Нью-Йорка в Аризону и о его взаимоотношениях, дружбе с одним из самых удивительных зверей, ради которого, собственно, он и отправился путешествовать - птицей-гром Фрэнком.

На конкурс «Что в чемодане»
Номинация «С древних языков»
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Облака

У Ньюта был гость — его звали Криденс и он был облаком. Фрэнк ненавидел облака — сквозь них трудно летать и они мешают нормальному обзору. Как ни странно, но, хоть Фрэнк и использовал облака, чтобы менять погоду, они легко могли его убить.

Фрэнк представлял, как пролетит сквозь Криденса, разрывая его в пыль и клочья, убирая его с пути. Ему не нужны незнакомцы и он определённо не хотел нового папочку — он слишком любил Ньюта.

Глава опубликована: 26.02.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 40
Ужасно весело и увлекательно))
Неожиданно понравился такой необычный формат - напоминает дневниковые записи.
Фрэнк - просто прелесть! Он одновременно напоминает и взрослого человека, и ребенка и совсем не человека, ну последнее как раз логично: ведь он - птиц xD
Знаете, а я подумала, что он хочет стать анимагом, чтобы превращаться в человека, если влюблен в Ньюта.

P.S. Только сов жалко... xD

Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Полярная сова от 02.03.2017 в 14:59
Ужасно весело и увлекательно))




Йееее, спасибо! Оттого, что понравилось одному из обозревателей, радостно вдвойне!



Цитата сообщения
Фрэнк - просто прелесть! Он одновременно напоминает и взрослого человека, и ребенка и совсем не человека, ну последнее как раз логично: ведь он - птиц xD




Благодарю! Не зря я очень старалась сохранить показанный автором оригинала характер^^

Добавлено 02.03.2017 - 15:51:
Цитата сообщения
Знаете от а я подумала, что он хочет стать анимагом, чтобы превращаться в человека, если влюблен в Ньюта.



Вполне возможно! Надо бы подумать над этим.

Добавлено 02.03.2017 - 15:51:
Цитата сообщения
P.S. Только сов жалко... xD



Есть такое... Ну, что поделать - такова их судьба хД

Большущее спасибо за прекрасный детальный отзыв!
Показать полностью
Hexelein
Так флаффно-флаффно-флаффно! Уважаемый переводчик, вы молодец, что раскопали для нас такую прелесть о неподражаемом Фрэнке и Ньюте его глазами)))
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Hexelein от 02.03.2017 в 23:47
Так флаффно-флаффно-флаффно! Уважаемый переводчик, вы молодец, что раскопали для нас такую прелесть о неподражаемом Фрэнке и Ньюте его глазами)))

Огромное спасибо! Нереально приятно, что смогла уже столько читателей порадовать:3 В процессе перевода пищала от удовольствия^^
Голосовала за вас, перевод отличный, юмор бесподобный!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Home Orchid от 05.03.2017 в 13:26
Голосовала за вас, перевод отличный, юмор бесподобный!

Спасибо! Оченно приятно:)
Какие милые истории спасибо.
Ксафантия Фельцпереводчик
Whirl Wind
Спасибо:) Переводилось с душой^^
Необычно и шикарно!!!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения тмурзилка от 29.03.2017 в 13:03
Необычно и шикарно!!!

Спасибо огромное! Так приятно, когда отзывы идут даже спустя некоторое время после окончания конкурса^^
Очень любопытный формат у автора. И здорово, что в переводе он тоже сохранен. Вообще, обычно Тварей я не курю, как-то не пошли мне они в фанфиковом формате, но зарисовки, если абстрагироваться, симпатичные. Согласна с ansy насчёт того, что их многовато — к концу и правда начинает замыливаться глаз. Но в общем и целом, необычно и искренне — верится мне в такую нежную дружбу Ньюта и его питомца (нельзя его так назвать, конечно, целая личность же). Спасибо за перевод!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Гринни-де-Вальд от 27.07.2017 в 00:32
Очень любопытный формат у автора. И здорово, что в переводе он тоже сохранен. Вообще, обычно Тварей я не курю, как-то не пошли мне они в фанфиковом формате, но зарисовки, если абстрагироваться, симпатичные. Согласна с ansy насчёт того, что их многовато — к концу и правда начинает замыливаться глаз. Но в общем и целом, необычно и искренне — верится мне в такую нежную дружбу Ньюта и его питомца (нельзя его так назвать, конечно, целая личность же). Спасибо за перевод!

А вам - спасибо за отличный отзыв! Я этот фик заприметила вскоре после похода в кино на ФТ, облизывалась на него, но руки не доходили. Потом бац! - и конкурс:) И я поняла, что вот и наста час перевода^^ Вообще, среди своих переводом я как раз этим фиком больше всего довольна:3 Ну, и, конечно же, мне бы и в голову не пришло бы как-то искажать его формат. Как есть сборник микродрабблов в оригинале - так и в переводе должно быть, хоть и впрямь их многовато.
Драбблы, конечно, не моя трава )) Как и флафф, кстати =)
Однако, эти драбблы настолько мелкие и каждый с какой-то финальной цепляющей фразой, что, собранные вместе, они начинают напоминать что-то вроде каких-нибудь конфуцианских притч или чего-то в этом роде.
Поэтому весьма симпатично.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения flamarina от 07.08.2017 в 22:12
Драбблы, конечно, не моя трава )) Как и флафф, кстати =)
Однако, эти драбблы настолько мелкие и каждый с какой-то финальной цепляющей фразой, что, собранные вместе, они начинают напоминать что-то вроде каких-нибудь конфуцианских притч или чего-то в этом роде.




Ваааау *__* Вы нехило почесали мне ЧСВ таким сравнением)) Ну, и автору оригинала, получается, тоже:3



Цитата сообщения
Поэтому весьма симпатично.




Спасибо большущее за чудесный, искренний и яркий отзыв с шикарными сравнениями! Вдвойне приятно ещё и оттого, что сборник вам понравился даже притом, что драбблы и флафф - не ваше.
Ксафантия Фельц
Всегда пожалуйста =) Вот за что я люблю блогообщение, так это за то, что провоцирует читать то, мимо чего иначе можно пройти... А ведь какие вещи иногда бывают =)
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения flamarina от 09.08.2017 в 15:16
Ксафантия Фельц
Всегда пожалуйста =) Вот за что я люблю блогообщение, так это за то, что провоцирует читать то, мимо чего иначе можно пройти... А ведь какие вещи иногда бывают =)

В точку! Именно так))) В этом плане есть сходство - лично для меня, по крайне мере - с конкурсами редких фандомов и/или кроссоверов: порой находишь тот фандом/канон, о котором прежде и слыхом не слыхивал, но зато теперь жаждешь ознакомиться:) Например, мне теперь хочется почитать книгу "Шоколад" - Виенн Роше очень заинтриговала! И вкусняшки у неё явно обалденные^^
Ксафантия Фельц
Фильм лучше ))) Вот честно-честно лучше.
Там больше положительных персонажей, интереснее динамика и более внятная романтическая линия.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения flamarina от 09.08.2017 в 15:30
Ксафантия Фельц
Фильм лучше ))) Вот честно-честно лучше.
Там больше положительных персонажей, интереснее динамика и более внятная романтическая линия.

А там именно фильм или сериал? Всё же полнометражки я больше люблю.
Ксафантия Фельц
Фильм, фильм. Лассе Хальстрема, если я не ошибаюсь. В главных ролях Жульет Бинош и Джонни Депп.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения flamarina от 09.08.2017 в 15:50
Ксафантия Фельц
Фильм, фильм. Лассе Хальстрема, если я не ошибаюсь. В главных ролях Жульет Бинош и Джонни Депп.

Тогда точно гляну)) Но и книгу после него прочту - для контраста:)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх