↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сокровища Волдеморта (джен)



Северус Снейп и Люциус Малфой ищут драгоценности, спрятанные Волдемортом в одном из двенадцати стульев.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 11

Когда благополучно избежавшие возмездия обманутых женщин компаньоны снова оказались в Блумсбери, Снейп первым делом уговорил Люциуса обрить голову.

— Все равно твои жены тебе все волосы выдерут, если ты им попадешься.

— Может, не надо? Может, лучше перекрасить? — умоляюще глядя на Северуса, стенал тот.

— Краска денег стоит, а у тебя, к тому же, волосы растут быстро. Пойдем в ванную. Или сиди тут и никуда не выходи, а я сам пойду за стульями. Тебе опасно появляться на людях в таком виде, пойми ты…

Люциус едва не плакал, когда волны платиновых волос с его головы падали на кафельный пол тесной ванной. Но и отказаться от участия в погоне за стульями он не мог. Еще они позаимствовали у соседки — той самой девицы с серьгами-редисками в ушах — темные очки, и изменившийся до неузнаваемости Малфой отправился к Хагриду.

Квартира Хагрида снова была не заперта, и Люциус беспрепятственно прошел через прихожую в единственную комнату, где ему сразу бросилось в глаза то, чего не заметил Снейп — бирки на мебели, свидетельствующие о наложенном на имущество аресте. Увы, стул был занят — на нем восседала дама, по габаритам сопоставимая с Хагридом, смуглая и черноволосая. Хагрид, занимающий грубо сколоченную табуретку напротив, влюбленно смотрел на женщину и показывал ей какие-то рисунки.

— О! Charmant (1), мсье Аг’рид! — говорила она с сильным французским акцентом. — Как это инте’есно, всех ск’ещивать между собой!

— Дык и людей можно… того-этого… скрещивать, — Хагрид несмело дотронулся до локтя дамы.

— О-ла-ла! — дама ласково погрозила пальцем. — Какой ви есть шалюн, мсье Аг’рид!

— А я чего? Я ничего… — Хагрид убрал руку и вздохнул. — А вам чего? — крикнул он, увидев стоящего в дверях Люциуса.

— Мистер Хагрид, — Люциус укоризненно покачал головой, — это ведь не дело — к вам судебный исполнитель пришел, а вы выставили его вон. Хотите, чтобы вам еще и штраф присудили?

— Какой такой судебный исполнитель? Ничего не знаю, ничего не ведаю! И долг я заплачу!

— Так заплатите, — насмешливо сказал Люциус.

— Ну… я ж просил их… говорил, потом… Редактор гонорар зажилил…

— Все ясно. Мадам, — обратился Малфой к француженке, — прошу вас, освободите мебель.

Qu'est-ce que c'est, monsieur? (2) — дама смотрела на Люциуса непонимающим взглядом.

— Встаньте, мадам, прошу вас! — сказал Люциус по-французски и кивнул на Хагрида. — Или он сядет! В тюрьму.

Дама встала, и Люциус схватил стул, в который тут же вцепился Хагрид.

— Дык нельзя же так… Что ж вы делаете-то, изверги?

— Я исполняю свой долг, — Люциус дернул стул к себе. — Отдайте, или я позову полицию.

— Кровопийцы… — Хагрид выпустил стул. — Прислужники загнивающего капитализма!

— А за такие слова, — Люциус усмехнулся, — вас и к уголовной ответственности можно привлечь, мистер Хагрид. Прошу прощения, мадам… Всех благ! — он кивнул француженке и вышел за дверь.


* * *


Сокровищ в стуле, отнятом у Хагрида, не оказалось, и Северусу таки пришлось позировать для картины Блэка. Работал художник быстро, и через час эскиз был готов. Правда, Снейп на нем очень сильно напоминал объевшуюся летучую мышь, страдающую к тому же меланхолией — при этом лицо было вполне узнаваемым, как шарж. Он возмутился и хотел уже порвать эскиз, но вмешался Люциус и потребовал у Сириуса дополнительно пятнадцать фунтов — за моральный ущерб.

— Иначе, — сказал он, — Северус имеет полное право подать в суд.

Когда приятели вернулись в квартиру Забини, Малфой объявил:

— Завтра, Северус, мы с тобой идем в театр.

— В какой театр? Зачем? — недоуменно спросил Северус.

— В «Современный экспериментальный театр». Ну, посмотреть на стулья, ты что, забыл? В одном из них нас ждет богатство. Наши шансы все увеличиваются!

— А в редакцию?

— Ах да, еще редакция! Можно и сегодня вечером.

— Можно, — согласился Снейп. — Если сокровища там, то и в театр идти не придется.

— Северус, — покачал головой Люциус, — ты же педагог, ты должен быть культурным человеком! А тебя в театр не затащишь...

— Если для дела — я пойду, а если просто так — сам иди, без меня, — отрезал Снейп.

Отправляясь в редакцию «Кроникл-Экспресс», Северус искренне надеялся, что драгоценности окажутся в одном из тамошних стульев, которые он, вскрыв приемную и кабинет главного редактора, просто выбросил из окна, едва не попав в голову Малфоя, ожидавшего внизу, после чего спустился и сам — по водосточной трубе, как в прошлый раз.

Однако сокровищ они опять не нашли.


* * *


В театр, к неприятному удивлению Снейпа, пошли впятером — в компании с супругами Люпин и Сириусом Блэком. Северус молчал и старательно избегал взгляда Гермионы, а она порой останавливала на нем удивленные и как будто грустные глаза.

Когда наконец свет в зале погас и занавес был поднят, Снейп облегченно вздохнул и уставился на сцену. Пьеса называлась «Ромео и Джульетто» — именно так, это была вовсе не опечатка в афише, а, как сказал Люпин, «новое прочтение бессмертного творения классика». Действие происходило в современном Лондоне, Ромео был белым юношей из богатой семьи, а Джульетто — чернокожим бедняком.

— Режиссер таким образом, на материале классической и хорошо известной пьесы, привлекает внимание к проблеме расовой дискриминации, а также к положению меньшинств, — объяснял Люпин внимательно слушавшей его Гермионе.

А Сириус Блэк, глядя на сцену, время от времени с серьезным видом кивал и говорил, ни к кому конкретно не обращаясь:

— Глубоко! Глубоко копает…

В сцене дуэли Ромео и Тибальта герои не дрались на шпагах, а швырялись друг в друга стульями.

— Северус, — сказал Люциус в антракте на ухо Снейпу, — такого обращения никакая мебель не выдержит. Надо торопиться изъять стулья. Завтра театр уезжает на гастроли в Эдинбург, и мы тоже едем. Деньги у нас, благодаря Блэку, есть.


* * *


В Эдинбурге спектакль освистали, а актеров закидали гнилыми помидорами. Но Люциус и Северус не принимали в этом участия, поскольку еще в поезде свели знакомство с ассистентом по реквизиту Флетчером.

Это был тот самый скупщик краденого, которому близнецы Уизли в свое время продали стул из дома (потом его купил Амикус Кэрроу), и о котором столь нелестно отзывался Антонин Долохов. Флетчер и бежал из Оттери-Сент-Кэчпоул, и в театр устроился только потому, что Долохов на базаре во всеуслышание грозился его убить. Но Люциус и Северус ничего этого не знали, да, по правде говоря, прошлое Флетчера их не интересовало. Зато он был человеком запойно пьющим, и поэтому не слишком склонным заботиться о сохранности вверенного ему имущества.

— Деньги — вперед! — предупредил Флетчер друзей и, когда Люциус попытался уговорить его уступить стулья без предварительной оплаты, отрезал: — Дорогуша, я человек измученный, много битый и неоднократно обманутый. Поэтому утром деньги — вечером стулья. Только так!

Делать было нечего, и Люциус отдал Флетчеру почти все имеющиеся у них деньги. Стулья, впрочем, он получил без задержки, и в тот же вечер компаньоны убедились, что никаких сокровищ там нет.

На этот раз Северус вскрывал стулья аккуратно, поэтому удалось вернуть им первоначальный вид и продать в антикварный магазин. Вырученных денег хватило на обратную дорогу до Лондона, и даже на некоторый комфорт в пути.

— Северус, — спросил Малфой в двухместном купе поезда, разливая по бокалам вино, — скажи мне, а твой покойный тесть не любил шутить?

— Вообще-то любил, — признался Снейп, вспомнив, как Дамблдор на Рождество надел на него колпак с чучелом грифа. — Но ведь остался еще один стул, о котором нам ничего не известно. Может быть, кто-то уже прибрал к рукам драгоценности и никому ничего не сказал? Тот же Эйвери, который сбежал в Ирландию…

— Может быть, — кивнул Люциус.

— То есть, зря я все это затеял, — хмуро произнес Снейп.

— Кто знает, Северус, — задумчиво ответил Малфой. — Может быть, и не зря. Как говорится — все, что ни делается, все к лучшему... По крайней мере, это было весело.

Люциус рассмеялся, и Северус невольно улыбнулся тоже. Но тут их прервал Амикус Кэрроу — он вломился в купе и с диким криком бросился на Снейпа.

— А-а-а-а! Вот ты где! Куда дел сокровища убитого тобой директора? Признавайся!

Амикус взмахнул ножом, и белая рубашка Северуса окрасилась алым. А Кэрроу снова занес над ним нож, однако Люциус, в первый миг просто оторопевший, теперь среагировал вовремя — и огрел нападавшего сзади по голове бутылкой. Тот повалился навзничь.

На крики сбежались проводники и связали Амикуса полотенцами. Тем временем поезд как раз подошел к станции, и в вагон вошли полицейские и врачи. Северус был жив, но в очень тяжелом состоянии, и его отвезли в больницу. К Амикусу, который явно был не в себе и нес какую-то чушь, вызвали психиатров, и вскоре он в смирительной рубашке был препровожден в соответствующее медицинское учреждение. На Люциуса же инспектор полиции смотрел долго, сверяясь с какими-то записями в своем блокноте, а затем сказал:

— Мистер Люциус Малфой, вы арестованы по подозрению в двоеженстве.


* * *


С Амикусом Кэрроу произошло вот что. Приехав в Лондон и посетив музей прикладного искусства, он, как и Люциус, не обнаружил стульев из Хогвартса ни в залах, открытых для публики, ни в каталоге. Недолго думая, он подкупил одного из сотрудников музея и вскоре узнал, что стулья будут проданы с аукциона. Однако Амикус перепутал дату и явился на аукцион днем позже, чем Северус и Люциус. Вдобавок Кэрроу еще и не помнил точно, как выглядят стулья, которые ему нужны — несмотря на то, что один из них совсем недавно держал в собственных руках.

Поэтому, когда на торги выставили десять гамбсовских стульев с красно-золотой обивкой, Кэрроу ничуть не усомнился, что почти достиг своей цели. Правда, узор на ткани несколько отличался, но на такие тонкости Амикус не обращал внимания, не подумал он и о том, что стульев должно быть девять, а не десять. Убедившись, что купить их он не сможет — не хватит денег, — Кэрроу постарался узнать имя и адрес покупателя. Это оказалось просто — инженер Дурсль просил отправить стулья на его виллу, расположенную неподалеку от Эдинбурга.

Туда и направился Амикус. Он явился к Дурслям, когда все семейство — сам инженер, его супруга, их сын, толстый мальчик лет двенадцати, и сестра, мисс Марджори Дурсль — обедало. Жадно принюхиваясь и облизываясь — на столе был жареный гусь — Кэрроу попросил продать ему стулья, потому что они якобы когда-то принадлежали его покойной матушке, и ему хотелось бы иметь что-нибудь на память о ней. Чего только Дурсли ни делали, чтобы избавиться от назойливого визитера — миссис Дурсль даже попросила свою золовку спустить с поводка бульдога по кличке Злыдень… Но Амикусу все было нипочем. А Злыдня он приручил, скормив ему три фунта самой лучшей ветчины.

В конце концов инженер Дурсль сдался — не без влияния своей сестры, которой такая сыновняя привязанность казалась трогательной, и к тому же ей импонировало, что странный незнакомец сумел подружиться со Злыднем.

Амикус на последние деньги нанял грузовик и перевез стулья в захудалую гостиницу на окраине Эдинбурга, где он остановился. Разрезая обивку на очередном стуле, он дрожал от вожделения — однако внутри было пусто. И, окончательно убедившись, что сокровищ нет, Амикус повредился в уме.

Он не помнил, как добрался до вокзала, не помнил, как сел в поезд. Но, идя по коридору из туалета, услышал в одном из купе ненавистный голос Снейпа — и это стало последней каплей…

 

Примечания:

(1) Charmant — прелестно (фр.)

(2) Qu'est-ce que c'est, monsieur? — что такое, сударь? (фр.)

Глава опубликована: 14.08.2018
Обращение автора к читателям
Daylis Dervent: Автор благодарит Вас за то, что Вы прочитали фанфик, и будет рад, если Вы напишете отзыв.
И очень просит не забывать отметить фанфик прочитанным - от этого у автора прибавляется число читателей, что приносит моральное удовлетворение и, соответственно, новые ачивки :))
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 105 (показать все)
Stasya R Онлайн
Белла и компания - отпад)))
Stasya R Онлайн
Господи, как я ору. ГАВНЭ! Экологи и вегетарианцы Гермиона и Ремус XDDDD Особенно Ремус)))))
Stasya R Онлайн
"Поедемте в номера" в исполнении Снейпа - это что-то)
Daylis Derventавтор
Stasya R
Спасибо, дорогая! Рада, что ты оценила и Беллу с компанией, и ГАВНЭ)) Да, оборотень-вегетарианец - это было бы феерично (хотя, знаешь, от канонного Люпина вполне можно такого ожидать. Типа - "он ел мясо, и ему было стыдно"))

Поедемте в номера" в исполнении Снейпа - это что-то)
Ага, особенно если представить Снейпа кинонного, такого строгого и чопорного)
Stasya R Онлайн
Daylis Dervent
Это вообще, ты меня так повеселила. Я сегодня сидела в офисе угольного разреза, ждала, когда закончится совещание, и читала. Еле сдерживалась, чтобы не заржать на все здание) Сейчас дочитывать буду.
Stasya R Онлайн
Дочитала =) Насмеялась вдоволь) Это очень весело, живо и ярко. Настоящая комедия. Столько отсылок и всяких прикольных фишек. Читать одно удовольствие.
Какая все-таки ты разная, и в юмор, и в драму умеешь. Умничка!
Мне кажется, лучше всех тебе здесь удался Долохов. Незабываемый образ. Душа горит))))
Спасибо тебе огромное за настроение! Желаю вдохновения на новые работы!
С меня рек.
Daylis Derventавтор
Stasya R
Спасибо тебе огромное, я просто счастлива, что подняла тебе настроение) Может, и правда, есть смысл и дальше писать. Очень приятно, когда моя писанина радует не только меня.
А Долохов у меня практически везде есть, и он тоже бывает очень разным, иногда меня саму удивляет))
Stasya R Онлайн
Daylis Dervent
Конечно есть смысл писать дальше, отчего же нет? Когда сам получаешь удовольствие от работы с текстом и радуешь других - это же круто. Пиши, даже не сомневайся!
Пошел читать по рекам. Долго думал. Да, такого я ещё точно не видел. Шокирован? Нет. Но это забавно, спасибо.
Daylis Dervent
А теперь я знаю КТО АВТОР 😁
Stasya R Онлайн
Ivan Pekonkin
Читайте, это очень весело, правда)
Daylis Derventавтор
Ivan Pekonkin
Рада, что Вас позабавила)
Daylis Derventавтор
Stasya R
Ivan Pekonkin
Читайте, это очень весело, правда)
Спасибо большое за чудесную рекомендацию! :))
Stasya R
Оукей))
Stasya R Онлайн
Ivan Pekonkin
Stasya R
Оукей))
Автор умеет и в юмор, и в драму. Очень здорово пишет!
Savakka Онлайн
как хорошо всё закончилось
спасибо за весёлую историю
Daylis Derventавтор
Savakka
как хорошо всё закончилось
спасибо за весёлую историю
Спасибо Вам за отзыв! Рада, что понравилось)
Ну и по традиции, после прочтения как не оставить комментарий? ) Снейп удивил, превратился в учителя труда, а не в привычного химика) Признаться, я, когда начала читать подумала, что вы ему изберете роль "великого комбинатора") Тем более, что и параллель напрашивалась: финал "12 стульев" для Бендера оказался страшноватым: получил бритвой по горлу от безумного Кисы Воробьянинова. Но Ильф и Петров к своему герою оказались снисходительны, "уползли его", и в "Золотом теленке" о произошедшем напоминает лишь тонкий шрам на шее героя. Да, Северус в образе Ипполита Матвеевича получился вполне обаятельным. Про Люциуса и говорить не приходится: перед таким светским шармом ни одна женщина не устоит)) Расхлебывай последствия в виде двух семей и алиментов))
Тонкс- коммунистка, какая прелесть) Ну и снейджер тоже порадовал, и, в общем не был таким уж неожиданным, уж если Снейп обратил внимание на очаровательные глаза и улыбку). Должно же это было как-то закончиться) Гермиона здесь приличная барышня: мантии не поджигает, лаборатории не обворовывает и на преподавателя не нападает))
Daylis Derventавтор
Laurence
Спасибо большое, и за рекомендацию тоже! Рада, что Вам понравилось)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх