Название: | Hermione Granger and the Heir of Slytherin |
Автор: | RJLupinFan |
Ссылка: | https://fanfiction.net/s/4667816/1/Hermione-Granger-and-the-Heir-of-Slytherin |
Язык: | |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Когда Гермиона вышла из камина в кабинете профессора Дамблдора, она обнаружила, что профессор трансфигурации с удивлением рассматривает Риддла. Конечно, она не могла винить Дамблдора. В конце концов, пренебрежение правилами было очень не похоже на Риддла, для него было совершенно необычно быть пойманным на этом.
— И мисс Джин? — спросил Дамблдор с любопытством. Он не казался слишком сердитым, в его голосе не было и тени разочарования. Но Гермиона тут же почувствовала себя виноватой. Риддл, с другой стороны, казался совершенно спокойным, выражение его лица было совершенно непроницаемым.
— Пожалуйста, присаживайтесь, — сказал профессор Дамблдор, указывая на два стула напротив своего стола. Прежде чем заговорить, он некоторое время серьёзно рассматривал их. — Всего несколько минут назад я получил сообщение от волшебника, что он поймал двух учеников Хогвартса, парня и девушку, утверждающих, что они пара… — Гермиона с трудом подавила дрожь, — у монумента Гриффиндора в Годриковой лощине. Мы немедленно установили барьеры вокруг Хогсмида, и я должен признаться, что вы двое были среди последних студентов, которых я ожидал увидеть. Может быть, вы объяснитесь?
Гермиона посмотрела на Риддла, не зная, говорить ей или нет, но он не смотрел на неё. Вместо этого он с сожалением смотрел на профессора Дамблдора.
— Видите ли, профессор, случилось вот что. Мы с Гермионой встретились в Хогсмиде и планировали провести день вместе. Гермиона сказала, что у неё для меня сюрприз, и попросила закрыть глаза, что я и сделал. Следующее, что я понял, это то, что мы аппарировали из Хогсмида. Она переместила нас в Годрикову лощину, она всегда хотела посетить памятник Гриффиндору и думала, что это будет хороший день. Однако, в свою защиту, профессор, она призналась мне, что не знала, что нам не разрешают покидать Хогсмид во время выходных.
— Понятно, — медленно сказал профессор Дамблдор, поворачиваясь к Гермионе. — Вы согласны с такой версией событий, Гермиона?
— Да, профессор, — пробормотала она, чувствуя себя ужасно виноватой за то, что солгала своему будущему директору.
— Вы не знали, что покидать Хогсмид нельзя во время выходных?
— Нет, профессор.
— А у вас есть лицензия на аппарацию? — проницательно спросил он.
Гермиона застыла, покраснев. Это даже не пришло ей в голову. На мгновение она подумала, не солгать ли, но она тут же отбросила эту мысль. Дамблдору было бы слишком легко проверить информацию в Министерстве.
— Нет, профессор, — призналась она, склонив голову, не в силах больше смотреть ему в глаза.
— Мисс Джин, я должен убедить вас в серьёзности этого нарушения. Незаконная аппарация является тяжким преступлением, но брать с собой студента, который, возможно, был бы расщеплён, очень безответственно.
Гермиона ничего не сказала, но почувствовала, как её челюсть напряглась, ненавидя тот факт, что теперь её обвиняют в том вреде, который она могла бы причинить Тому Риддлу!
Она услышала вздох Дамблдора.
— Вы оба будете наказаны, и я отниму со Слизерина тридцать очков.
Гермиона вскинула голову и обрадовалась, что профессор Дамблдор смотрит на Риддла, а не на неё саму, потому что она не могла не ухмыльнуться наказанию. Риддл выглядел потрясённым.
— Но, профессор, — сказал он умоляюще, — я не имею к этому никакого отношения, как только что объяснил.
— Возможно, нет, Том, — ответил профессор Дамблдор, — но я консультировался с отделом обнаружения магии в Министерстве, и они сообщили мне, что последняя аппарация из Хогсмида произошла почти час назад. Мисс Джин могла действовать и без вашего согласия, но я не понимаю, что помешало вам двоим вернуться, как только выяснилось, что школьные правила нарушены.
Риддл молча слушал это объяснение, и, хотя выражение его лица казалось бесстрастным, Гермиона видела, что он сжал кулаки на коленях.
— Позднее вечером вы получите уведомление о времени и месте вашей отработки. Вы можете идти. Однако, я должен попросить вас сегодня не возвращаться в Хогсмид, — сказал профессор Дамблдор, вставая и провожая их до двери.
Они молча последовали за ним, и, к удивлению Гермионы, Риддл взял её за руку, заставив снова покраснеть.
«Конечно, он хотел убедиться, что у Дамблдора нет причин сомневаться в нашей истории», — подумала она.
Гермиона заметила, что профессор Дамблдор взглянул на их переплетённые руки, и с удивлением увидела, как в его глазах мелькнула тревога.
— О, и мисс Джин, — добавил профессор Дамблдор, когда они собирались выйти из кабинета. — Директор Диппет сообщил мне, что он ещё не получил ответное письмо, которое он послал вашему опекуну. Не знаете почему?
Гермиона почувствовала нервный комок в животе и тут же поставила блок на свои мысли. Она сделала вид, что удивлена.
— Как давно была послана сова, профессор?
— Думаю, четыре-пять дней назад.
— Ну, думаю ответ будет в ближайшее время. Он живёт очень далеко от Хогвартса, и я думаю, сове потребовалось время, чтобы добраться до него.
Дамблдор кивнул и пожелал им доброго дня, прежде чем закрыть дверь.
Гермиона тут же выдернула руку из ладони Риддла, прежде чем впиться в него взглядом, когда они вышли из кабинета профессора Дамблдора она заговорила.
— Нам нужно поговорить. Сейчас.
— Неужели? — спросил он снисходительно, приподняв бровь.
— Да! Как долго ты собираешься притворяться, что мы встречаемся? И как далеко ты собираешься зайти? — яростно прошептала она. — Об этом уже знают два профессора, и мы, очевидно, не можем перестать притворяться. Это было бы слишком подозрительно!
Риддл кивнул, слегка ухмыльнувшись.
— Я рад, что ты поняла это. Тем не менее, — сказал он, делая акцент на своей формулировке и бросая на неё многозначительный взгляд, — уверяю тебя, мне нравится это не больше, чем тебе, если не меньше, так что мы сведём это к минимуму. Будет достаточно, если мы будем обедать вместе, гулять по коридорам в перерывах и иногда вместе заниматься в библиотеке. Можешь сесть рядом со мной в классе. Мы можем «расстаться» через неделю или две.
— Чем скорее, тем лучше. Тогда увидимся на ужине. Не забудь оставить место для меня, — добавила она с лёгкой гримасой, прежде чем уйти от него. Он направился к библиотеке, а она направилась в гостиную. Она мрачно размышляла о том, как могла оказаться в такой ситуации, и боялась реакции Гарри и Рона, когда внезапно её осенила мысль, заставившая её замереть на полпути.
«Дамблдор».
Мысль о том, что Дамблдор её времени установил связь между ней, Гарри и Роном, будучи теми же Гермионой, Гарри и Роном, которые появились в Хогвартсе в сороковые годы, часто приходила ей в голову, и они обсуждали это несколько раз. Ни у кого из них не было никаких доказательств того, что Дамблдор их знал. Тем не менее, казалось невозможным, чтобы он не сделал ни одного намёка, и это раздражало Гарри и Рона, что он никогда не думал предупредить их.
«Но… если Дамблдор думает, что я встречаюсь с Риддлом… значит ли это, что будущий Дамблдор посчитал это предательством? Что, если он так и не узнал, что всё это притворство? Что, если все эти годы он думал, что девушка, которой он позволил подружиться с Гарри Поттером, на самом деле предательница?»
Гермиону затошнило. Она решила убедиться, что ситуация с Томом и с ней не выйдет из-под контроля. И она всё ему объяснит, когда они вернутся домой.
«Если мы вернёмся домой».
Она прогнала негативную мысль с головы и продолжила идти, её мысли вернулись к Риддлу. Её чувство вины вернулось и только усилилось, когда она поняла, что ей даже не противно, что он держал её за руку.
«Разве я не должна? В конце концов, он Волдеморт. Даже если он моложе, красивее и очаровательнее».
Именно его очаровательные манеры мешали ей думать о нём как о Тёмном Лорде. Она была почти рада, что он использовал непростительное ранее в тот день — это напомнило ей, с кем она имеет дело.
Ход её мыслей прервался в вестибюле, где её остановила Минерва Макгонагалл.
— Гермиона? — позвала её префект Гриффиндора.
Гермиона обернулась и увидела, что Минерва неуверенно смотрит на неё.
— О, привет, Минерва, — вежливо сказала Гермиона. — Почему ты не в Хогсмиде?
— Мне пришлось вернуться пораньше. Я обещала подруге помочь ей с домашним заданием по трансфигурации, — объяснила она. — Ты в порядке? Я слышала кое-какие слухи о тебе.
— Какие слухи? — резко спросила Гермиона.
— Ходят слухи, что вы с Риддлом вместе сбежали из Хогсмида, но вас поймали, когда вы аппарировали обратно. Вас видели, когда профессор Бири провожал вас в замок. Это же неправда, не так ли? — с тревогой спросила она.
— На самом деле, это так, — неохотно призналась Гермиона, когда глаза Минервы расширились от её признания. — Я не специально нарушила правила, — быстро добавила она. — Я не знала, что нам нельзя покидать Хогсмид.
— Ты, может быть, и нет, но Том должен был знать, — обвиняюще сказала Минерва, выглядя шокированной поведением Риддла.
— Да, но он не знал, что я собираюсь аппарировать нас из Хогсмида, — призналась она кисло.
«Не могу поверить, что защищаю Риддла перед Минервой!»
— О, хорошо. Надеюсь, у тебя не было больших проблем, но послушай, я хотела спросить тебя кое о чём, — сказала Минерва, обеспокоенно глядя на неё.
— В чём дело? — Гермиона нахмурилась.
— Ты случайно не видела, кто наложил на тебя это заклинание?
— Нет, — резко ответила Гермиона. — Ты знаешь, кто это был?
— Видишь ли, в том-то и дело, — неловко сказала Минерва. — Я знаю, кто это сделал, и как префект обязана сообщить об этом, но, человек, который это сделал, мой друг.
Как бывший префект, Гермиона сразу поняла своё затруднительное положение, но её гнев на человека, стоявшего за нападением, был всё ещё силён.
— Понятно. Так ты не хочешь сдавать этого человека из-за дружбы? — спросила она.
Минерва покраснела.
— Все зависит от тебя, Гермиона, — быстро сказала она. — Это несправедливо, что я стою на пути правосудия, поэтому я решила спросить тебя. Если ты этого хочешь, я могу сдать этого человека.
Гермиона сразу же признала любовь Минервы к соблюдению правил, характерных для неё самой.
— Может, ты просто скажешь мне, кто был этот человек? — спросила Гермиона, думая, что сможет сама отомстить.
— Это была Лорен.
Гермиона удивлённо уставилась на Минерву.
— Что? — тупо спросила она. — А… ей нравится Риддл?
— Да, — сказала Минерва, закатывая глаза. — Знаю, это было глупо с её стороны. Но, честно говоря, ты ей не нравишься.
— Почему? Потому что я Слизеринка, верно? Риддл тоже Слизеринец!
Минерва пожала плечами и улыбнулась.
— Я знаю. Я говорила ей об этом, но она настаивает, что Том отличается от других, — сказала Минерва. — И ты хочешь, чтобы я сдала её?
Гермиона на мгновение задумалась, думая, что Лорен нравится тот самый человек, который хотел её убить. Ей было слишком жалко её, чтобы сердиться на неё, поэтому она покачала головой.
— Нет, просто забудь об этом, но скажи ей, что тебе придётся сдать её, если она попробует ещё раз, ладно?
Минерва облегчённо улыбнулась.
— Спасибо за это, Гермиона. Я обязательно ей скажу! — сказала она с благодарностью. — Вообще-то, я как раз направлялась к ней. Увидимся в классе!
Гермиона наблюдала, как юная Минерва поспешила прочь, прежде чем направиться в гостиную. Первой задачей, которую она поставила, оказавшись в своей спальне, было увеличить количество заклинаний около её кровати. Мало того, что у неё были ревнивые соседки, о которых она беспокоилась, но была также угроза Риддла, пробирающегося в её общежитие, чтобы украсть свисток. Она ставила каждое заклинание, которые только могла вспомнить, блокируя доступ к своему личному пространству даже домашним эльфам Хогвартса. Убедившись, что даже Риддл не сможет пройти без её ведома, она села на постель и задёрнула занавески, прежде чем вытащить свисток.
Это был первый раз, когда у неё появилась возможность взглянуть на него с тех пор, как она его схватила. Она заметила то, что раньше не замечала — прикосновение к нему было на удивление прохладным. Он не согрелся, даже после того, как некоторое время пробыл в её руках. Она вспомнила, что было написано в послании, о том, если дунуть в него, когда понадобится помощь, он поможет ей. В данный момент она ни в чём не нуждалась и гадала, что произойдёт, если она всё же использует его. Она осторожно поднесла свисток к губам и подула, но ничего не произошло. Он не производил никакого звука.
Следующие несколько часов Гермиона провела в своей спальне, то глядя на свисток, то думая о нём, то писала письмо от имени их «опекуна» директору Диппету, то перечитывая книги, позаимствованные из библиотеки в поисках информации об ожерелье основателей. Не ускользнуло от её внимания, что за всё время чтения она ни разу не наткнулась на что-либо, что, хотя бы намекало на свисток Гриффиндора, что только увеличивало её гордость, зная, что она обладает им.
За несколько часов до начала праздника Хэллоуина к ней в спальню зашла девочка из Слизерина первого курса и сказала, что Гарри и Рон зовут её. Гермионе не особенно понравилось, как она ухмыльнулась.
Драматически вздохнув, Гермиона убрала свои книги и спрятала свисток в карман (к которому она также добавила некоторые дополнительные защитные чары), прежде чем отправиться в общую комнату. Это было похоже на повторение вчерашнего дня, только новости, которые она должна была рассказать на этот раз, были намного хуже.
Гарри и Рон вздохнули с облегчением, увидев её, и сразу же заговорили.
— … были так обеспокоены, ты сказала, что вернёшься туда, откуда аппарировала…
— … ждал весь день, я думал, ты умерла! Если бы Гарри не подумал искать тебя в замке…
— Ребята, пожалуйста, — сказала Гермиона, немного удивлённая, прежде чем добавить шёпотом. — У меня есть важные новости. Мы могли бы поговорить в Выручай комнате.
Гермиона отказывалась говорить о чём-либо до тех пор, пока они не окажутся в Выручай комнате, хотя это не мешало Рону задавать вопрос за вопросом по дороге.
— Хорошо, — с тревогой сказала Гермиона, когда они удобно уселись. — Я расскажу вам, что случилось, но вам это не понравится. Просто успокойтесь, ладно?
Гарри и Рон обменялись взглядами, прежде чем Гермиона опять заговорила.
— Гарри, Риддл слышал, как ты рассказывал мне о монументе прошлой ночью. Он последовал за мной в то место.
— Что? — взревел Рон, вскакивая со своего места. — Что значит «последовал»? Поэтому ты так долго не возвращалась? Этот мерзкий мерзавец! Он сделал тебе больно?
— Рон, сядь, — раздражённо сказала Гермиона. — Нет, он не сделал мне больно. На самом деле, он относился ко мне довольно хорошо, учитывая обстоятельства, которые тревожат меня больше.
Гермиона быстро объяснила, что произошло, упомянула всё, что могла вспомнить, и ничего не упустила. Она сделала паузу только для того, чтобы показать им свисток, который она взяла, и они с благоговением посмотрели на него. Естественно, ни Гарри, ни Рон не были слишком счастливы, что Риддл заставил её притворяться его девушкой.
— Он, должно быть, задумал что-то более зловещее, — мрачно сказал Гарри. — Особенно теперь, когда он знает, что ты не дура и что у тебя есть то, что он хочет — свисток.
— Возможно, — смущённо призналась Гермиона, продолжая надеяться, что это просто способ сделать их историю более правдоподобной. — В любом случае, чем вы занимались весь день?
Внезапно Рон вскочил со своего места.
— Знаете что, я вспомнил кое-что, что забыл сделать! — сказал он несколько излишне восторженно. — Гарри, ты ведь расскажешь мне всё? Отлично. Увидимся за ужином!
С этими словами он практически выбежал из комнаты, захлопнув за собой дверь. Гермиона поначалу была сбита с толку, но потом заподозрила неладное.
— Он что-то сделал, не так ли? — спросила она.
— Э-э, ну, видишь ли, вот что произошло, — нервно начал Гарри. — Как только ты ушла, я спросил Рона, что нам делать, пока мы ждали… и он сказал, что у него, э-э, ну, свидание с той девушкой, которую он позвал на вечеринку вчера вечером.
Гермиона ошеломлённо смотрела на Гарри, пока гнев не взял над ней верх.
— О, правда? — сердито заметила она. — Ну и что? Они теперь вместе?
— Э-э, в значительной степени, да, — сказал Гарри, выглядя извиняющимся и наблюдая за ней, как будто он ожидал, что она взорвется. — Я сказал ему, что это глупо и что он не должен так с ней играть. Я имею в виду, никогда не знаешь, когда нам удастся вернуться в будущее, и ему просто придётся оставить её.
— Да, и я думаю, он не воспринял твои слова всерьёз, не так ли? — она огрызнулась.
— Он почти сказал, что у меня паранойя, но, э-э, с другой стороны, я встретил её, и она не похожа на Лаванду, так что, думаю, это плюс, — сказал он.
— Как её зовут?
— Скарлетт Платт, — сказал Гарри. Немного нервничая, он спросил. — Как ты к этому относишься?
Гермиона кипела от злости. Она чувствовала, что вот-вот начнёт дышать огнём.
— Рон — полный, абсолютный придурок, — практически прорычала она. — И меня тошнит от этого. Я больше не хочу иметь с ним ничего общего. Можно было подумать, что после отношений с Лавандой… но нет. Нет, он не учился на ошибках. Ему всё равно. Хорошо. Если это то, чего он хочет, тогда посмотрим, волнует ли это меня.
И на этот раз она не шутила. Он явно не отвечал на её чувства, и ей надоело ждать. То немногое, что она испытывала к нему, исчезло в это мгновение.
И тут ей в голову пришла идея.
Риддл.
К удивлению Гарри, на её лице появилась озорная улыбка. Она с нетерпением ждала праздник Хэллоуина.
* * *
Менее чем через час Гарри и Гермиона отправились на праздник Хэллоуина. Гарри, который невольно поддался на уговоры Гермионы и согласился сесть рядом с ней и Риддлом, с мрачным выражением лица двинулся вперёд, а Гермиона приятно улыбнулась, хотя и с подозрительным блеском в глазах.
Они вошли в Большой зал вместе со многими другими опоздавшими и обнаружили, что украшения Хэллоуина были несколько похожи на те, которые были в их время, хотя заметно менее экстравагантны и с очевидным намёком на 1940-е. Гермиона перевела взгляд на Слизеринский стол и увидела Риддла, сидящего с несколькими свободными местами рядом. Он поймал её взгляд и улыбнулся, делая вид, что подзывает её к себе, чтобы любой, кто сидел рядом с ним, мог это заметить. Гермиона увидела, что Рон сидит напротив него с Альфардом и Абраксасом.
Она села рядом с Риддлом, а Гарри сел рядом с ней.
— Привет, Риддл, — любезно поздоровалась она, садясь. Она надеялась, что Рон наблюдает.
Риддл соблазнительно улыбнулся ей и, к её удивлению и смущению, наклонился к ней и убрал прядь волос с её лица. Он был так близко, что она снова почувствовала его тёплое дыхание на своей коже, и ей вдруг стало очень жарко.
— Я не знаю девушек, которые называют своих парней по фамилии, Гермиона, — прошептал он ей на ухо.
Гермиона заставила себя улыбнуться, когда он отошёл, она сразу заметила, что этот маленький эпизод, казалось, привлёк внимание. Краем глаза она видела, как Рон смотрит на них с открытым ртом и красным лицом. Она проигнорировала его, чувствуя себя полностью удовлетворённой.
— Итак, — медленно произнёс Абраксас, переводя взгляд с Риддла на Гермиону и обратно, — это что-то новое.
— Действительно, — просто ответил Риддл, старательно сохраняя невозмутимость, если не считать лёгкой ухмылки на губах.
— Так вот что происходит, когда Слагхорн вмешивается, а? — Альфард выглядел удивлённым. — Одно свидание — и ты на крючке! Интересно, сможет ли он устроить что-нибудь между мной и Жаклин, — добавил он с надеждой.
К счастью, Гермиона избавилась от необходимости отвечать, сосредоточившись на еде. Риддл, казалось, был более чем счастлив отвечая на вопросы, и поэтому она предоставила это ему. К сожалению, вскоре речь зашла об их маленьком «приключении». Очевидно, в Хогвартсе новости распространялись так же быстро, как и в её время.
— Как это было? — переспросил Риддл, забавляясь, пока Гермиона давилась куском курицы, услышав комментарий Абраксаса. — Целоваться в воде? Без мантий?
Гермиона выглядела униженной, и Рон тоже. Откуда они это взяли?
— Нет, — быстро ответила она, проглотив кусок. — Нет, этого не было, Абраксас. Откуда ты это взял?
Он пожал плечами, ухмыльнувшись, и сказал:
— Об этом все говорят.
Гермиона думала, что она провалится сквозь землю, и единственное, что, возможно, удерживало её в этом мире, было огорчённое выражение лица Рона. Это несколько успокоило её. После этого, к счастью, о новой паре почти не говорили, и разговор перешёл на квиддич. Однако едва десерт закончился, как внимание всех присутствующих привлекло приятное развлечение.
Несколько фейерверков одновременно раздались из-за учительского стола, за ними последовал ещё один ряд фейерверков, который вызвал спонтанные аплодисменты от всех присутствующих, хотя Гермиона видела, что учителя были довольно удивлены. Без сомнения, шутник был где-то здесь.
Риддл наблюдал за шоу с большим энтузиазмом, что удивило Гермиону. Она никогда не считала его фанатом пиротехники. Он накрыл её руки своими, пока она сидела за столом, и слегка сжал их.
Начался третий залп фейерверков, и Гермионе показалось, что она увидела тёмную фигуру, плывущую за вспышками света. Фейерверк внезапно прекратился, и то, что увидела Гермиона, заставило её желудок сжаться от ужаса.
Это была Лорен. И она окаменела.
И Гермиона держалась за руки с человеком, который сделал это.
Когда зал взорвался криками и воплями, и люди вскочили со своих мест, внезапный порыв вины охватил Гермиону, и она почувствовала, как слёзы покалывают в её глазах. Она выдернула руку из ладони Риддла, как будто её обожгли. Она посмотрела на него и увидела, что он смотрит на Лорен с выражением шока. Она хотела ударить его, но вместо этого повернулась к Гарри, который вскочил со своего места и оттащил Гермиону.
В безумии они слышали, как директор Диппет приказывает всем разойтись по общим комнатам, Риддл был слишком рассеян, чтобы услышать его.
— Как это случилось? — сердито пробормотал Рон, догнав их в переполненном людьми холле. — Мы весь день смотрели на карту!
— Кто-нибудь из вас видел Риддла в Большом зале днём? — спросила Гермиона, её вежливость распространилась даже на Рона в этот отчаянный момент.
— Нет, — сердито ответил Гарри. — Я не видел его поблизости. Кроме того, он проводил с тобой много времени.
Внезапно Гермиона вспомнила, что сказала ей Минерва.
— Минерва сказала мне, что не видела Лорен весь день! — воскликнула Гермиона. — Риддл, должно быть, заманил её очень рано — и мы все спали этим утром! Вот тогда он, должно быть, и сделал это! Нам так повезло, что её не убили!
— Нам не нужно беспокоиться на этот счёт, Гермиона, — мрачно сказал Гарри. — Мы же знаем, кто умрёт.
— Это правда, но всё равно так… нет! — воскликнула она и добавила приглушённым голосом. — Я только что вспомнила… это Лорен околдовала меня прошлой ночью! Ты не думаешь, что он сделал это ради мести? Если бы он знал, что это она?
Чувство вины Гермионы внезапно удвоилось.
— Не вини себя, Гермиона, — серьёзно сказал Рон. — Он преследовал её с самого начала. Это абсолютно не твоя вина.
Гермиона благодарно улыбнулась ему. Казалось удивительным, что всего несколько минут назад она сердилась на него.
— Как мне теперь смотреть ему в глаза, зная, что он всё это сделал? — пробормотала она. — Послушайте, — сказала она, когда они подошли к общей комнате Слизерина. — Я не могу находиться здесь сегодня. Я не хочу слышать всё это, и я просто не могу встретиться с Риддлом после того, что он сделал. Если кто-нибудь спросит, я пошла спать, хорошо?
— Но ведь ещё нет и половины восьмого! — сказал Рон.
— Извинитесь за меня. Скажите всем, что у меня болит голова.
С этими словами она быстро прошла через переполненную гостиную в свою комнату. Однако спать она не стала, достала книги, и желание вернуться домой усилилось.
На следующее утро Гермиона пропустила завтрак в Большом зале, решив поесть в одиночестве на кухне с Гарри и Роном, пока они перечитывали толстые тома в поисках информации. У них тоже появилось желание быстрее вернуться домой.
— Пойдёмте, — хрипло сказал Рон, запихнув в рот последнее пирожное с заварным кремом. — Мы должны идти на Защиту.
Они поспешно убрали свои книги, поблагодарили чересчур усердных домашних эльфов (Гермиона посмотрела на них с жалостью) и отправились на урок, который преподавала профессор Мерритаут, восторженная, хотя и довольно строгая учительница.
Когда они подошли к классу, то обнаружили, что большинство учеников уже пришли, и что большинство мест занято. Риддл, однако, сидел один в задней части класса с тремя пустыми местами рядом. Он многозначительно посмотрел на Гермиону, когда она вошла, и у них троих не было выбора, кроме как сесть рядом с ним.
— Сегодня утром тебя не было за завтраком, — заявил он, слегка нахмурившись, когда она села рядом с ним.
— Нет, — неопределённо ответила Гермиона. — Мне не хотелось.
— Ну, не бери это в привычку. Это не совсем помогает нашему делу. Я буду ждать тебя в обед, — ответил он, не оставляя места для споров, прежде чем повернуться лицом к классу, когда профессор Мерритаут начала говорить.
— Доброе утро, класс. Надеюсь, вы все практиковались в дуэльных заклинаниях, которым я вас научила? Что ж, посмотрим, — сказала она, внимательно оглядывая класс. — Мистер Блэк! Попытайтесь обезоружить меня, — приказала она, и через мгновение её палочка вылетела из руки.
— Отлично, — сказала она, наклонившись, чтобы поднять палочку. — А теперь, может быть, дуэль?
— Мисс Виридиан, — позвала она. — Оглушите его.
— Что? — воскликнул Альфард.
— Ну-ну, мой дорогой мальчик, — сказала профессор Мерритаут, делая ему выговор. — Ты справишься. Мисс Виридиан?
Жаклин виновато посмотрела на Альфарда, прежде чем успешно оглушить его.
— А теперь, мистер Малфой.
Абраксас сделал это, но только со второй попытки. Гермиона с трудом сдержала ухмылку.
Попросив ещё нескольких студентов продемонстрировать различные заклинания, профессор Мерритаут объявила, что они будут практиковаться в дуэлях на этом уроке, к большому волнению большей части класса.
— Теперь все встаньте и разделитесь на пары. Вот так, — прикрикнула она, перекрывая громкое бормотание, и взмахнув палочкой, все стулья и столы были расставлены у задней стены. Гермиона не обратила на это внимания, так как Риддл выбрал именно этот момент, чтобы схватить её за руку и улыбнуться притворно-приятной улыбкой.
— Привет, партнёр, — довольно сказал он.
Гермиона ухмыльнулась ему, отвечая на подразумеваемый вызов в его словах.
— Ты проиграешь, — прошептала она с дерзкой ухмылкой. Может, она и была ему не ровня, но ей доставляло огромное удовольствие искать его слабые стороны.
— Если я увижу какое-нибудь безответственное поведение, вы можете подготавливаться к недельным отработкам! Никаких вредных заклинаний и, конечно же, ничего противозаконного, — сказала она, бросив острый взгляд на Абраксаса и Септимуса, которые были в паре. — Прямо сейчас, лицом к лицу со своими партнёрами! — закричала она. — Поклон — да, хорошо. Теперь палочки наготове и — можете начинать!
Прежде чем профессор Мерритаут закончила говорить, Риддл уже едва заметно взмахнул палочкой. Внезапно вокруг них появился тонкий туман, заслонивший всё вокруг и заглушивший звук.
— Что ты делаешь? — сердито спросила Гермиона.
— Мне очень жаль, Гермиона, — сказал он мягко, хотя его искренность была предана его ухмылкой.
Потрясённая, Гермиона подняла палочку, чтобы защитить себя, но Риддл оказался быстрее.
— Круцио!
Начало сюжета мне понравилось, хотелось бы прочитать все полностью... Но читать тяжело, текст бы немного причесать и будет вообще все замечательно
4 |
Очень увлекательная история! Невозможно оторваться. Отличный перевод, спасибо!!!
2 |
Интересная история, спасибо !
1 |
Давно не читала такого интересного фанфика!
|
Sam Lurex
Так и есть. Чего стоят только обороты, вроде "Её голова раскалывалась, потому что поверхность ледяной воды и её легкие, которые требовали воздуха, втянули в себя глубокий вдох холодного воздуха, который Гермиона, тем не менее, лелеяла". Приходится во время чтения в голове перекручивать почти все фразы и диалоги, представляя, как это могло бы звучать, что не даёт погрузиться в атмосферу. Но сама история интересна, хочется узнать, чем все закончится. 3 |
loraleya
Я вот немного не понимаю этого эффекта когда откровенно косячный перевод значительная часть людей оценивает положительно. Не в первый раз встречаю такое. (я нисколько не умаляю труда переводчика, но все же работа могла бы выглядеть намного лучше и приятнее. Тем более что сюжет интересный) 2 |
Перевод хромает литературной лапой, но вытягивает сюжетной =) Да так, что перестаешь замечать "неровности". Спасибо переводчику за работу.
2 |
жизнь поттерапереводчик
|
|
Sam Lurex
Добрый день! Да, я сама когда перечитывала первые глава просто... рукалицо) по крайне мере, мне многие моменты не нравились. Хочу в ближайшее время заняться редактурой. Спасибо за отзыв! |
жизнь поттера
Я лично очень буду ждать! :) |
Автор, если желаете, могу подсобить с редактурой (сама переводчик). Начала читать по отзывам, но сдалась и открыла оригинал, уж извините.
|
жизнь поттерапереводчик
|
|
kneazle_cat
пока нет времени заниматься редактурой. Буду только рада помощи, можете написать мне в ЛС. |
Sam Lurex
Подтверждаю вышесказанное суждение, захватывающая сюжетная линия всё спасает :) Здорово, если будет отредактировано! Я, как мне кажется, достаточно требовательна к уровню текста, но когда так увлекает, уже не слишком придираешься. К тому же, нестройные фразы - всё же не так страшно, как низкий уровень текста в целом. А здесь явно не последний вариант. |
жизнь поттерапереводчик
|
|
Heski
Добрый день! Фанфик редактируется. Медленно, но очень хорошо, можете прочитать первые главы. Спасибо за отзыв) 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |