↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Волшебники (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Повседневность, Романтика
Размер:
Макси | 983 323 знака
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~66%
Серия:
 
Проверено на грамотность
С момента Битвы за Хогвартс прошло тринадцать лет. Гарри теперь возглавляет Аврорат, дети растут, а магическое сообщество приспосабливается к жизни в мире, где тесно переплетаются магия и технологии.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

14. Любовное письмо

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

26 декабря 2003 — свадьба Гарри и Джинни

21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел

17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера

2006 — 4 января: рождение Розы Грейнджер-Уизли, 14 июня: Альбуса Северуса Поттера

2008 — 16 мая: рождение Лили Луны Поттер, 28 июня: Хьюго Грейнджер-Уизли

Декабрь 2009 — назначение Гарри главой Аврората

30 июня 2011 — открытие Музея Магии

Действия в главе разворачиваются: c 19 по 21 ноября 2013

Весь вторник Гарри и Велбелавд посвятили изучению семьи Планкетт.

Они выяснили, что основная часть семейного состояния принадлежала Улиссу и была вложена в транспортный бизнес, куда входил не только автобус «Ночной Рыцарь», но и поезд Хогвартс-экспресс. Улисс также владел министерскими вагонами и отвечал за их обслуживание. Как понял Гарри, поезд и вагоны были скорее престижными объектами компании, чем источниками дохода. А вот «Ночной Рыцарь» приносил значительную прибыль, позволив Улиссу накопить крупное состояние, которое тот инвестировал в другие транспортные предприятия, такие как компания по производству метел и фабрика по производству летучего пороха для каминной сети. У него даже была доля в иностранной компании, продающей ковры-самолеты на индийском рынке.

Джерольд, в свою очередь, владел лишь домом, доставшимся ему от родителей, и жил в достатке благодаря своему высокому жалованию. Жена же была единоличной наследницей всего его имущества.

— Много она не получит, — заметил Велбелавд.

— Если кого и стоило убить, так это Улисса, — согласился Гарри.

— Кто знает, он вполне может быть следующим в списке. Джерольд мог быть лишь пробным вариантом или низшим звеном. Кто унаследует состояние Улисса, если с ним что-то случится?

— Эдмунд, наверняка, главный претендент из трёх племянников, так как он работает с дядей. Но он не обязательно будет единственным наследником, — отметил Гарри, глядя на свои записи. — Логичнее предположить, что сначала наследует его жена, а затем все племянники.

— Наследство нельзя исключать, но влюблённый соперник брата был бы более простым объяснением, — сказал Велбелавд. — Тем более что, женившись на вдове, он получит родительский дом.

— У нас пока нет никаких доказательств подтверждающих эти отношения, — напомнил Гарри.

— Но мы знаем уже из своего опыта, что существует три основных мотива для убийства: деньги, любовь и борьба за власть. Что касается денег, их сейчас не так много, а власти тут нет, потому что покойный работал на себя. Остается только красивая вдова.

— Мы займёмся и этим предположением, — согласился Гарри.

Они также изучили увлечения разных членов семьи. Обработка информации иногда занимала несколько дней, но, на первый взгляд, никто из них не имел тайных пороков: ни расточительных любовниц, ни пристрастия к азартным играм, ни употребления запрещённых веществ.

Из лаборатории больницы также уже пришли результаты анализов. В представленных образцах не было обнаружено следов зелья сна без сновидений. В аптечке жертвы не было такого средства, что подтверждало версию о криминальном отравлении. Также оставалось непонятным, каким образом тот мог его выпить, когда гостил у дяди.


* * *


Похороны должны были состояться на следующий день. Объявление в «Ежедневном Пророке» гласило, что церемония пройдёт в обстановке строжайшей секретности.

— Я не хочу их беспокоить, — сказал Гарри Велбелавду, — поэтому пойду один в мантии-невидимке.

И вот он стал свидетелем погребения жертвы. Присутствовали только ближайшие родственники, которых он уже опрашивал. Дядя и тётя покойного выглядели подавленными. Они прижимались друг к другу, стараясь найти поддержку и утешение в простом человеческом тепле.

Нелл Планкетт уже не плакала, но стояла, судорожно скрестив руки на груди, словно пыталась защититься от холода. Её взгляд был неподвижен, и Гарри задался вопросом, видит ли она, что происходит перед ней. Доралин, мать Марвина, пыталась успокоить её, сама при этом оставаясь строгой и сдержанной.

Эдмунд с кузеном были теми, кто вызвался опускать гроб в могилу. Волшебная палочка брата покойного так сильно дрожала, что Гарри опасался, как бы гроб не рухнул в яму, но Марвин благодаря поддержке жены сумел справиться с задачей.

Как только могила была заполнена землей, все члены семьи быстро удалились, словно ситуация была для них слишком невыносимой, чтобы затягивать церемонию еще больше. Усталой походкой они добрались до ожидавшего их седана, который, как предположил Гарри, должен был отвезти всех домой.


* * *


Тем не менее, Гарри не мог надолго оставить Планкеттов в покое. Он дал им три часа, чтобы немного отдохнуть и перекусить после утренних похорон, а затем вернулся вместе с напарником. Дверь поместья открыла Доралин Планкетт.

— Мы хотели бы поговорить с мистером Эдмундом Планкеттом, — сказал Гарри, вежливо приветствуя её.

Женщина бросила на него пытливый взгляд, но не посмела возразить представителю авроров. Она провела их в библиотеку, а затем отправилась за братом жертвы. Лицо Эдмунда выглядело менее измученным, чем утром на кладбище, но мешки под глазами выдавали недосыпание. Горе или раскаяние не давали ему уснуть?

Как только Эдмунд сел напротив авроров, Гарри прямо спросил:

— Какие чувства вы испытываете к невестке?

Эдмунд резко вскочил. Было очевидно, что вопрос его встревожил.

— Я делаю всё, что в моих силах, чтобы помочь ей преодолеть эту трагедию, — ответил он дрогнувшим голосом.

— Это не говорит мне ничего о том, какие чувства вы к ней испытываете, — настойчиво произнес Гарри.

— Я не понимаю, к чему вы клоните, — возразил Эдмунд, стараясь взять себя в руки.

— Вы испытываете к ней какие-то чувства, кроме братских? — прямым текстом спросил Велбелавд.

— Кто вам такое сказал? — возразил Эдмунд.

— Значит, вы этого не отрицаете, — заметил Гарри.

Эдмунд открыл рот, но тут же закрыл его, словно не был уверен, что хочет или должен сказать.

— Не понимаю, какое это имеет отношение к вашему расследованию смерти моего брата, — наконец сказал он. — А значит, я не обязан отвечать на ваш вопрос: ни отрицать, ни подтверждать.

— Правда? — Велбелавд притворно удивился. — Миссис Планкетт через некоторое время, конечно, сможет выйти замуж снова. Возможно, даже за вас. Это может быть мотивом для того, чтобы заставить вашего брата исчезнуть, и поэтому это напрямую связано с нашим расследованием.

Эдмунд изумленно уставился на них, а затем на его лице появилось выражение откровенного отвращения.

— Не знаю, что заставило вас придумать такой сценарий, джентльмены, но вы совершенно неправы. Нелл глубоко влюблена в моего брата, и я сомневаюсь, что ей придет в голову снова выходить замуж.

— Но в противном случае вы были бы вполне подходящим кандидатом, — сказал Велбелавд.

— Не понимаю, с чего вы так решили, — возразил Эдмунд.

— Она очень красивая женщина, и вы кажетесь ей близким человеком, — сказал Гарри, заметив замешательство молодого человека.

Эдмунд посмотрел на него с поджатыми губами, но затем вздохнул и решился ответить:

— Не знаю, откуда у вас эта информация, но я сомневаюсь, что ваш информатор поделился ею из любви к справедливости. Скорее всего, он просто мерзкий сплетник, который выдумывает то, чего не понимает.

— Мы просто хотим понять, — возразил ему Гарри. — Поэтому нам будет интересна ваша версия. Имейте в виду, что ваше молчание или ложь только укрепят наши подозрения. Мы предоставляем вам возможность рассказать свою версию... и доказать, что мы ошибаемся, подозревая вас.

Эдмунд опустил голову и посмотрел на ковер на полу:

— Я был первым, кто познакомился с Нелл, — начал он. — И очень быстро влюбился в неё. У неё... много хороших качеств. Она была моей секретаршей, и я делал всё возможное, чтобы угодить ей. Однажды Джерольд зашёл ко мне пообедать, и я их познакомил. Это была любовь с первого взгляда. Лучше всего мне было бы отойти в сторону. Я попросил бухгалтера взять Нелл к себе в отдел и нанял другого человека, чтобы он занимался моей почтой. Я никогда не говорил Нелл о своих чувствах и не думаю, что когда-либо действовал неподобающим образом.

Он поднял голову и посмотрел в глаза аврорам:

— Теперь я смирился с этим, и мои чувства к ней — не более чем крепкая дружба. Они с моим братом были очень красивой парой. Клянусь памятью Джерольда, я был очень рад за них и никогда бы не сделал ничего, чтобы разлучить. Меня шокирует, что кто-то может представить себе что-то иное, и я настойчиво советую вам получать информацию от кого-то другого, а не от человека, который, вероятно, просто несет вам дезинформацию. Кроме того, мне интересно, откуда у него могли взяться эти сведения. Это настолько старая история, что я никогда ни с кем этим не делился.

— Как вы думаете, ваш брат знал об этом? — спросил Велбелавд.

— Если бы вы не спросили, я бы, не задумываясь, ответил «нет». Но теперь... не знаю, — признался он с досадой. — Очень надеюсь, что нет.

Он резко встал и повернулся к аврорам с неестественно выпрямленной спиной, словно пытался вернуть контроль над собой. Гарри и Велбелавд обменялись взглядами. Велбелавд слегка пожал плечами, как бы говоря, что это может быть блеф, но у Гарри сложилось впечатление, что мужчина был искренен.

— Спасибо, мистер Планкетт, — сказал Гарри.

Велбелавд проводил Эдмунда в гостиную и вернулся с вдовой, которая выглядела расстроенной. Гарри усадил её и спросил:

— Миссис Планкетт, знали ли вы, что ваш шурин Эдмунд питает к вам романтические чувства?

Вдова уставилась на него ничего не выражающим взглядом, затем нахмурилась:

— Почему вы говорите мне об этом?

— Мы пытаемся выяснить, кто мог быть заинтересован в смерти вашего мужа, — объяснил Гарри.

Она покачала головой, словно не веря своим ушам:

— Я не понимаю, к чему вы клоните, но думаю, что вы идете совершенно неверной дорогой. К тому же, почему вы думаете, что такие чувства вообще существуют?

— Вы, кажется, очень близки с деверем, — заметил Гарри.

— Конечно, у нас ведь одно горе на двоих! — воскликнула она. — Вполне естественно, что мы утешаем друг друга. Наши отношения с Эдмундом чисто дружеские, а если он испытывает ко мне что-то большее, то хорошо это скрывает.

— Вы хотите сказать, что не знаете, что он влюблен в вас? — уточнил Велбелавд.

— Он не испытывает ко мне таких чувств, — твердо ответила она. На мгновение замолчала, после чего добавила: — Ваши намеки оскорбительны. Эдмунд никогда бы не причинил вреда своему брату.

— Мы никогда и не упоминали о такой возможности, — заметил Гарри.

— Ваши вопросы наводят на определенные измышления, — ответила она, бросив горящий взгляд на командира авроров. — Я прекрасно понимаю, к чему вы клоните, и повторяю, что вы зря тратите время на подобные выдумки. Мой муж принял зелье по ошибке, так или иначе. Никто не мог его заставить, тем более с намерением навредить. Это просто немыслимо.

Гарри посмотрел на напарника и тихо спросил, есть ли еще вопросы. Тот отрицательно покачал головой, и Гарри вернулся к женщине:

— Мы сожалеем, что побеспокоили вас. На сегодня это все.

Она живо поднялась и направилась к двери, как будто их присутствие стало для нее невыносимым. Однако перед самым уходом, не оборачиваясь, она спросила:

— Вы задавали Эдмунду те же вопросы?

— Это имеет значение? — спросил Гарри.

Не ответив, она закрыла за собой дверь, оставив авроров в полном одиночестве.

— И что ты думаешь на этот счет? — спросил Гарри у напарника.

— Не знаю, — ответил тот. — Планкетту было бы выгоднее все отрицать. В конце концов, наша гипотеза основана на предположениях, и мы не смогли бы доказать, что он лжет. Но он умный человек и наверняка знает, что лучшая ложь — та, что ближе всего к правде.

— Если только он не слишком расстроен, чтобы рассуждать здраво, и не поверил мне, когда я сказал, что это снимет с него подозрения. В любом случае, это не слишком большая зацепка, не говоря уже о том, что у нас нет никаких доказательств. Пора выяснить, как было принято зелье сна без сновидений. Полагаю, вся семья еще здесь, отдыхает после утренней церемонии. Пора воссоздать этот знаменитый обед.


* * *


Нельзя было сказать, что в гостиной авроров ждал теплый прием, когда они там появились.

— Чем мы можем вам помочь? — спросил Улисс ледяным голосом, призванным отбить всякую охоту что-либо просить.

— Простите, что снова беспокоим вас, — извинился Гарри. — Но мы почти уверены, что именно во время обеда ваш племянник выпил зелье, которое стало для него смертельным. Поэтому нам нужно узнать, как прошли те четыре часа, которые он провел с вами, перед тем как отправился на прогулку.

Все присутствующие разразились гневными возмущениями. Улисс даже упомянул о многочисленных знакомых, которые у него были в Министерстве магии, но Гарри их проигнорировал, а хозяин дома не посмел выставить его за дверь.

— Для начала скажите, в каком порядке вы сюда прибыли? — терпеливо начал аврор.

Вопреки отсутствию малейшего желания к сотрудничеству, профессиональный голос Гарри тем не менее заставил каждого подняться с места: Улисс с женой остались в гостиной, где они согласно воспоминаниям дожидались гостей, а остальные удалились в вестибюль, где находился камин.

— Он полностью открыт для каждого из нас, — угрюмо сказал Марвин.

— Я приехал первым, — устало произнес Эдмунд, стоя у очага. — Я сразу прошел в гостиную.

— Ладно, покажите, как это было, — попросил Гарри. — Сколько было времени?

Эдмунд уточнил насчет времени, и Велбелавд, отслеживавший ход событий в блокноте, сделал соответствующую запись.

Затем в гостиную вошла Доралин. Через пять минут из камина вышли Джерольд с женой. Гарри последовал за ними в гостиную, оставив Велбелавда наблюдать за прибытием последних гостей.

Остальные члены семьи сбились в кучу, не зная, как себя вести.

— Займите места, которые вы занимали, когда Джерольд вошел в комнату, — попросил Гарри.

Они подчинились, и тогда аврор спросил:

— Кто-нибудь встал, чтобы с ними поздороваться?

Улисс поднялся, вероятно, решив сотрудничать и покончить с этим как можно скорее:

— Они подошли к моей жене и ко мне, и я пожал руку племяннику, после чего поцеловал Нелл.

— Он попросил меня не вставать, — продолжила Беттани, — поэтому они оба наклонились, чтобы поцеловать меня.

После минутного колебания Улисс и Нелл Планкетт вышли вперед и обнялись. Затем Нелл наклонилась к тете своего мужа, сымитировала поцелуй с Доралин и кивнула в сторону Эдмунда.

Гарри был почти уверен, что их приветствие было менее формальным, но после допроса неудивительно, что в присутствии авроров они держались так сдержанно.

Наконец, вдова села в кресло.

— Куда сел Джерольд? — спросил Гарри.

Получив указание на нужное место, он занял место покойника.

— Что-нибудь случилось до прихода остальных? — спросил он, глядя на порог комнаты, где с явным нетерпением стояли Марвин с женой и Велбелавд.

На мгновение воцарилось молчание, прежде чем Эдмунд признался:

— Я подал аперитив.

Гарри посмотрел на него, и тот после некоторого раздумья поднялся.

— Я бы хотел, чтобы у всех в руках был тот напиток, который ему налили в тот день, — сказал Гарри.

На мгновение возникло замешательство. Первым подали бокалы, и Эдмунд слегка дрожащей рукой передал невестке бокал портвейна, а затем принес Гарри стакан огневиски.

Затем появились Марвин и Джанет. То, как отстраненно Джанет и Доралин приветствовали всех, подтвердило первое впечатление Гарри о том, что эти две женщины не очень-то любили друг друга.

— Из кухни донесся звук колокольчика Катены, означавший, что обед готов, и мы сели за стол, — сказала Беттани, приложив руку к губам.

Все послушно поднялись и заняли свои места за длинным дубовым столом. На месте жертвы осталось пустое кресло. Джерольд расположился между двумя тетями, Беттани и Доралин.

— Закуска — салат из помидоров — уже стояла на столе, — продолжала хозяйка. — Мы ее съели, а потом я позвала Катену, чтобы он принес нам остальное.

— Я бы хотел поговорить с ним для подтверждения, — перебил Гарри.

Все замерли, и Гарри понял, что возникла проблема.

— Это невозможно, — сказал Улисс. — Мы нашли его мертвым в постели вчера утром.

— Что? — воскликнул Гарри. — И вы говорите об этом только сейчас?

— Ну, у нас головы были забиты немного другим... — пробормотала Беттани.

Все удивленно посмотрели на Гарри, словно не могли поверить, что этому исчезновению придали такое значение. Велбелавд, напротив, продолжал спокойно что-то писать в блокноте.

— Свидетель внезапно умирает, а вы не сообщаете сразу же об этом? — упрекнул Планкеттов Гарри. — Сколько ему было лет?

Улисс с женой переглянулись.

— Мы купили его перед самой войной, кажется, — припомнила Беттани.

— Тогда ему, наверное, около тридцати, — добавил ее муж и с удивительной охотой предложил: — Если хотите, я могу пойти и проверить купчую.

— В этом нет необходимости. Он явно умер не от старости, — возразил Гарри. — Он был болен?

— Насколько нам известно, нет, — признался Улисс.

— А вы знаете, от чего он умер?

— Нет, мы не планировали никого вызывать... всё равно было уже поздно, — оправдался Улисс, заметно смущённый отношением авроров.

— И где же он сейчас? — спросил Гарри, пытаясь сдержать поднимающуюся в нем ярость.

— В парке, — сообщил Улисс. — Я положил его туда, чтобы садовник похоронил, когда придет завтра.

Гарри стиснул зубы и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Он здесь был не для того, чтобы защищать домовых эльфов, его задача — расследовать убийство. Это внезапное исчезновение могло оказаться важным фактором. Мог ли эльф что-то видеть? Был ли он свидетелем убийства?

— Немедленно отведите меня к нему, — приказал Гарри.

Вся компания последовала за ним в пышный сад поместья Планкеттов. В сотне ярдов от дома, возле дровяника, курган из веток обозначал место временного упокоения семейного слуги. Гарри почувствовал облегчение от того, что его хотя бы не выбросили в мусорную кучу, как он опасался в начале.

— Отойдите, — приказал он, не утруждая себя вежливостью.

Подойдя к Велбелавду, Гарри глубоко вздохнул, после чего отодвинул листву в сторону. К счастью, погода была прохладной, и маленькое тело не сильно пострадало за два дня.

— Я займусь им, — любезно сказал Велбелавд и произнес базовые заклинания, чтобы определить, подвергалось ли существо магическому воздействию. Затем он сделал несколько снимков колдокамерой и сказал:

— Придется отправить его в больницу Святого Мунго для остальных проверок.

— Забирай, — решил Гарри. — Я осмотрю место, где его обнаружили.

Планкетты все так же следовали за ним по пятам. Гарри тем временем направился обратно к дому. Улисс привел его к небольшой нише на кухне, а остальные укрылись в гостиной. С порога Гарри осмотрел помещение. Оно было тесным, но чистым и уютным. Здесь был настоящий матрас, и эльф держал две коробки с личными вещами. На стене висело полдюжины чайных полотенец.

— Вы убирались здесь с тех пор? — спросил Гарри.

— Нет, у нас были дела поважнее. Я вынес тело в сад и задернул занавеску в комнате, вот и все.

Гарри достал волшебную палочку и осмотрел место. Он снял показания, взял отпечатки пальцев с коробок и поверхностно проверил содержимое. Наконец, он осмотрел кровать, но не обнаружил ничего подозрительного.

Велбелавд присоединился к нему, пока он ставил магические печати, планируя вернуться, когда узнает больше о причинах смерти эльфа. Они решили провести полный обыск в доме. Если это было убийство, у преступника было больше суток, чтобы избавиться от улик. Но прежде нужно было завершить все-таки реконструкцию событий.

Авроры вернулись в гостиную к подозреваемым и возобновили реконструкцию обеда. Катена принес курицу, разрезанную на куски и окруженную картофелем в мундире. Все угощались, передавая блюдо от одного гостя к другому. Затем подали десерт — пудинг, одно из фирменных блюд домового эльфа. Улисс нарезал его и подал на маленьких тарелках. Остальные просто передавали хлеб и соль.

— Потом мы отправились в гостиную пить кофе, — сказала Беттани, поднимаясь из-за стола. Остальные послушно последовали за ней.

— Нет, Эдмунд, ты сидел в том кресле, — напомнила Доралин, когда тот пересел на диван.

— О да, именно так, — согласился Эдмунд. — А Джерольд сел в кресло рядом со мной.

В молчании семья смотрела на кресло, которое на данный момент оставалось незанятым. На этот раз Гарри не решился сесть. Пусть среди них и был убийца, но остальные были по-настоящему раздавлены горем. Поэтому он встал рядом с креслом и спросил:

— А что было потом?

— Я подала кофе, — сообщила Нелл. — Катена приготовил его и поставил поднос сюда.

— Именно вы подали его Джерольду? — спросил Гарри.

— Да, — без колебаний призналась Нелл, уверенная, что эта реконструкция бессмысленна. — Я наполнила чашки для всех, добавила сахар и молоко для тети Беттани, Марвина и тети Доралин, а затем подала всем.

Гарри молча кивнул и махнул рукой, чтобы переходили к следующему моменту.

— Потом мы разговаривали, — приглушенно сказал Марвин, — а в два часа поднялся Эдмунд, и они с Джерольд вышли в вестибюль.

Это оказалось последней каплей для вдовы, и при воспоминаниях о последнем прощании с мужем она горько разрыдалась. Гарри, внимательно наблюдавший за Эдмундом, заметил, как тот дернулся в ее сторону, но быстро остановился. Эдмунд отвернулся, чтобы скрыть свои чувства, а Беттани присела рядом с молодой женщиной и обняла, когда слёзы уже потекли по её собственным щекам.

Гарри подошел к Эдмунду и жестом попросил его выйти. Велбелавд последовал за ними в коридор и закрыл дверь. Спустя несколько мгновений подозреваемый произнес хриплым голосом:

— Катена принес нам мантии для полета, и мы пошли в сад за метлами.

Он указал на садовый домик, стоявший неподалеку от места, где лежал эльф.

— Мы взлетели, и через пятнадцать минут...

Эдмунд замолчал, глаза его затуманились. Он несколько раз сглотнул, прежде чем смог продолжить охрипшим голосом:

— Если вы закончили, уходите! Мы имеем право спокойно оплакивать брата.

— Один из вас, вероятно, убил его, — спокойно возразил Велбелавд.

Эдмунд резко повернулся к аврору, его взгляд стал жестким и яростным. Но он снова взял себя в руки и, ничего не ответив, отвернулся, предпочитая присоединиться к своей семье в соседней комнате.

Гарри вопросительно посмотрел на напарника.

— Не думаю, что сегодня мы сможем продвинуться дальше, — заметил Велбелавд. — Лучше вернуться в Министерство и разложить по полочкам все, что мы узнали.


* * *


На следующее утро Гарри присоединился к Велбелавду, чтобы на свежую голову изучить то, что они знали по делу Планкетта. Сидевшая за столом неподалеку Анджелина приветливо улыбнулась шурину при его появлении. Гарри знал, что Причард временно приписал её к команде Хобдей-Пилигрим, пока Велбелавд работал с ним.

Проведенная накануне реконструкция показала, что Эдмунд и Нелл могли отравить жертву, подав ему аперитив и кофе. Однако все остальные также передавали ему блюда во время обеда. Авроры надеялись, что результаты осмотра тела эльфа будут получены как можно скорее. Знание причины его смерти могло бы дать новые зацепки для расследования.

Более того, опросы соседей не дали никакой новой информации о сплетнях или пагубных увлечениях семьи. Велбелавд отправился опрашивать работников компании Улисса Планкетта, где работал Эдмунд. Сотрудники единодушно поддерживали Эдмунда. Многие выражали сожаление по поводу утраты семьи, упоминая о привязанности Улисса и Эдмунда к Джерольду, который время от времени заходил к ним. Они также сожалели об ужасном вдовстве Нелл, которая несколько месяцев работала секретарём, а после замужества вернулась к учёбе.

Они уже собирались уходить на обед, когда из кабинета главного аврора вышел Причард:

— К тебе мистер Марвин Планкетт. Я сказал охране, чтобы его пропустили.

Гарри обменялся удивленным взглядом с напарником, затем они поднялись, чтобы встретить своего неожиданного посетителя на лестничной площадке этажа отдела магического правопорядка. Вскоре, заметно нервничая, из лифта вышел Марвин. Он растерянно огляделся по сторонам, заметив Гарри и Велбелавда только тогда, когда они направились к нему.

— Здравствуйте, мистер Планкетт. Чем можем помочь? — вежливо спросил Гарри.

— Я нашел кое-что, что, вероятно, связано со смертью моего кузена, — произнёс Марвин с трудом, словно ему было сложно говорить.

— Пожалуйста, пройдёмте с нами, — предложил Гарри и повел его в одну из комнат для допросов, чтобы они могли поговорить без лишних глаз.

Когда они расселись, воцарилось долгое молчание, словно свидетель боролся с собственными мыслями. Гарри жестом попросил напарника набраться терпения. Он чувствовал, что мужчине нужно время, чтобы собраться с мыслями и объяснить, почему он пришел. Наконец, Марвин Планкетт решился:

— Сегодня утром мы начали убирать вещи Джерольда, — начал он. — Моя жена решила, что Нелл будет слишком больно делать это в одиночку... Не знаю, связано ли это со смертью моего кузена или нет, но... я подумал, что должен рассказать вам.

Дрожащей рукой он вытащил из кармана пергамент и положил его на стол. Гарри достал волшебную палочку и развернул лист, не касаясь его. Он наклонился, чтобы расшифровать неровный почерк.

Это было любовное письмо, адресованное Нелл Планкетт.

— Как вы думаете, кто его написал? — спросил Гарри, догадываясь, но желая получить подтверждение.

Марвин судорожно сглотнул, прежде чем произнести:

— Это почерк Эдмунда.

Гарри заметил слабую улыбку на лице Велбелавда. Наконец-то у них появились хоть какие-то доказательств.

— Письмо не подписано, — сказал Гарри. — Вы уверены, что его написал ваш кузен Эдмунд Планкетт?

— У него очень своеобразный почерк, — ответил Марвин. — Во всяком случае, я могу вас заверить, что это не почерк Джерольда.

— У вас есть образцы их почерка? — спросил Гарри.

— Нет... Я об этом не подумал. Простите... Я так расстроился! Но у нас много записей Джерольда и Эдмунда...

Его рот искривился, словно он собирался заплакать, но он сумел взять себя в руки и хрипло произнёс:

— Как он мог предать Джерольда? Своего родного брата!

Гарри не знал, что ответить этому простому прямолинейному человеку, глубоко раненному семейной трагедией. Велбелавд, тем временем, не сидел сложа руки. Он проверил пергамент на наличие заклинаний, снял отпечатки пальцев, а затем наколдовал чистый лист бумаги и положил его перед свидетелем. Он взглянул на Гарри, спрашивая разрешения вмешаться. Получив утвердительный кивок, тот продолжил:

— Можете ли вы положить руку на этот лист?

Марвин подчинился. Затем Велбелавд спросил:

— Вы были один, когда нашли это письмо?

Марвин недоуменно посмотрел на него:

— Что вы имеете в виду?

— Кто-нибудь был с вами, когда вы нашли это письмо?

— Моя жена была в соседней комнате, и я конечно же показал его ей. Я спросил её, что нам делать, и мы вместе решили, что я должен принести его вам, так как оно может быть связано с расследованием.

— Вы поступили правильно, — заверил его Гарри. — А Нелл Планкетт была там?

— Она всё ещё живёт у моих тёти и дяди. Она открыла нам камин и оставила одних.

— Вы говорили с ней об этом?

— Нет, я сразу пришёл сюда. Как вы думаете, она знала, что это письмо было у Джерольда?

Гарри пожал плечами. Догадывались ли жена, что её муж знал о чувствах брата? Возможно, она солгала, сказав, что не знала? Он не мог быть уверен, пока не поговорит с ней.

— Спасибо, что пришли к нам, — заключил Гарри. — Не могли бы вы с женой сохранить это письмо в тайне? Оно важно для расследования.

— Да, я понимаю. Я объясню это Джанет. Не волнуйтесь, она не из тех, кто болтает попусту.

— Отлично, — согласился Гарри, вставая, чтобы проводить его до лифта.

— Может, арестуем Эдмунда? — предложил Велбелавд, когда они остались одни.

— Думаю, так будет лучше всего, — согласился Гарри. — Если он почувствует, что дела идут плохо, то, скорее всего, сбежит. Учитывая его причастность к транспортным делам, я не удивлюсь, если он знает, как создать портключ.

Глава опубликована: 17.10.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 39
Как далека эта прекрасная история от т.н. "канона" Проклятого дитя. Автор написал историю до появления пресловутой 8й книги, которую следует считать "каноном". Здесь мне нравится, как развиваются характеры "золотого тоио" и других героев. И особенно радуют регулярные обновления перевода. Каждый четверг жду проду и получаю новую порцию истории на русском языке.
Amallie, большое спасибо за Ваш труд! Вот только Демельза Роббинс и Элеонора Брэнстоун - женщины. В переводе последней главы создаётся впечатление, что это мужчины.
после гл. 4:
Ух, какую глобальную тему поднимает автор! Читать такое нелегко, и только под настроение. Но интересно!
Ура прода! На день раньше, в среду. Большое спасибо за сюрприз!
Ещё прода на следующий же день, спасибо, amallie! Мне понравились такие колоритные предводители вампиров и гарпий. Жду новую главу.
Интересно, как быстро Гарри выяснит, кто убил кентавршу. Расследовать дело, в котором преступниками могут оказаться не волшебники, а разумные существа намного сложнее, чем обычные преступления!
Прочёл весь цикл. Грандиозная работа! Огромный труд автора и переводчика, спасибо вам. Жду проду с нетерпением :)
А вдруг кентавры плохо отнесутся к тому, что двое фактически преступников вообще избежат суда?
Если убийцей окажется разумное существо, которое может не понести наказание, то кентавры могут в этом случае наказать преступника по законам сообщества кентавров.
Вряд ли эти супруги настолько глупы, чтобы избежав суда в мире волшебников, пойти в Запретный лес с риском встретиться с кентаврами.
Ну что же, я рада что дело об убийстве Саломеи получило нужный конец. Пора менять отношение волшебников к магическим созданиям.
Давно было пора повысить статус кентавров!
Иронично, что гораздо человечнее к Петунье и её семье оказался волшебники, чем соседи и остальные "нормальные" люди вокруг.
Поставил в тупик "отчим Билла". Потом сообразил, что это косяк перевода. Правильно - тесть (ведь имеется в виду отец Флер, да?).
amallieпереводчик Онлайн
ДобрыйФей
вы совершенно правы, конечно тесть.
когда перечитывала, поставила себя мысленную заметку исправить, но совсем вылетело из головы

спасибо за бдительность! :))
По идее, в Британии водить без прав имеет право только один человек - король (в те времена правящая королева), даже его/её родственникам нужны водительские права!
Саммерби должен благодарить всех волшебников мира, что его самонадеянность не привела к ужасным жертвам.
amallieпереводчик Онлайн
АндрейРыжов
верно, но до этого не похоже было, что маги особо интересовались таким видом транспорта, но логично, что теперь, после сближения магического и маггловского, таких ситуацией станет больше. Не удивлюсь, если в будущем им вообще придется создаться какую-нибудь новую службу для комитет по выработке автомобильных объяснений для магглов))
amallieпереводчик Онлайн
Лорд Слизерин
в глобальном плане - да, но когда подростки думали о таких высоких материях, да и еще вообще хоть на шаг вперед о последствиях своих поступков))
Обожаю эту работу, читаю взахлеб, очень жду окончания
amallie
в глобальном плане - да, но когда подростки думали о таких высоких материях, да и еще вообще хоть на шаг вперед о последствиях своих поступков))
Действительно, это из ряда фантастики))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх