Название: | Dear Order |
Автор: | SilverWolf7007 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/3157478/1/Dear-Order |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Билл и Чарли быстро потеряли интерес к поиску Гарри и переключились на поиски еды, оставив Грюма с Кингсли и Тонкс. Они вернулись на кухню и сразу отвлекли от домашней работы всех студентов, кроме Гермионы, но даже она неохотно впускала в свой мозг, целиком занятый эссе по Трансфигурации, обрывки информации, которую передали Уизли.
— С волшебным глазом Грюма однозначно что-то не так, — объявил Билл, удовлетворяя чувство голода сэндвичем. — Не существует такого заклинания или зелья, которое смогло бы обмануть его глаз, и я не верю, что Гарри нашел нечто подобное. Мы бы за час управились, если бы этот параноик поверил в то, что видит.
Чарли закивал в знак согласия и проглотил собственный кусок, чтобы добавить:
— Существует также малая вероятность, что он забыл его где-нибудь поблизости.
— Я думаю, что он бы сразу обнаружил пропажу, — рассеянно ответила Молли, занимавшаяся готовкой сэндвичей. Она постоянно возобновляла их запас на главном подносе и зачаровывала, чтобы сохранить свежими. В последние дни ей стало трудно насытить всю эту ораву, а растущие стопки эссе, домашних работ и школьных учебников не убавляли их аппетита.
— Мам, конечно бы обнаружил, — усмехнулся Билл, — не думаю, что мистер “Постоянная бдительность” вообще способен потерять глаз.
— Грюм упоминал пару недель назад, что испытывает некоторые трудности с ним, — кивнул Артур.
Билл нахмурился, глядя на мрачного Кингсли, вошедшего в кухню, чтобы проверить поднос с сэндвичами. Спустя мгновение его плечи опустились, он печально взглянул на "предавшую" его Молли и вышел с пустыми руками.
Молли шумно выдохнула.
— Возможно, он будет более довольным, если ты приготовишь несколько сэндвичей с сыром, Молли? — хмыкнул Альбус, мерцая глазами над дымящейся чашкой чая.
— На этом подносе есть несколько видов сэндвичей, Альбус, и, по крайней мере, в половине из них есть сыр! — отрезала она. — Он отказывается от всего, кроме сэндвичей из белого хлеба с сыром и маслом.
На миг воцарилась тишина. Гермиона, Артур и четыре присутствующих младших Уизли затряслись от страха. Отказ от еды Молли приводил к последствиям еще более взрывоопасным, чем результаты экспериментов Джорджа и Фреда.
Альбус откашлялся и немного нервно добавил:
— Ну, возможно…
— НЕТ! НЕ НАДО! — крики Джинни, Чарли и Билла оборвали речь директора.
Дамблдор заглох, пребывая в шоке от того, что ему так нагло заткнули рот. Он отметил то, каким образом Молли держит нож, слегка подрагивавший в ее руке, опасный блеск в ее глазах — ее состояние явно не располагало к готовке сэндвичей для Кингсли.
— Ну, возможно, ему следует быть менее разборчивым, — вяло пробормотал он.
Молли медленно ослабила хватку, напряжение спало, но еще целых полчаса все время от времени испуганно на нее поглядывали.
Гермиона достигла самой интересной части своего эссе и решила сделать перерыв, напрочь игнорируя Рона, ворчавшего о том, что он устал, Джинни, ведущую гоблинское восстание при помощи солонки и перечницы, Невилла, весело напевающего над эссе по Травологии, и даже Луну, рисующую огромного фламинго поверх эссе по Заклинаниям и при этом маниакально хихикающую.
В этот момент покоя, тишины и чудесного интеллектуального консенсуса с громким уханьем влетела Букля, разрушив все прозрения Гермионы в Трансфигурации.
Сова приземлилась на спинку пустующего кресла, и все отметили, что ее хвост подпален, а она сама выглядит потрепанно.
— Бедная, — прошептала Минерва, медленно поглаживая ее головку. Букля благодарно ухнула.
В комнату в сопровождении близнецов вошли Ремус и Северус, по-видимому, узнавшие о новом письме.
— Мне показалось, что я услышал Буклю, — улыбнулся Ремус. — Вы уже прочитали письмо Гарри?
— Еще нет, — ответил Артур.
— Ммм, профессор, — сказал Джордж, повернувшись к Северусу. — Мне кажется, или Букля и вправду выглядит, как будто едва избежала взрыва какого-нибудь зелья?
Зельевар осмотрел сову, и авторитетно заявил:
— Похоже на то, Уизли.
— Фред, я думаю, что будет лучше, если ты откроешь письмо, — предположил Рон.
Фред усмехнулся и отобрал письмо у собравшегося было прочитать его Северуса.
“Дорогой Орден,
Закончив свое домашнее задание по зельям,“ — близнец выдержал паузу, ухмыляясь удивленному Северусу, — “я вдруг понял, что в некоторых зельях, которые были даны на дом, можно изменить кое-какие компоненты и улучшить их эффект”.
Побледневший зельевар медленно опустился в кресло.
“Тетя Петунья, по неясной причине, не обрадовалась, заметив меня на кухне, экспериментирующего с ними. Она до сих пор бормочет что-то о ламинарии. Странная женщина.
С любовью, Гарри.
P.S. Кто-нибудь, придите и помогите мне отрастить брови, пожалуйста!”
— С вами все в порядке, профессор? — спросила Гермиона, глядя на дрожащего Северуса.
Мастер зелий издал сдавленный звук, распознанный, как смех:
— Поттер экспериментирует с зельями. Ох, мой Лорд. Он собирается поставить весь Хогвартс на уши.
Он продолжал бормотать что-то в этом ключе. Ремус заботливо похлопал его по плечу.
— Тогда! — Билл вскочил кресла и, приняв драматическую позу, выдал: — Я собираюсь в опасную миссию на поиски волшебного глаза Грюма! Кто со мной?
Рон, Чарли и Джинни немедленно последовали за Биллом, за ними с меньшим энтузиазмом поплелись Невилл и Луна.
Гермиона пожала плечами, отбросила перо в сторону и пошла вслед за ними.
Забавно, в целом, но сюжета видимо не будет?
|
MonkAlex
Как это? А троллинг Ордена? :)) |
О, я помню эту штуку! Я её на фф-нет читал. Весёлая штука, наилучшие пожелания коллеге-переводчику!
|
его на фикбуке и без вас переводят
|
ovs Онлайн
|
|
Слишком примитивненько по моему разумению. Но наверно на любителя, хотя рейтинг у фик удивительно высокий на fanfiction.net.
|
Это.Просто.Нечто.
Серьезно, ничего ТАКОГО я не читал..) |
Чужестранка
|
|
Я влюблена. Я просто влюблена в этот фанфик. Спасибо за перевод и удачи в дальнейшем! :)
|
Суперский фанфик. Люблю подобные. Чистый стеб и никакой серьезности.
|
Not-aloneбета
|
|
Цитата сообщения Lara Raith Sherbet lemon традиционно переводится как "лимонные дольки". И это никакой не шербет Спасибо за наводку, пойду исправлю:))) |
My dear lord - здесь в значении Бога все же.
|
Not-aloneбета
|
|
clf3, не смогла найти это в тексте:(
|
Упоротость - это хорошо.
|
#элмерживи.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |