Название: | Eight |
Автор: | Lily Elizabeth Snape |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3093741/1/Eight |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Г.П.
Это снова случилось. Я забылся и думал, что оказался там… там, опять… И был напуган, так напуган, и совсем не мог думать, дышать, двигаться…
Так холодно, так больно, так грустно и глупо. И почему он все еще хочет, чтобы я жил с ним?
Кому я нужен, особенно такой?
Я не сделал ничего хорошего, просто спал, лежа кучей на диване. Он должен был побить меня.
«Я плохой. Я заслуживаю наказания».
Даже разбудил его, когда он спал. Спал в кресле, потому что я занял диван.
«Что со мной не так?» — кричал голос в моей голове. Во мне. Голоса были там, разговаривали со мной, кричали на меня. Дядя Вернон, тетя, я…
Почему я не могу быть свободным?
«Он снова говорит. Слушай!»
* * *
С.С.
— Ты слышишь меня, Гарри?
Прошло несколько секунд, но он все же ответил слабым голосом:
— Да, сэр.
— Знаешь, она не должна была этого делать. Я очень на нее злюсь. Ты не сделал ничего плохого, ребенок.
— Простите, сэр!
Он, должно быть, неправильно меня услышал.
— Ты не сделал ничего плохого, Гарри. А теперь повтори, что я сказал.
Обеспокоенный и смущенный он повторил, как попугай:
— Я не сделал ничего плохого, сэр?
— Правильно. Очень хорошо.
На самом деле, мне не хотелось говорить об этом. Ему, возможно, тоже. Поэтому я решил, что лучше сменить тему и поговорить о кое-чем другом, что я хотел с ним обсудить.
— Ты бы хотел называть меня крестным, Гарри? Или по имени, Северусом?
Это привлекло его внимание, вытащило из омута его мыслей.
— Вы позволите мне называть вас «крестным», сэр? — спросил он радостно.
— Да, конечно.
Он воскликнул:
— Спасибо, крестный!
Я поторопился с разговором, пока к нему снова не вернулась его извечная боязливость.
— А хочешь снова повидаться с Поппи? Или нам лучше отправиться домой?
— А можно мне… можно, пожалуйста, сначала повидаться с Мадам Помфри, а потом отправиться домой, сэр?
И снова это слово. Сэр. «Дай ему время, Северус. Будь терпеливым».
Я нахмурился в ответ на собственные мысли.
* * *
Г.П.
Он позвал леди Поппи, и она снова спустилась по каминной трубе. Она сказала что-то вроде «проклятая кошка», что, должно быть, было какой-то ведьмовской присказкой. Может, речь о черной кошке?
Они немного поговорили, пока я воображал, что сижу верхом на метле, паря в небе. Я бы мог летать сквозь облака и чувствовать, как ветер развевает мои лохматые, спутанные волосы. А чтобы очки не запотевали, я представил, что на них у меня установлены маленькие дворники. Я нырял, снова взлетал и кружился, преодолевая воздушные ямы. Если бы только раньше у меня только была настоящая ведьмовская метла, я бы мог улететь с крыши дома Дурслей и больше никогда туда не возвращаться.
Мой полет резко оборвался, когда мой Снейп нервно спросил, что я думаю на счет того, чтобы ненадолго остаться с леди Поппи. Я был совсем не против. Рядом с ней я чувствовал себя хорошо, как и рядом с моим Снейпом — крестным.
«Значит, вот что они имеют в виду, когда говорят «ты в безопасности»?»
* * *
С.С.
Кипя от злости, я процедил глупый пароль — «сладкие мармеладки» — и взлетел вверх по ступенькам в кабинет директора.
— Я убью эту отвратительную женщину, Альбус! — прорычал я, врываясь внутрь.
— Присаживайся, мой мальчик, присаживайся. Лакричную палочку?
В ответ я лишь смерил его сердитым взглядом.
— Вы почти распяли меня за один лишь косой взгляд в сторону Гарри. А МакГонагалл побила его розгами, директор!
Старик удивленно поднял брови, но все же ответил:
— Должно быть, у нее на то была веская причина, Северус.
Ну что за предубеждение! Я вскочил с кресла и почти врезал этой ведьме, когда она осчастливила нас своим присутствием.
— Вижу, Северус уже доложился о моем небольшом акте дисциплины, — протянула она язвительно.
— Двенадцать ударов, Минерва? Восьмилетнему мальчику!
Это был довольно странный опыт. Я никогда не сталкивался с подобной ситуацией за мою короткую жизнь.
— Северус, пожалуйста, прекрати кричать! Альбус, да, я ударила его двенадцать раз за то, что испортил мою собственность и бессовестно соврал об этом. Я планировала ударить его лишь раз, но я даже не осознавала, какой слабой стала. Я не смогла выжать из этого избалованного мальчишки ни слез, ни даже простого извинения. Я бы никогда не причинила вред драгоценному сыну Лили и Джеймса!
— Он не врал! Он ведет себя, как домашний эльф, если предоставить его самому себе. Эти чертовы магглы вели себя с ним…
В этот момент во вспышке изумрудного пламени появилась голова Поппи.
— Северус, ты должен прийти сюда и сам посмотреть на то, что… — она запнулась, заметив, что МакГонагалл тоже была в кабинете. Когда она заговорила снова, голос ее резал острее бритвы: — Будьте уверены, профессор МакГонагалл, я найду время, чтобы побеседовать с вами!
* * *
Г.П.
Мадам Помфри злилась! Не думаю, что она сердилась на меня, но как это возможно? Не могу понять, почему все так расстроились из-за нескольких ударов розгами. Она ведь даже била поверх моих новых брюк. Меня постоянно обвиняли в чем-то, чего я не делал, и били гораздо сильнее.
Я лежал на диване, ожидая, пока Мистер Профессор Снейп увидит последствия моего наказания. «Постойте, она сказала что-то про профессора МакГонагалл! Мистер Профессор Снейп разговаривал с ней! Ну, теперь мне точно не сдобровать!»
Я все равно уже лежал, даже не пытаясь прикрыться. Я сражался с рвотой, что грозилась исторгнуться из моего рта. Стиснув зубы и заставив себя дышать, я готовился к тому, что меня ожидало.
Из камина вырвались клубы сажи, когда мой опекун выступил из него. Он направился прямиком ко мне, и я задрожал так сильно, что ноги начали слегка подпрыгивать.
— О, Гарри, — сказал он тихо, положив теплую руку мне на спину. — Давай-ка разберемся с этим, чтобы мы могли отправиться домой.
Леди Поппи протянула мне ту мазь для болячек. «Они такие добрые!» Она даже позволила мне самому нанести ее. Я почувствовал себя намного лучше уже лишь оттого, что снова мог спокойно сидеть.
Мой Снейп снова перенесся куда-то через камин, а мадам принялась укачивать меня, рассказывая сказку о волшебной игре под названием «киддич». «У нее такое же хорошее воображение, как и у меня!»
Я хотел насладиться этим моментом, так как знал, что подобное вряд ли будет случаться слишком часто. К сожалению, у моего желудка были другие планы. Я поругал его за чувство голода. Я же только сегодня завтракал! Я слишком привык есть постоянно.
* * *
Дамблдор был готов встать на сторону МакГонагалл. Однако когда я, взмахнув палочкой, показал им, в каком состоянии был Гарри, это произвело даже больший эффект, чем я ожидал.
Минерва была шокирована до глубины души.
— Я не хотела… Вы же не думаете, что я могла… — и тут она разразилась рыданиями.
Альбус засуетился, предлагая ей платок и сыпя словами утешения. С моей точки зрения, вот это и была типичная Минерва. Она совершенно не представляла, как обращаться с детьми, вроде Гарри. «Или вроде меня». Мой первый опыт близкого общения с ней прошел примерно так же, как и у малыша.
Я заснул на уроке трансфигурации, что был у нас во вторник. Я испытывал такое неописуемое облегчение оттого, что наконец оказался вдали от дома, что на меня накатила усталость тысяч бессонных ночей. Не говоря уже о том, что Помфри подлатала меня, только я успел сойти с поезда. Впервые в жизни я чувствовал себя расслабленным и свободным от боли.
Этому чувству не суждено было продлиться долго, стоило лишь МакГонагалл добраться до меня. После ужина я явился в ее кабинет с тремя другими слизеринцами, каждый из которых был старше меня. Я был первым. Я не пошевелился и не издал ни звука, как, по правилам моего отца, и было положено. Я получил максимальное количество ударов, дозволенное в то время, и каждый последующий из них был сильнее предыдущего.
Когда я вернулся в общую гостиную, меня похвалили за стойкость, но все же посоветовали в следующий раз не молчать, чтобы наказание не было таким долгим и суровым.
Спустя несколько минут пустой болтовни, я сделал единственную логичную вещь — закурил. В свете текущих обстоятельств, никто из старших волшебников не стал меня упрекать. Наконец, худшее, кажется, было позади, и кошка снова размяукалась.
— Как, во имя Мерлина, ему удалось не проронить ни звука? — спросила она потрясенно.
Альбус начал было отвечать, но я знал, что смогу объяснить лучше, не говоря уже о краткости.
— Тренировка. Его дядя периодически бил его. Помимо этого его заставляли готовить, следить за садом и убираться во всем доме. Этого тебе должно хватить, чтобы понять, что ты не только совершила ужасную ошибку, но еще и повела себя по-варварски.
Тут она сорвалась с места и вылетела из офиса. Чувствуя легкое удовлетворение и жуткую усталость, я надменно прошествовал по кабинету Альбуса, смахнув по дороге пепел с сигареты в камин, и опустился в кресло. Перед уходом я хотел докурить. К тому же, мне нужно было показать директору, кто был главным в этой ситуации. В конце концов, меня же не просто так сделали главой Слизерина.
Затянувшись в последний раз, я снова заговорил:
— Директор, мне нужно серьезно подумать о своем будущем и о будущем моего крестника. В настоящий момент я не уверен, что Хогвартс — это подходящее для него место.
Он только было начал протестовать в этой своей раздражающе самодовольной манере, когда Минерва снова ворвалась в кабинет, держа в руках эти проклятые розги! Но не успел я даже слова вымолвить, как она разломила их и бросила в огонь, кинув вдогонку Инсендио, чтобы ускорить процесс сожжения.
— Северус, мне очень-очень жаль. Я должна извиниться перед Гарри, — заявила она, словно все еще имела право голоса в этом вопросе.
— Ни за что, и это не обсуждается. Мы только-только успокоили его. Альбус, я свяжусь с тобой, чтобы обсудить предстоящий учебный год. До тех пор, я надеюсь, вы не станете нас беспокоить.
Пора было отправляться домой!
Нуууу! Пусть я и не верю в такое зверство Дурслей, но этот фанфик у меня в коллекции за человечного Снейпа.
2 |
Замечательный перевод! Очень благодарен за вашу работу!
|
Очень пронзительное произведение, замечательный перевод!
1 |
спасибо за работу! мне очень понравилось, с меня признание в том, что фанфик очень хорош)
|
Перевод неплохой, но сама работа...
Очень незрелое мышление Снейпа и его слепота к очевидным вещам, учитывая, что он шпион поражают. 3 |
Конец наступил неожиданно. Но произведение очень понравилось. Довольно оригинально. Впервые встретила подобное поведение у детей и так подробно. Будто детектив прочла.
Спасибо большое за перевод! |
Настоящее лекарство. Согрело.
|
Спасибо большое за эту прекрасную работу, очень мило,иногда немного печально, но очень красиво.
Правда спасибо!!! |
Спасибо за чудесний перевод
|
Воу, что? Конец чисто оборвали, тут уже много всего писали, удавить хотелось всех уродов которые насилуют детей. Спасибо за перевод!
|
"зеленные"... зе ле НН ые ?! зелеННый -- эт что, новый оттенок в цветовом ряду? зелёНый, зеленоватый, салатовый - да, знаю... но зелеННый... мда.. эт нЕчто..
1 |
вот какого это вот какОго (чёрта) это ... вот какоВО (как) это
1 |
ээ-эх... одна буква - и совсем другой смысл и слова, и фразы..
2 |
Это было прекрасно, рыдала пол ночи :)
2 |
Очень хороший перевод. Вы молодец
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |