Название: | PTSD |
Автор: | I M Sterling |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/8724080/1/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Котел весело кипел. Зелье блестело, как жидкое золото.
Северус перемешал его еще раз и трижды постучал черпаком по стенке котла.
— Теперь последний ингредиент, мисс Грейнджер.
Важно сохранить дистанцию между ними. Это зелье требовало полного лунного цикла, и все это время Северус наслаждался присутствием Гермионы в своей лаборатории. Почти каждый вечер она проводила с ним, готовила зелья для больничного крыла или помогала с экспериментами.
Минерва пошутила, что теряет ученицу из-за зельеварения, даже не начав работать над трансфигурацией. Северус прорычал, что он едва ли взял бы себе ученика. И МакГонагалл имела наглость заявить: «Потому что ты крадешь моего!»
Гермиона вздохнула и подошла, чтобы плюнуть в котел.
— Святая Цирцея, как же омерзительно.
Северус сдержал усмешку, услышав эти слова, потому что она выбрала одно из его любимых ругательств.
— Да, но могло быть и хуже. Во многих темных зельях используются такие ингредиенты, по сравнению с которыми слюна — ничто. Гниющая человеческая плоть, кости, рвотные массы...
И ее ответ Северуса снова порадовал:
— Фи! Кто решил, что можно использовать рвоту в зельеварении? Кто вообще мог подумать об этом?
— Есть такие.
Она так легко заглатывала приманку. Северус чувствовал, что наслаждается, провоцируя ее.
— Забавно было варить косметические снадобья для Беллатрисы.
Гермиона подняла бровь:
— Возможно ли, что вы выбрали те, в которых не собраны самые отвратительные ингредиенты?
Северус заметил, как она вздрогнула, когда он упомянул темную ведьму, и подавил внезапное желание вернуть эту сучку к жизни... просто чтобы убить ее лично.
Его лицо ничего не выражало, но Северус знал, что его глаза подозрительно блестят.
— Самые сильные ингредиенты часто самые отвратительные... по крайней мере Беллатрикс в это верила.
Гермиона рассмеялась.
— Интересно, кто же заставил ее поверить?
— Конечно, я ничего такого открыто не заявлял...
Она фыркнула.
— Вы просто говорили, а она думала, что мир плоский, а луна слеплена из позеленевшего сыра. Мерлин, храни нас от красноречивых слизеринцев.
Северус склонил голову, будто соглашаясь. Гермиона снова посмотрела на зелье. Пока он отмерял нужную дозу, Гермиона подпрыгивала от нетерпения.
— И почему я так нервничаю?
— Потому что вы еще не примирились, что станете анимагом. Подумайте, что было бы, если бы вы к этому целый год готовились.
— Не пытайтесь меня успокоить.
Северус поднял бровь.
— У этого зелья ограниченный срок годности. Через час или два оно будет совершенно бесполезно.
Гермиона испугано посмотрела на него. Северус закатил глаза.
— И где же ваше знаменитое гриффиндорское мужество? Зелье ничего не меняет. Ваша анимагическая форма будет такой независимо от того, примете вы его или нет. Просто сможете увидеть заранее.
Он протянул ей зелье. Северусу даже нравилось, что в его присутствии она может расслабиться. Гермиона посмотрела ему в глаза:
— Конечно вы правы. Прошу прощения. Я так глупо себя веду.
Он слегка ухмыльнулся.
— Я заметил, что вы слишком беспокоитесь, когда не можете найти ответ сразу. Конечно, гораздо лучше вообще не иметь выбора.
Гермиона наклонила голову, пытаясь скрыть румянец, и приняла зелье.
Спустя несколько секунд ее кожа засияла оттенком бронзы, потом меди и золота. Казалось, что лучики танцуют внутри. Свет наполнил ее, отливая бронзой в каждом локоне, касаясь всех ресничек. Каждый дюйм ее открытой кожи светился. Северус чувствовал, как перехватило дыхание. Слегка. Она была прекрасна.
Когда свечение охватило все ее тело, оно вырвалось вихрем, вливаясь в небольшую четвероногую фигуру.
Существо кокетливо подмигнуло, словно призывая завершить трансформацию. Как и свет, наполнявший Гермиону, оно было бронзово-золотым.
— Что это? — Северус знал, что зверек из семейства кошачьих, и, может, даже назвал бы его книзлом, но анимаги не превращаются в волшебных существ.
— Похож на оцелота, но поменьше. Может, котенок леопарда?
Золотистая кошечка зевнула, обнажив очень внушительный набор клыков. И еще раз взглянув на Гермиону, исчезла. Северус фыркнул:
— Это не котенок.
Гермиона вытащила из сумки потрепанный клатч, а оттуда книгу. Северус сразу же узнал знаменитую бисерную сумочку, с которой Гермиона убегала от трижды проклятого Темного Лорда.
— Только не говорите, что вы все еще носите все свои вещи в этой сумочке.
Гермиона сжалась.
Северус постарался сдержать вздох. Конечно, она все еще готова отправиться в бега в любую секунду. Он мог поспорить, что там есть все — от зелий до продуктов. И решил не настаивать. Это действительно не его дело. Он взял книгу и откашлялся.
— Минерва не отстанет от вас, вы же знаете. Давайте посмотрим, что же это за кошачье. Точно не книзл. У него нет кисточки на хвосте.
Гермиона подошла ближе и благодарно улыбнулась.
— Ах, вот вы кто... маргай — длиннохвостая американская кошка. — Северус театрально передал ей книгу. — Вы правы, выглядит как крошечный леопард. Очень красивые глаза, — ухмыльнулся он, — и такой подходящий... пышный хвост.
lostProphetпереводчик
|
|
Captain Kirk, я - такая)) и нас двое тут переводчиков. а вообще четверо. и всем будет приятно
Цитата сообщения Captain Kirk от 08.08.2014 в 17:15 По правде, я так и не понял, что это перевод, пока не прочел в шапке. мне иногда в авторских фиках кажется, что это перевод, поэтому не знаю, что вам ответить. Мой английский друг Чарльз говорит, что я довольно посредственно говорю)) Северелина, спасибо. но все же это миди)) всем спасибо! |
lostProphet
Я знаю, что вас несколько (я же читал шапку), но вы попросили критики, и я вам ответил... А вообще я выражаю всем переводчикам свое восхищение! Так держать, ребята! |
taylonx Онлайн
|
|
Шикарное произведение и шикарный перевод!!!! Спасибо большое и автору, и переводчикам!!! На каждой главе ржу, да , именно ржу, потому что смехом это уже трудно назвать. А на главе про день Валентина у меня была просто истерика. А ведь только начала читать))) То ли еще будет, чую. Пошла дальше читать.
|
Так мило и весело, легко и естественно... Спасибо за то, что взяли на себя труд перевести!
|
Читала достаточно давно, но тут захотелось испытать эти же эмоции вновь)
прекрасный Северус, Гермиона, Минерва...в общем, спасибо за радость и счастье в фике. 1 |
Северус найдет выход из любой ситуации, даже когда нет ответов на впрос, как же жить дальше.
Спасибо переводчикам) |
Изумительная работа! Низкий поклон переводчикам! Я и подумать не могла, что фанфик о столь серьезной проблеме может быть таким светлым. Было очень интересно следить за развитием персонажей. Браво!
|
Прекрасно переведено, читается как написанный изначально на русском, но, мне кажется, в шапку следует добавить - флафф. Самый беспощадный, системы "сопли с сахаром и минимум сюжета".
1 |
Какая богатая фантазия у автора,однако.
|
Ну это же просто очаровательно! Прочитала не отрываясь. Мило, уютно. Наверное лучшее, что прочла за последнее время. С удовольствием прочту снова
|
Потрясающе!!! Спасибо за прекрасный переводz)))
|
Вот это вот я понимаю ШПАМ НЕ БОЛЕЛ И ВСЕ БЫЛО ХОРОШО!!!))) Спасибо авторам за труд, юмор, талант и частички души, вложенные в текст и героев!
|
Один из самых МИЛЫХ фиков про Северуса и Гермиону. И вообще про всех. Сердце радуется)
1 |
Волшебно💜💚💛🧡❤️💙 и очень поднимает настроение 🖤🤎
|
Очень приятно чтиво на вечер 😊
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |