Название: | PTSD |
Автор: | I M Sterling |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/8724080/1/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В Австралии, спустя всего неделю после прибытия, сопровождавшая Гермиону Минерва подхватила особенно мерзкую местную магическую болезнь, известную так же как чистилка. Понятное дело, в таком состоянии Минерва мало чем могла помочь своей спутнице.
Северус не сомневался, что Гермиона никогда не связалась бы с ним по каминной связи, если бы не переживала за Минерву.
Насколько плохо директору, Северус отчетливо слышал еще до того, как ступил в их гостиничный номер. Гермиона не находила себе места.
— Целители в госпитале Святой Анны сказали, что это пройдет не раньше чем через неделю. И что никакого лечения, кроме обычного регидратирующего зелья, нет. И что все пройдет само собой.
Северус взял пузырек с зельем и осторожно растер каплю между пальцами. Ощутил, как легкая жажда, которую он уже успел почувствовать в сухом тропическом воздухе, рассеивается. И сделал мысленную пометку взять запас этого снадобья перед возвращением в Хогвартс.
Гермиону он усадил с чашкой крепкого чая. Выслушал не стеснявшуюся в выражениях Минерву и влил противорвотное зелье, чтобы она хоть немного отдохнула. И хотя неукротимая рвота будет продолжаться все семь дней, так Минерва по крайней мере сможет немного поспать между приступами.
Он объяснил это Гермионе и спросил:
— У вас есть планы на вторую половину дня? Минерва проспит еще шесть часов, пока действие зелья не прекратится. Так что можете заняться делами.
Гермиона уже успела договориться, чтобы большую часть активов ее родителей закрыли. Еще до приезда она разместила объявление в медицинских изданиях и нашла покупателя на здание и оборудование. Вещи родителей были заботливо упакованы. Кроме тех, что остались в Англии — семейные фотографии, например. Все было готово.
Кроме налогов.
Когда они вошли в посольство Магической Британии, Северус вздохнул.
Их встретила малопривлекательная ведьма, миссис Вилла Патрик. Проводила в свой тесный кабинетик, забитый папками: неаккуратные стопки наверняка держались только с помощью магии. Устало призвала нужные документы и очистила от папок два стула.
— Я могла бы солгать и сказать, что обычно мой кабинет не так завален, но это ни к чему. — Голос ее был сухим и бесцветным. — Но прежде всего есть кое-что, о чем вы явно не знаете, хотя и должны бы.
Северус поднял бровь.
— Министерство Магической Автралии всячески приветствует английских туристов, но иммиграция — это совсем другой вопрос.
— Но мои родители были магглами, — возразила Гермиона.
Губы миссис Патрик растянулись в горьковатой улыбке.
— Это политика, мисс Грейнджер. Логика здесь бесполезна. — Она открыла документы. — Полагаю, вы знаете, что изначально Австралия была чем-то вроде исправительной колонии?
Гермиона кивнула. Северус еще не понял, какое это имеет значение. Видимо, для того чтобы во всем этом разобраться, им потребуется зелье от головной боли.
— В то время как магглы отправляли своих преступников сюда, у Магической Британии был Азкабан. Поэтому изначально волшебники и ведьмы переселялись сюда, чтобы покорить коренное магическое население. Обычная практика в годы колонизации. Несколько поколений назад магическое население Австралии порвало все связи с нашим Министерством, особенно в том, что касалось наследия магических семей. Трудно было сохранить магическое население, когда родители приезжали сюда и всю жизнь работали, чтобы сколотить состояние, а дети все забирали и уезжали. Это разрушало экономику, поэтому я понимаю местные власти.
Миссис Патрик поймала тяжелый взгляд Северуса и торопливо продолжила:
— Итак, как видите, Министерство Магической Австралии особенно ужесточило законы о наследовании...
— Родители мисс Грейнджер прожили здесь меньше года.
Миссис Патрик кивнула.
— Вот тут и вступает в силу политика. Согласно закону, ведьма, которая ни разу не ступала на австралийскую землю, с натяжкой может считаться наследницей родителей-магглов, живших здесь. И, невзирая на степень родства, наследование возможно только при условии выплаты налогов. Обычно мы даже не рассматриваем такие заявления, но министр Шеклболт лично просил, чтобы мы помогли вам, так как, по его словам, ваших родителей укрыли здесь, чтобы до них не добрался сами-знаете-кто.
Северус с трудом подавил раздражение.
— Он мертв, миссис Патрик. Называйте его Том Риддл.
Миссис Патрик чувствовала себя весьма неуютно.
— В любом случае, наше Министерство сейчас заметно ослаблено, и австралийское магическое правительство воспользовалось этим.
Северус почувствовал, как Гермиона рядом с ним напряглась.
— О чем именно идет речь?
— Как я уже сказала, налоги на передачу наследства жителю другого государства очень велики. Правительство забирает себе около восьмидесяти процентов.
— Но это возмутительно!
Миссис Патрик кивнула.
— Весьма возмутительно, да. В этом-то все и дело. Если же вы эмигрируете, вам придется выплатить какие-то копейки в качестве налога.
Гермиона потеряла дар речи.
— У мисс Грейнджер своя жизнь в Магической Британии. У нее престижная стажировка и пост преподавателя в Хогвартсе.
— А также она героиня войны, которая, по слухам, получила Орден Мерлина в стране, где волшебников вдвое больше, чем ведьм. — Гермиона совсем опешила, а миссис Патрик безжалостно продолжила: — Она сильная ведьма, и каждый холостой волшебник от восемнадцати до ста восьмидесяти лет станет ухаживать за ней. Так что, как видите, министр Роджерс просто использует закон во благо своей страны.
Гермиона и Северус обменялись долгим взглядом.
И Северус почувствовал, как на его лице поневоле расплывается зловещая ухмылка.
— Что ж, думаю, нам не составит труда убедить его, что с мисс Грейнджер хлопот не оберешься.
lostProphetпереводчик
|
|
Captain Kirk, я - такая)) и нас двое тут переводчиков. а вообще четверо. и всем будет приятно
Цитата сообщения Captain Kirk от 08.08.2014 в 17:15 По правде, я так и не понял, что это перевод, пока не прочел в шапке. мне иногда в авторских фиках кажется, что это перевод, поэтому не знаю, что вам ответить. Мой английский друг Чарльз говорит, что я довольно посредственно говорю)) Северелина, спасибо. но все же это миди)) всем спасибо! |
lostProphet
Я знаю, что вас несколько (я же читал шапку), но вы попросили критики, и я вам ответил... А вообще я выражаю всем переводчикам свое восхищение! Так держать, ребята! |
Так мило и весело, легко и естественно... Спасибо за то, что взяли на себя труд перевести!
|
Читала достаточно давно, но тут захотелось испытать эти же эмоции вновь)
прекрасный Северус, Гермиона, Минерва...в общем, спасибо за радость и счастье в фике. 1 |
Северус найдет выход из любой ситуации, даже когда нет ответов на впрос, как же жить дальше.
Спасибо переводчикам) |
Изумительная работа! Низкий поклон переводчикам! Я и подумать не могла, что фанфик о столь серьезной проблеме может быть таким светлым. Было очень интересно следить за развитием персонажей. Браво!
|
Прекрасно переведено, читается как написанный изначально на русском, но, мне кажется, в шапку следует добавить - флафф. Самый беспощадный, системы "сопли с сахаром и минимум сюжета".
1 |
Какая богатая фантазия у автора,однако.
|
Ну это же просто очаровательно! Прочитала не отрываясь. Мило, уютно. Наверное лучшее, что прочла за последнее время. С удовольствием прочту снова
|
Потрясающе!!! Спасибо за прекрасный переводz)))
|
Вот это вот я понимаю ШПАМ НЕ БОЛЕЛ И ВСЕ БЫЛО ХОРОШО!!!))) Спасибо авторам за труд, юмор, талант и частички души, вложенные в текст и героев!
|
Один из самых МИЛЫХ фиков про Северуса и Гермиону. И вообще про всех. Сердце радуется)
1 |
Волшебно💜💚💛🧡❤️💙 и очень поднимает настроение 🖤🤎
|
Очень приятно чтиво на вечер 😊
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |