Название: | Newt and Frank |
Автор: | leonardodicaprio99 |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/users/leonardodicaprio99/pseuds/leonardodicaprio99 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Никогда ещё прежде Ньют не уделял Фрэнку столько внимания, как сейчас — тот от радости и счастья едва сдерживался, чтобы не начать восторженно скакать по дереву лукотрусов. Он любил его, Ньюта, своего хозяина — с его ярко-синими, порой казавшимися зелёными, глазами, каштановыми, иногда отливавшими красноватым, волосами и деликатным, обходительным нравом.
Фрэнк понимал, что ему невероятно повезло.
Внезапно печаль пронзила его сердце. Он не знал, как быть, если Ньют вдруг решит остепениться, и очень надеялся, что этого не случится никогда.
Ксафантия Фельцпереводчик
|
|
Цитата сообщения Полярная сова от 02.03.2017 в 14:59 Ужасно весело и увлекательно)) Йееее, спасибо! Оттого, что понравилось одному из обозревателей, радостно вдвойне! Цитата сообщения Фрэнк - просто прелесть! Он одновременно напоминает и взрослого человека, и ребенка и совсем не человека, ну последнее как раз логично: ведь он - птиц xD Благодарю! Не зря я очень старалась сохранить показанный автором оригинала характер^^ Добавлено 02.03.2017 - 15:51: Цитата сообщения Знаете от а я подумала, что он хочет стать анимагом, чтобы превращаться в человека, если влюблен в Ньюта. Вполне возможно! Надо бы подумать над этим. Добавлено 02.03.2017 - 15:51: Цитата сообщения P.S. Только сов жалко... xD Есть такое... Ну, что поделать - такова их судьба хД Большущее спасибо за прекрасный детальный отзыв! |
Hexelein
|
|
Так флаффно-флаффно-флаффно! Уважаемый переводчик, вы молодец, что раскопали для нас такую прелесть о неподражаемом Фрэнке и Ньюте его глазами)))
1 |
Ксафантия Фельцпереводчик
|
|
Цитата сообщения Hexelein от 02.03.2017 в 23:47 Так флаффно-флаффно-флаффно! Уважаемый переводчик, вы молодец, что раскопали для нас такую прелесть о неподражаемом Фрэнке и Ньюте его глазами))) Огромное спасибо! Нереально приятно, что смогла уже столько читателей порадовать:3 В процессе перевода пищала от удовольствия^^ |
Голосовала за вас, перевод отличный, юмор бесподобный!
1 |
Ксафантия Фельцпереводчик
|
|
Цитата сообщения Home Orchid от 05.03.2017 в 13:26 Голосовала за вас, перевод отличный, юмор бесподобный! Спасибо! Оченно приятно:) |
Какие милые истории спасибо.
1 |
Ксафантия Фельцпереводчик
|
|
Whirl Wind
Спасибо:) Переводилось с душой^^ |
Необычно и шикарно!!!
1 |
Ксафантия Фельцпереводчик
|
|
Цитата сообщения тмурзилка от 29.03.2017 в 13:03 Необычно и шикарно!!! Спасибо огромное! Так приятно, когда отзывы идут даже спустя некоторое время после окончания конкурса^^ |
Ксафантия Фельцпереводчик
|
|
Цитата сообщения Гринни-де-Вальд от 27.07.2017 в 00:32 Очень любопытный формат у автора. И здорово, что в переводе он тоже сохранен. Вообще, обычно Тварей я не курю, как-то не пошли мне они в фанфиковом формате, но зарисовки, если абстрагироваться, симпатичные. Согласна с ansy насчёт того, что их многовато — к концу и правда начинает замыливаться глаз. Но в общем и целом, необычно и искренне — верится мне в такую нежную дружбу Ньюта и его питомца (нельзя его так назвать, конечно, целая личность же). Спасибо за перевод! А вам - спасибо за отличный отзыв! Я этот фик заприметила вскоре после похода в кино на ФТ, облизывалась на него, но руки не доходили. Потом бац! - и конкурс:) И я поняла, что вот и наста час перевода^^ Вообще, среди своих переводом я как раз этим фиком больше всего довольна:3 Ну, и, конечно же, мне бы и в голову не пришло бы как-то искажать его формат. Как есть сборник микродрабблов в оригинале - так и в переводе должно быть, хоть и впрямь их многовато. |
Ксафантия Фельцпереводчик
|
|
Цитата сообщения flamarina от 07.08.2017 в 22:12 Драбблы, конечно, не моя трава )) Как и флафф, кстати =) Однако, эти драбблы настолько мелкие и каждый с какой-то финальной цепляющей фразой, что, собранные вместе, они начинают напоминать что-то вроде каких-нибудь конфуцианских притч или чего-то в этом роде. Ваааау *__* Вы нехило почесали мне ЧСВ таким сравнением)) Ну, и автору оригинала, получается, тоже:3 Цитата сообщения Поэтому весьма симпатично. Спасибо большущее за чудесный, искренний и яркий отзыв с шикарными сравнениями! Вдвойне приятно ещё и оттого, что сборник вам понравился даже притом, что драбблы и флафф - не ваше. |
Ксафантия Фельц
Всегда пожалуйста =) Вот за что я люблю блогообщение, так это за то, что провоцирует читать то, мимо чего иначе можно пройти... А ведь какие вещи иногда бывают =) 1 |
Ксафантия Фельцпереводчик
|
|
Цитата сообщения flamarina от 09.08.2017 в 15:16 Ксафантия Фельц Всегда пожалуйста =) Вот за что я люблю блогообщение, так это за то, что провоцирует читать то, мимо чего иначе можно пройти... А ведь какие вещи иногда бывают =) В точку! Именно так))) В этом плане есть сходство - лично для меня, по крайне мере - с конкурсами редких фандомов и/или кроссоверов: порой находишь тот фандом/канон, о котором прежде и слыхом не слыхивал, но зато теперь жаждешь ознакомиться:) Например, мне теперь хочется почитать книгу "Шоколад" - Виенн Роше очень заинтриговала! И вкусняшки у неё явно обалденные^^ |
Ксафантия Фельц
Фильм лучше ))) Вот честно-честно лучше. Там больше положительных персонажей, интереснее динамика и более внятная романтическая линия. 1 |
Ксафантия Фельцпереводчик
|
|
Цитата сообщения flamarina от 09.08.2017 в 15:30 Ксафантия Фельц Фильм лучше ))) Вот честно-честно лучше. Там больше положительных персонажей, интереснее динамика и более внятная романтическая линия. А там именно фильм или сериал? Всё же полнометражки я больше люблю. |
Ксафантия Фельц
Фильм, фильм. Лассе Хальстрема, если я не ошибаюсь. В главных ролях Жульет Бинош и Джонни Депп. 1 |
Ксафантия Фельцпереводчик
|
|
Цитата сообщения flamarina от 09.08.2017 в 15:50 Ксафантия Фельц Фильм, фильм. Лассе Хальстрема, если я не ошибаюсь. В главных ролях Жульет Бинош и Джонни Депп. Тогда точно гляну)) Но и книгу после него прочту - для контраста:) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |