Глава 17. Карта Мародеров
* * *
Гарри вышел из больничного крыла в отвратительном настроении. Как все было замечательно, когда они покинули подземелье Слизерина — в душе была только радость от того, что все живы и что детям больше никогда не будет угрожать чудовище основателя. Потом их триумфальное шествие в лазарет во главе с профессором Снейпом, несущим Джинни на руках. Гарри тогда в очередной раз заметил, что тот не лишен определенной любви к театральности, ведь он вполне мог наколдовать носилки, но явно не сумел отказать себе в удовольствии слегка покрасоваться. Впрочем, мальчик его не осуждал за это. После того, как Снейп сумел уничтожить чудовище, он вполне заслужил право немного погреться в лучах славы.
Сразу же после того, как они вернулись из Тайной комнаты, Толстый Монах, как и остальные привидения факультетов, дежуривший во время их экспедиции у выхода из подземелья, унесся в больничное крыло предупредить мадам Помфри о скором прибытии пациентов. Поэтому к их приходу колдомедик была уже готова уложить всех героев в постели и самым страшным образом лечить их пару месяцев. К общему облегчению удалось отделаться малой кровью, и в кровать отправилась одна мисс Уизли.
Тут в больничное крыло ворвались родители девочки, вызванные в школу профессором МакГонагалл. В лазарете сразу стало непривычно шумно. Мама Джинни сначала бросилась к ней и попыталась закончить дело Тома Риддла, задушив бедняжку в объятиях. Потом, видимо, вспомнив, что дух Волди хотел убить не только ее дочь, но и всех участников спасательной операции, она принялась горячо обнимать авроров, Снейпа и в особенности Гарри. Тот проявил чудеса изворотливости и спасся от излишне эмоциональной миссис Уизли, громко заявив, что это героический профессор Снейп в подземелье ни на шаг не отходил от Джинни. Зельевар подвергся вторичному нападению и одарил Гарри взглядом, обещавшим мальчику массу «приятных» минут наедине с ним, но Поттер решил, что оно того стоило. Не все ведь Снейпу издеваться над ними, нужно иногда делать и наоборот.
Тут «порядка» в больничном крыле добавило появление в нем сильных мира сего. Гарри, наконец, имел удовольствие одновременно увидеть лидеров всех трех партий магического мира. К этому времени лицо мадам Помфри уже успело покрыться краской гнева, но с прибытием новых действующих лиц его цвет стал напоминать качественную свеклу.
Смелая попытка колдомедика выставить из лазарета непрошеных гостей потерпела фиаско. В Джинни Уизли влили лошадиную дозу укрепляющего зелья и основательно допросили. К глубокому сожалению Гарри, которого в горячке процесса попросту забыли выставить из больничного крыла, доказательств вины мистера Малфоя девочка привести не смогла. Дневник Риддла она нашла в одном старом учебнике, купленном для нее перед школой. Гарри вспомнил драку мистера Малфоя и мистера Уизли в книжном магазине и предположил, что именно тогда чистокровный подлец и сумел под шумок подсунуть артефакт в вещи Джинни. Но доказать это было невозможно. Настроение Поттера начало съезжать вниз, когда он понял, что этот негодяй останется без должного наказания. Руки чесались выпустить по нему парочку подходящих случаю заклинаний, но предостерегающий взгляд профессора Снейпа привел мальчика в чувство. Делу подобным способом не поможешь, ведь не собирался же Поттер и в самом деле убить Малфоя, а вот себе навредишь порядком. Ну что же, белокурый гад, запишем это тебе в счет. Гарри был уверен, что рано или поздно настанет момент, когда этот счет можно будет предъявить. А с памятью у Поттера было все в порядке.
Упавшее было настроение Гарри опять пошло вверх, когда он услышал еще об одном сегодняшнем пациенте лазарета. Когда Рон Уизли притащил профессора Локхарта в больничное крыло, мадам Помфри быстро выяснила, что тот напрочь лишился всей памяти, да и большей части рассудка в придачу, причем по ее мнению навсегда. Рон был посажен под «домашний арест» в кабинет колдомедика, а Локхарт уложен в постель в отдельной палате. Целительница была даже благодарна Уизли за нежданного пациента, так как возня с ним помогла ей бороться с волнением от ожидания возвращения спасательной экспедиции. Но теперь Рон предстал перед грозным начальством и был вынужден подробно рассказать о случившемся. Гарри решил, что хитроумного профессора постигла вполне заслуженная кара. В конце концов, он нарвался на то, что сам не раз проделывал с другими людьми. Ну и, конечно, Гарри испытывал чувство удовлетворения от того, что этот фанфарон наконец был выведен на чистую воду. Главное, не забыть почаще напоминать о нем подругам.
А вот дальше между доблестными лидерами магического мира пошли разговоры, убившие в мальчике все ощущение праздника. Поскольку никто из школьников не погиб, а доказать виновность Малфоя было явно не реально, вся эта компания принялась усиленно торговаться. Через десять минут Гарри потихоньку сам покинул больничное крыло. Было противно. Он очень жалел, что не ушел раньше вместе со Снейпом и аврорами. Уизли собрались у постели девочки, вместе с ними была мадам Помфри. А вот лидеры магической Британии уединились в помещении с Локхартом, благо тот был в невменяемом состоянии. Никто не обратил внимания, что Гарри тихонько сел возле двери палаты, которая отлично пропускала звук. И то, что он услышал, его отнюдь не обрадовало.
Все трое политических деятелей ловко играли словами, но в итоге Гарри определил их позиции. По мнению Малфоя следовало без лишней огласки наказать Дамби и Джинни и замять это дело. Дамби считал, что никого наказывать вообще не надо, но дело, безусловно, нужно замять. Фадж же полагал, что наказать нужно и Дамби, и Малфоя, а заодно и Локхарта. А вот замять очередное открытие Тайной комнаты министр решительно отказался. Магический мир должен знать имена героев-авроров. Ну и, конечно, не забыть Поттера со Снейпом и самого министра. Наслушавшись этих торгов, Гарри решил отправиться в гостиную своего факультета. Все было ясно, а детали его не особенно интересовали.
В темном коридоре рядом с лазаретом Поттер заметил человека, сидящего на корточках, прислонившись к стене и опустившего голову на руки. Подойдя ближе, он узнал Драко Малфоя. Сегодня блондин выглядел отнюдь не как надменный аристократ, а скорее, как человек, у которого случилось какое-то несчастье. Гарри подумал, что все равно лучше немного подождать, прежде чем идти к друзьям, чтобы не испортить им праздник. Глядишь, потихоньку настроение и поднимется. И мальчик спокойно уселся рядом с Драко.
Пару минут оба молчали, думая о своем. Наконец Драко, не поднимая головы, задал вопрос:
— Как она?
— Жить будет. Да и со здоровьем все будет в порядке.
Снова молчание на пару минут.
— Ее не накажут?
— Решили, что она невиновна. Подлечат, и будет дальше учиться.
Опять пауза. Драко поднял голову и посмотрел на Поттера.
— Почему она? Она ведь чистокровная. И не в одном поколении.
— А что это меняет? Или ты и в самом деле думаешь, что для них, — Гарри мотнул головой в сторону двери, — это так важно? Мог бы и сам догадаться, что твоего отца волнует только власть. А все эти разговоры о чистоте крови — не более чем занятная приправа к ней.
— Он говорил, что никто из чистокровных не пострадает. Волноваться не о чем.
— Вот и не волнуйся. Только лично мне плевать, какая у Уизли или Криви кровь. И будь там в Тайной комнате ты, или Гойл, или кто-нибудь другой, я все равно пошел бы туда.
— Показываешь, какой ты благородный?
— Нет, показываю, какой ты идиот. Если тебе наплевать на чужие жизни, то не удивляйся, что и людям будет плевать на тебя. И будешь тогда жить один, общаясь исключительно со своими тупыми «телохранителями». Не думаю, что твоя мать в восторге от того, что мистер Малфой рисковал жизнью сына ради своих делишек.
Драко было откровенно тоскливо. Поначалу оцепенение кошки Филча и поттеровского фаната Криви показались ему забавными. Почти игрой. Вот только сегодня была уже не игра. И сам себе он признавался, что дело не только в том, что Джинни была чистокровной. Поттер прав, этот наследник Слизерина мог убить любого. Сегодня за ужином, когда МакГонагалл объявила о похищении девочки, ему стало по-настоящему страшно. Ведь одно дело — изгаляться над «грязнокровками» и совсем другое — хладнокровно убивать детей. И если не сегодня, то завтра или через несколько лет отец может потребовать того же и от него. Тут Драко заметил, что Поттер как-то странно смотрит на него.
— Малфой, помнишь, ты говорил мне про должок, — это явно был не вопрос, а утверждение.
Драко согласно кивнул головой. Изменившееся настроение Поттера явно не предвещало ему веселого праздника, зато заставляло забыть о грустных мыслях. А сегодня и это не так уж плохо.
— Тогда слушай. У тебя есть домовик Добби. Ты отпустишь его на волю и можешь считать, что ничего мне не должен.
Малфой внимательно посмотрел на хитрую улыбку Поттера. Конечно, долг жизни это не отменит, но даже интересно, зачем рейвенкловцу понадобился этот придурок-эльф. К тому же мама давно хотела выгнать эту отцовскую «грушу для битья», оскорбляющую ее безупречный вкус своим внешним видом, но, не желая ссориться с супругом, никак не решалась сделать это. А сейчас это будет вполне подходящая мстя дорогому папочке. Пусть играется в другой раз где-нибудь подальше от него. Вот только надо выяснить, зачем «надежде магического мира» понадобилось освобождать одного из их эльфов, и откуда он вообще знает о существовании этого уникума.
— Идет, Поттер. Но ты рассказываешь, откуда его знаешь, и зачем тебе понадобилось это недоразумение.
Мальчики согласно кивнули друг другу, и Малфой негромко позвал: «Добби». Тут же перед ними появился небезызвестный домовик. Драко снял туфли, стянул с себя носки и кинул их эльфу.
— Властью наследника рода я отпускаю тебя на волю и дарю тебе одежду.
Дальнейшего не ожидали ни Гарри, ни Драко. Домовик несколько секунд удивленно таращился на полученные носки, а затем радостно завизжал, прославляя ВЕЛИКОГО И ДОБРОГО ДРАКО МАЛФОЯ. С самыми лучшими намерениями он обнял мальчика за ноги, причем так удачно и с такой силой, что через миг тот уже сидел на пятой точке. Гарри явно забавляла эта картина, он даже решил порадовать домовика, пригласив того как-нибудь навестить его. Это была не самая мудрая идея, так как Добби, отстав от Малфоя, бросился на ноги Гарри, и теперь тот также оказался задом на полу. Наконец домовик последний раз радостно взвизгнул, щелкнул пальцами и испарился в неизвестном направлении. Мальчики облегченно вздохнули.
— Поттер, и что это было?
— Проявление искренних чувств, — настроение у Гарри опять поднялось. — Он в этом году меня уже трижды искренне пытался спасти. После последнего раза я оказался в лазарете. Больше его «спасений» не хочется.
Гарри вынужден был подробно рассказать Драко о подпольной деятельности его домовика. Того тоже развеселили наивные попытки Добби помочь Гарри Поттеру.
— Хорошо, что я его освободил. А то случись отцу узнать про это, точно пришиб бы убогого. А так хоть маму рассказом развеселю.
* * *
На следующее утро друзья узнали результаты переговоров политиков. Хоть это и был выходной день, все школьники с самого утра заполнили большой зал, надеясь поскорее выяснить подробности вчерашних событий. О том, что девочка спасена и чудовище уничтожено, все были извещены еще вечером, но хотелось и официального подтверждения этого.
На завтрак директор вышел вместе с министром Фаджем. Судя по осунувшимся лицам обоих, переговоры продлились всю ночь. А по довольно кислому лицу Дамби Гарри определил, что директору пришлось несладко. Впрочем, Фадж скоро довел до всех новости, вызвавшие бурю восторгов среди учеников и отвлекшие их от размышлений над выражением лица директора.
Во-первых, министр официально подтвердил, что Тайная комната найдена, а Ужас Слизерина уничтожен раз и навсегда. При этом он отметил заслуги авроров, Снейпа и Гарри Поттера.
Во-вторых, профессора Снейпа и командира отряда авроров Балкинса наградили орденом Мерлина третьей степени. Первому вовсю аплодировал Слизерин, а второму — остальные факультеты. Поздравления от имени Балкинса приняла его дочь — ученица седьмого курса Хаффлпаффа.
В-третьих, Гарри Поттер получил «Золотой кубок за заслуги перед школой». Когда министр вручал его, он тихонько шепнул, что тот теперь будет стоять в Зале Славы вместо кубка Риддла. Гарри пожалел, что не удалось публично попинать директора за восхваление Волди, но решил не заморачиваться этим.
В-четвертых, виновником открытия Тайной комнаты был официально назначен бывший профессор Локхарт. Было объявлено, что он будет привлечен к суду после выздоровления, но Гарри сильно подозревал, учитывая слова мадам Помфри, что этого не произойдет никогда. О роли Джинни Уизли в этом деле не было сказано ни слова. Также школьникам сообщили, что до конца года обязанности профессора ЗОТИ будет исполнять аврор Нимфадора Тонкс, учувствовавшая в героической победе над чудовищем. Тут опять бурными аплодисментами взорвался стол Хаффлпаффа, где еще не забыли, что совсем недавно девушка училась на их факультете. Для барсуков сегодня явно был день великого праздника — слишком редко их факультет получал лучики славы.
И наконец, в-пятых, Фадж объявил, что начиная с этого момента, ученики всех курсов, сдавшие экзамены по чарам на «Превосходно» и «Выше ожидаемого», получают право колдовать на каникулах. В ответ министр получил такую бурю оваций, на которую вряд ли мог рассчитывать когда-либо ранее.
После этого внимание школьников бесповоротно переключилось на обсуждение утренних новостей, и министр смог, не привлекая лишнего внимания, увести Поттера на ставшую уже традиционной прогулку к озеру.
— Я вижу, мистер Поттер, вы не очень удивлены, что вместо Малфоя был наказан Локхарт?
— Догадываюсь, господин министр, что Малфой слишком хорошо спрятал концы в воду. Но вот что вы объявите виноватым этого клоуна, откровенно не ожидал.
— Ну, кто-то же должен был быть наказан. А Локхарт так или иначе заслужил то, что получил. Зато министерство вышло из этих неприятностей с триумфом. И не стоит думать, что Малфой и Дамблдор отделались только легким испугом. Дамблдору пришлось согласиться на изменение школьной программы и не только это, а Малфою выложил из своего кармана немалую сумму денег, которым найдется достойное применение. Да кстати, забыл вас обрадовать: из личного фонда министра, — Фадж ухмыльнулся, глядя на Гарри, который прекрасно понимал, откуда туда поступили деньги, — всем непосредственным участникам спасательной операции будет выплачена неплохая премия, а мистеру Криви и мисс Уизли — компенсация за причиненный ущерб. Так что можете подумать, на что потратить лишнюю тысячу галлеонов.
Гарри обдумывал слова министра. Конечно, лишние деньги никогда не помешают, но как поступить с ними можно решить и попозже. А вот что за изменения в школьной программе задумал министр, стоило выяснить прямо сейчас. Мальчик задал интересовавший его вопрос.
— Конечно, получив список учебников на следующий год, вы бы и сами все узнали, но не хочу, чтобы вы мучились от любопытства. Со следующего года для всех учеников, выросших в магическом мире, вводится изучение обычного мира, и наоборот. Причем, если раньше магловедение было необязательным предметом и изучалось только с третьего курса, зато теперь это будут предметы, обязательные к изучению в первые пять лет. А заодно удалось выкинуть из школьной программы прорицания — уже давно большинство преподавателей считают это шарлатанством, но, к сожалению, до сих пор Дамблдор стоял за профессора Трелони насмерть.
Поттер прекрасно понимал побуждения министра, решившего подобным образом вмешаться в дела школы. Хоть сам Гарри и был чистокровным волшебником, но он вырос в обычном мире, и до сих пор многие вещи из волшебного мира были ему непонятны. А ведь у него был прекрасный учитель в лице его подруги Дафны. Что же касается волшебников — мальчик искренне считал, что они теряют очень многое, не желая признавать наличие большого мира рядом с собой. И это вполне укладывалось в линию политики министра по сближению обоих миров. Но как оказалось, это еще не все.
— И самое интересное, мистер Поттер, со следующего года в Хогсмите открывается первая начальная школа для детей волшебников. Ее программа будет такая же, как и у обычных начальных школ. Думаю, вы уже заметили, что домашнее образование, с которым приезжают в Хорвартс многие дети, оставляет желать лучшего. Благо некий благотворитель согласился выделить на это деньги.
Гарри посмотрел на министра с чувством сильного уважения. Тот явно сумел выжать из Малфоя ну очень большую кучу денег, раз ее хватило и на немалые премии, и на открытие школы. Как подозревал мальчик, еще и у министра в личном фонде кое-что осталось. Ну что же, раз этого негодяя нельзя отправить за решетку, пусть хоть так будет наказан.
Поттер прекрасно видел, что шаги, которые предпринимает Корнелиус Фадж по модернизации волшебного мира, пока что вполне совпадают с его собственными пожеланиями. Но ему хотелось бы подробнее знать, куда министр хочет привести магический мир. И еще его беспокоило будущее в этом мире его подруги — Гермионы Грейнджер.
— Мистер Фадж, я уже в курсе, что в волшебном мире практически на всех престижных должностях находятся чистокровные волшебники. Однако в школе я наблюдаю, что многие ученики, рожденные в обычном мире, как минимум, не уступают им в способностях. К примеру, мисс Грейнджер явно будет одной из лучших волшебниц в нашем выпуске. И согласитесь, будет обидно, если для нее не найдется хорошей работы.
— Я считал, что еще слишком рано говорить об этом, но раз вы спрашиваете, то извольте. К сожалению, то, что в министерстве, в святом Мунго, в других местах волшебного мира работают почти исключительно чистокровные волшебники — это истинная правда. И дело не только в том, что протекция помогает им делать карьеру. Такое положение вещей существует и в большом мире, и у нас. Но все еще хуже. Школьники, выросшие в обычном мире, просто не хотят становиться частью волшебного. Он для них слишком примитивен и беден. Возьмем к примеру вас, мистер Поттер. Как я знаю, прошлым летом вы сумели неплохо подзаработать.
При этих словах министра Гарри удивленно посмотрел на него. Нет, мальчик, конечно, понимал, что его с Дадли бизнес может привлечь чье-нибудь внимание, но не ожидал, что сам министр будет в курсе этого. Хотя, если учесть, что разрешение на применение магии несовершеннолетними волшебниками было смелым экспериментом Фаджа, то нет ничего удивительного, что он внимательно следил за ним. Между тем министр продолжал.
— Сколько вы сумели сделать денег за месяц? Не думаю, что это такая уж великая тайна.
— Чуть больше четырехсот фунтов, сэр.
— Ну так вот, а жалование обычного чиновника министерства — примерно двести фунтов. При этом вы не особо напрягались, трудясь не более четырех часов в день. И думаю, вы понимаете, что взрослый волшебник без проблем заработает в обычном мире гораздо большие деньги. В Хогвартсе примерно половина учеников это дети обычных людей или полукровки. Выходя из школы и познакомившись с реалиями волшебного мира, они, в подавляющем большинстве случаев, предпочитают жить в обычном. Нет, никто из них не выбрасывает волшебную палочку, они периодически навещают Косой переулок, покупая нужные им вещи, и с удовольствием встречаются со школьными друзьями, но фактически не принадлежат миру магии. А чем дальше, тем больше чистокровных волшебников следует их примеру. Так что в волшебном мире остаются в большинстве своем те, кто полностью не приспособлен к обычному.
Гарри почти со страхом смотрел на министра. Он, конечно, уже давно заметил, что мир волшебников отличается от обычного мира в лучшую сторону далеко не во всем, но вот такое откровенное признание магистром магии было неожиданным. Гарри вспомнил тот день, когда Хагрид впервые сказал ему, что он волшебник. Как он мечтал об этом новом мире! Но оказалось, что сказкой здесь и не пахнет. Да, Гарри не сомневался, он и его друзья сумеют в итоге неплохо устроиться и в обычном мире. Вот только обидно за тех детей чистокровных волшебников, которые будут вести бедную примитивную жизнь просто потому, что даже не представляют себе другой. Если волшебный мир не желает ничего давать обычному, то он и сам не сможет ничего получать взамен.
— Но ведь если так продолжится еще немного, то скоро в волшебном мире вообще никого не останется. Неужели остальные этого не видят?
— Конечно, видят. Вот только мы выбираем разные пути. Дамблдор считает, что если отгородиться от обычного мира как можно сильнее, то волшебники не будут уходить в него. Подобная изоляция, конечно, способна продлить агонию, вот только боюсь, лет через пятьдесят мы будем вообще не интересны большому миру и в итоге останемся никем и ничем.
— А Малфой? Он же вроде бы вообще неволшебников и за людей не считает.
— С ним еще хуже. Малфой думает, что маги смогут исподтишка управлять большим миром. Он не понимает, что обычный мир слишком силен. Если подобная попытка случится, то в ответ пострадают все маги. Нас просто уничтожат. Но, к сожалению, многие волшебники все еще считают, что наш мир на две головы обгоняет в развитии обычный. Так было полторы сотни лет назад, но сейчас это уже прошлое.
— Понятно. Значит, новые предметы в школе более чем нужны. Но мистер Фадж, на что же реально мы можем рассчитывать? Неужели все так плохо?
— Сейчас еще можно войти в большой мир, имея на руках сильные карты. Мы действительно можем многими вещами помочь обычным людям. А их правительству в особенности. Но задержки здесь нежелательны, со временем наша позиция будет только слабеть. А я еще хочу, чтобы моя дочь получила приставку «достопочтенная» к своему имени, да и леди Гринграсс считает, что в ее титуле имеется парочка лишних букв.
Теперь министр весело улыбался Гарри. Видимо, его насмешило озадаченное лицо мальчика. Пришлось немного пояснить.
— Да, мы, конечно, хотим улучшить жизнь подавляющего большинства волшебников, но при этом не собираемся оставлять себя без должной компенсации за труды. И с премьер-министром уже есть договоренность, что Ее Величество не забудет тех, кто достойно потрудился для объединения обычной и магической Англии. Как я уже сказал, пока что это выгодно обоим мирам. Так что и вы, Гарри, в не столь уж далеком будущем можете стать если уж не лордом Поттером, то сэром Гарри Поттером точно.
— Лорд Поттер мне нравится как-то больше.
— С вашим «везением» на приключения, это более чем реально. Да и у ваших друзей будет серьезный шанс занять не худшее место в новом мире. Только не стоит забывать, что сказанное мной должно остаться между нами. Своим друзьям, естественно, вы можете рассказать все, но больше не стоит ни с кем делиться. Это же касается и роли мисс Уизли в последних событиях. Надеюсь, вы еще никому не рассказали об этом?
— Нет, сэр. Мы догадались, что это может быть предметом договора между вами и директором.
— Да, не стоит портить жизнь девочки. Ведь многие люди не поймут, что на ее месте мог оказаться любой ребенок. Да и мистеру Уизли не помешает испытать немного благодарности к министерству, защитившему доброе имя его дочери.
* * *
У главного входа в школу министра и Гарри уже ждала целая толпа подозрительно возбужденных лиц. Как оказалось, Фадж пообещал корреспонденту «Пророка» совершить с ним экскурсию в Тайную комнату. Естественно, взяв с собой всех героев недавних событий. Профессора школы также выразили огромное желание посетить это легендарное место. И, разумеется, здесь же крутились и друзья Гарри, явно рассчитывая, что и их не забудут. Лишь профессор Дамблдор не поддался общему настрою, но Гарри подозревал, что директор хочет посетить подземелье Слизерина позже, в более спокойной обстановке.
Основатель змеиного факультета явно не раз перевернулся в гробу, когда вся эта компания принялась с восторгом осматривать новую достопримечательность Хогвартса. Конечно, были сделаны колдографии участников спасательной операции вместе и порознь на фоне туши василиска и статуи Слизерина. После этого фотографу пришлось еще немало поработать, так как те, кто был здесь в первый раз, тоже возжелали запечатлеться у исторического чудовища.
Радостное настроение всем старательно портил профессор Снейп, следивший, чтобы чересчур активные «экскурсанты» не растащили на сувениры части тела Ужаса Слизерина. По старому обычаю «чей выстрел, того и дичь» тушка василиска передавалась в его собственность, и зельевар в своих мыслях давно успел разделать ее на ингредиенты для крайне редких зелий и прочие полезные части. Поэтому любителей сувениров он рассматривал исключительно как расхитителей его ценного имущества. Единственное, что портило его настроение, это необходимость для каждого спуска в подземелье просить Поттера открыть ему проход. Но зато профессор был уверен, что никто другой не сможет сюда попасть и дать волю своим загребущим ручонкам.
* * *
Новый преподаватель ЗОТИ быстро завоевала симпатии всей школы. Наконец-то дети получили нормального учителя по защите. Тонкс не понаслышке знала, на каком низком уровне находятся знания учеников Хогвартса по ее предмету, но, ознакомившись с текущей ситуацией, пришла в тихий ужас. В итоге основное внимание она уделила пятым и седьмым курсам, у которых в этом году были экзамены. Причем на ее занятиях школьники занимались почти исключительно практикой, которой были напрочь лишены последние два года. Профессор Тонкс пыталась хоть таким образом компенсировать чудовищное отставание школьников от программы, благо была надежда, что теорию они все же хоть как-то, но учили.
Гарри с друзьями рассчитывали, что занятия по ЗОТИ будут теперь проходить гораздо интереснее. Однако они не учли, что их знания и навыки намного выше, чем у большинства их соучеников, и Тонкс будет вынуждена ориентироваться на общий уровень. В итоге молодой профессор разрешила четверке друзей вообще не посещать ее занятия, а тратить это время с большей пользой на изучение других предметов.
Это не помешало ребятам и девушке стать друзьями. Совместное участие в битве в Тайной комнате способствовало тому, что Гарри и молодой аврор чувствовали себя, скорее, не учеником и учителем, а боевыми товарищами. Ну а остальные друзья были слишком близки Гарри, чтобы относится к ним, как к обычным школьникам. Нимфадора сразу заявила им, что наедине не стоит называть ее профессором, а то она чувствует себя слишком старой и попросила звать ее просто по фамилии. Ребята с удовольствием принимали приглашения Тонкс навестить ее вечерком, где с огромным интересом слушали рассказы об учебе в аврорате. Друзья восхищались уровнем подготовки магических бойцов, однако кое-какие слова девушки вызывали у них беспокойство.
— Тонкс, а как получилось, что тебя включили в боевую группу? Ведь ты только-только окончила курсы авроров. — Гарри давно уже мучил этот вопрос, так как в объяснение Сэма Балкинса верилось как-то слабо.
— А вы думаете, что в аврорате служит очень много народа? Нас всего полсотни человек, и это не только бойцы, но и следователи, и администраторы и прочие. Авроры понесли огромные потери в войну с Сами-знаете-с-кем, а отбор к нам очень жесткий — в год достойных претендентов набирается от силы пара человек. Так что на ударные четверки еще хватило ветеранов, а вот в обеспечение пришлось ставить молодежь. У министра еще, конечно, оставалось несколько человек в резерве, но основные ударные силы аврората ты, Гарри, видел своими глазами.
— Но как же тогда вам удается поддерживать порядок?
— Как получится. Думаете, меня сюда отправили преподавателем от хорошей жизни? Как бы ни так. Конечно, лучше было бы послать кого-нибудь из наших стариков, но им и так работы хватает. Каждый человек на вес золота.
Ребятам стала ясна еще одна причина, почему министр старался как можно больше обезопасить охотников на василиска. Когда у тебя в качестве последнего довода всего полсотни бойцов, из которых полностью готовы к реальному бою от силы половина, то естественно будешь беречь жизнь каждого из них, как только можно.
* * *
Гарри уже было решил, что профессор Снейп забыл страшно отомстить за лишние объятия с миссис Уизли, но как оказалось, он слишком плохо знал своего учителя — зельевар не забывал ничего. В один прекрасный вечер Гарри, возвращаясь из библиотеки, подвергся внезапному нападению доблестного преподавателя. Болтаясь под потолком вверх ногами, мистер Поттер вынужден был выслушивать длинную речь профессора о необходимости находиться в постоянной готовности к отражению агрессии злобного «вероятного противника». Ведь этот коварный тип не будет предупреждать его, Поттера о желании напасть, а постарается нанести удар исподтишка. И раз у него не хватает мозгов, чтобы понять такую простую истину, то профессор Снейп приложит все свои силы, чтобы вдолбить эту нехитрую мысль в одну деревянную голову.
С этого дня в коридорах Хогвартса началась настоящая охота на Гарри и его друзей. Профессор Снейп казался вездесущим. Стоило хоть на секунду ослабить бдительность, как к кому-то из ребят прилетал подарочек от зельевара. Терпение друзей было не бесконечным, и они решили достойно ответить озверевшему преподавателю.
В один из вечеров ребята устроили засаду на выходе из кабинета профессора, резонно предположив, что тот, отправляясь на традиционную охоту на учеников, гуляющих после отбоя, не будет ожидать того, что сам превратится в дичь. Затея удалась на славу. В ходе короткого боя Снейпу удалось оглушить Невилла и Гермиону, но Гарри с Дафной сумели обезоружить профессора и, связав магическими путами, торжественно водрузили зельевара на большой стол в его же собственном кабинете, не забыв перед уходом тщательно запереть дверь заклинанием. После чего, приведя друзей в порядок, отправились в свою гостиную праздновать славную победу.
На следующее утро ребята могли наблюдать на лице профессора Снйпа на редкость злобное выражение, а взгляды, бросаемые в их сторону, не оставляли сомнений, что империя еще нанесет свой ответный удар.
— Первая линия нашей обороны будет проходить по базам противника, — лицо Гермионы пылало боевым азартом.
— По-моему, я это уже где-то слышала. Но, Герми, дважды повторить один и тот же трюк не удастся — Снейп теперь будет настороже.
— Не обязательно подстерегать его у самого кабинета. Главное, напасть на нашего учителя первым, иначе шансов на победу точно не будет.
Гарри недавно заметил среди книг Гермионы небезызвестную работу Лиддел-Гарта и понял, что увлечение военной историей не прошло даром для его подруги. Кто бы мог подумать, что под маской примерной ученицы скрывается кровожадная валькирия. Мальчик решил, что в идеях Гермионы кроется разумное зерно.
— Предлагаю сегодня вечером устроить на него засаду вблизи Большого зала. Он в любом случае будет проходить мимо и никуда от нас не денется. Будем надеяться, он ожидает, что мы теперь затаимся на время. А нашей тактикой будет сицилианская защита, — Гарри обратил внимание, что Невилл не совсем понял его термин и, хищно улыбнувшись, пояснил для друга: — То есть защита нападением.
Начало операции прошло успешно — профессор Снейп прошел мимо Большого зала и свернул в коридор, оканчивающийся тупиком. Видимо, рассчитывал найти там целующуюся парочку. Друзья быстро переместились поближе ко входу в него, решив встретить зельевара кинжальным огнем, едва он появится из-за угла. Внезапно Гарри почувствовал неясное беспокойство. Он прислушался и уловил какой-то шорох за их спинами. Не раздумывая ни секунды, мальчик выставил в направлении этого звука щит и не ошибся — в тот же миг щит засветился от попавшего в него заклинания. Как и профессор Снейп, их новый противник предпочитал невербальные заклинания, почему нападение и получилось столь внезапным.
«Это засада», пронеслось в голове Гарри. Он разглядел в темноте силуэт их нового противника, с головой закутавшегося в просторный плащ. Определить, кто это, не представлялось возможным. И самое обидное, этот тип перекрыл единственный путь к отступлению вглубь замка — двери Большого зала и ворота школы были закрыты на ночь. Оценив обстановку, мальчик мгновенно принял показавшееся ему единственное правильное решение.
— Я задержу Снейпа, а вы прорывайтесь к лестнице. ВПЕРЕД!
Друзья попытались осуществить замысел Гарри, но увы — безуспешно. Сам Поттер продержался меньше десятка секунд против ожидаемо появившегося профессора, а его друзей «успокоил» таинственный напарник Снейпа. Ребятам не помог даже численный перевес.
Теперь друзьям не оставалось ничего другого, как отдыхать, лежа на полу, скованными чарами парализации, и рассматривать злобную ухмылку своего учителя, который с наслаждением старался раздавить их своим тяжелым взглядом. Наконец, видимо решив, что компания достаточно прониклась ужасом от ожидания его гнева, Снейп приступил к традиционному «разбору полетов».
— Итак, вы наивно подумали, что я не буду ожидать нападения два дня подряд. Против каких-нибудь идиотов это и сработало бы, но серьезного противника на подобном не поймаешь. И ваша доблестная команда не придумала ничего лучше, как устроить засаду в самом очевидном месте — не удивлюсь, если это была «блестящая» идея Поттера.
Гарри стало стыдно. Из-за своей самонадеянности он подставил под удар друзей. Не иначе вчерашний успех слишком сильно ударил в голову.
— Но дальше все не так плохо. Хоть и с опозданием Поттер обнаружил засаду и сумел отразить первый удар. Не растерялся, взял на себя командование и принял не самое худшее решение. Вот только с реализацией его у вас ничего не вышло. Профессор Тонкс, был ли у этих бестолочей хоть какой-то шанс прорваться мимо вас?
Таинственный незнакомец откинул с лица капюшон плаща и оказался их новым преподавателем. «Вот оно, женское коварство», с грустью подумал Поттер, печально глядя на весело улыбающуюся девушку.
— Всем троим, безусловно, не удалось бы. Но если бы двое наиболее сильных учеников одновременно атаковали меня, у третьего появился бы шанс убежать.
— Вот и урок для вас, Поттер. Вы решили пожертвовать собой, прикрывая отход товарищей, и получили четыре «трупа». А правильным решением было бы оставить против меня Лонгботтома, а вам вдвоем с Гринграсс атаковать профессора. Тогда Грейнджер наверняка смогла бы убежать. Это не столь красиво, зато «трупов» было бы всего три. Вы должны научиться принимать не красивые, а правильные решения. И должны уяснить себе, что в бою иногда приходится жертвовать не только собой, но и своими людьми.
Гарри передернуло внутри. Сегодня была лишь учебная схватка, но мальчик представил, что подобное может случиться в реальном бою. И если он будет командиром, ему возможно, придется послать того же Невилла на смерть, чтобы спасти остальных. Желание лезть в начальники, и так не очень большое, стремительно падало вниз. Вот только честно ли перекладывать такую ношу на кого-то из своих друзей? Поттер давно заметил, что в их групповых боях место лидера уже привычно оказывалось за ним. И раз друзья верят в него, он не может предать их доверие.
— Профессор, все это так, но свою главную обязанность Гарри выполнил, — мальчик перевел взгляд на веселое лицо Тонкс, — а именно: принял решение. Запомните, ребята, главное в деятельности командира, это именно принятие решения. Оно может быть не оптимальным, но всегда лучше, чем никакое.
— Мисс Тонкс, я безумно рад, что в аврорате вас научили основам тактики. Но не стоит хвалить этих оболтусов, так глупо попавшихся в не самую хитрую ловушку. Думаю, приятный вечер в обществе Филча, проведенный за мытьем полов, пойдет им на пользу.
— Может быть, устроим для них более полезное занятие? — глаза Тонкс откровенно смеялись. — Вы не против провести для ваших учеников показательную дуэль со мной? А то, признаться, боюсь за время пребывания в школе растерять все свои навыки.
— Ну что же, не откажусь от подобного удовольствия. Завтра в восемь у меня, если не возражаете. Вы тоже можете присутствовать, горе-вояки.
Профессор снял с ребят заклинания, и под его злорадными взглядами друзья поплелись к себе в гостиную. Только Гермиона все время шевелила губами по дороге, видимо, вспоминая подходящие к случаю цитаты, но не решалась произнести их вслух.
Зато на следующий день друзья смогли увидеть поединок настоящих мастеров. Противники использовали исключительно невербальные заклинания и, казалось, что лучи летели непрерывной чередой. Стремительные движения, чередование зеркальных и поглощающих щитов — все это превратило дуэль двух профессоров в захватывающее зрелище. Теперь им было наглядно показано отличие поединка учеников от схватки опытных бойцов. Стало даже стыдно за свою завышенную самооценку. Спустя пять минут Тонкс все же пропустила легкое рассекающее заклятие, задевшее его ногу, и поединок завершился.
Профессор Снейп оглядел своих слегка обалдевших от увиденного учеников. Он понадеялся, что урок пойдет им впрок, теперь же надо было вернуть им веру в их силы.
— Не стоит так сильно удивляться, профессор Тонкс показала, что может по праву считаться более чем достойным противником. Думаю, в искусстве поединка среди сторонников Темного Лорда найдется всего пара человек, кто смог бы победить ее на дуэли. Причем оба они сейчас в Азкабане. Видимо, в вас, профессор, сказывается наследственность.
Дети изумленно уставились на преподавателя ЗОТИ. Они привыкли видеть в ней веселую симпатичную девушку, но никак не грозного бойца. А Тонкс внезапно покраснела от слов Снейпа. Гарри не ожидал от нее такой стеснительности.
Зельевар подошел вплотную к девушке и тихо прошептал:
— Скажите им сами, а то нашепчет какой-нибудь «доброжелатель», и будет только хуже.
Тонкс внимательно посмотрела на детей, при этом ее волосы стали серого цвета. Она надеялась, что они не узнают о ее родственниках, но Снейп прав, лучше сказать им самой. Волшебный мир слишком мал, и ребята все равно скоро услышат про ее маленькую тайну.
— Профессор Снейп не ошибся в наследственности. Вот только мои ближайшие родственники — Сириус Блэк, Беллатрикс Лестрейндж и Нарцисса Малфой, — молодому аврору оставалось только ждать реакции на подобные откровения.
Гарри удивился, обнаружив среди родных такой замечательной девушки двух явных Упивающихся Смертью и жену третьего. Он представлял себе родичей Малфоя несколько иначе. Узнай он об этом до их знакомства, у него наверняка сложилось бы предубеждение против нее. Но теперь, увидев погрустневшее лицо девушки, он понял, что должен ей сказать, что доверяет ей. Мальчик подошел к Тонкс и взяв ее руку в свои.
— Неужели ты думаешь, что я забуду, как ты прикрывала меня своим телом? Кто бы ни были твои родственники, для нас важна ты, а не они. А ты наш друг.
* * *
После того, как Гарри прославился в очередной раз, на него вновь обрушился поток записочек и влажных взглядов девочек. К счастью, мальчик уже приобрел иммунитет к подобному вниманию, и его это почти не напрягало. Да и подруги надежно охраняли его сердце, яростно шипя на особо ретивых поклонниц. Но как оказалось, выразить свое отношение к Поттеру хотели не только девочки.
Гарри возвращался с очередной тренировки по квиддичу, когда его перехватили близнецы Уизли. Мальчик весьма удивился, увидев их, так как после достопамятной драки они старались и близко не подходить к нему. Поттер слегка напрягся, так как от этих завзятых шутников можно было ожидать чего угодно. Впрочем, волновался он зря.
После того, как Гарри спас их сестру, близнецы решили, наконец, извиниться перед ним и в знак примирения преподнесли презент — заколдованный лист пергамента. Хотя, то, что он заколдован мальчик понял не сразу, и поначалу удивился столь странному подарку. Но братья быстро просветили его. Стоило сказать кодовую фразу «Замышляю шалость и только шалость», как безобидный кусок пергамента превращался в подробную карту замка и окрестностей, на которой были изображены не только все тайные двери и переходы, но и появлялись пароли к любым замкам, а самое главное, отображались все люди, находящиеся в школе. Причем каждая точка, изображающая человека, перемещалась по карте, отражая реальные перемещения этого лица, и содержала подпись, позволяющую определить кто это. Гарри горячо поблагодарил близнецов за их подарок и попытался отказаться, сказав, что это слишком ценная вещь, но те ответили, что уже изучили ее наизусть, а вот Гарри с его любовью влипать в различные истории она не помешает. Напоследок братья показали, как превратить карту обратно в простой лист пергамента.
Когда друзья увидели полученный Гарри подарок, они не могли скрыть свое восхищение столь сложным артефактом. Теперь профессору Снейпу не удастся так легко поймать их в ловушку! А сколько еще пользы может принести подобная вещь!
— Или вреда, — хладнокровно заметил Невилл. — Вы подумайте, что случится, если эта карта попадет в руки Филча.
— Что случится с Филчем, не знаю, а вот тот, кто даст ее ему, наверняка станет врагом номер один всех учеников, — Дафна со смехом представила, как завхоз, вооружившись артефактом, ловит ночью по темным уголкам притаившиеся там парочки.
— Вот только мне не нравится ее название — «Карта Мародеров».
— Гарри, а что в этом такого? Слово вроде знакомое, но что оно означает, точно не знаю.
Невилл уже через секунду горько пожалел о своих словах, увидев, как Гермиона приобретает свой любимый «профессорский» вид. Мальчик понял, что ему придется подробно читать еще одну книгу, и хорошо, если только одну. Впрочем, подруга решила для начала просветить его.
— Мародер — это человек, грабящий убитых и раненых на поле сражения, — отчеканила она, словно читала по словарю. — В общем, весьма нехороший человек.
— И кем надо быть, чтобы себя так назвать? Похоже, создатели этой карты имели отношение к дружкам Риддла.
— Не обязательно, Невилл. Увы, но в Англии традиционно даже гордятся подобными вещами.
— Дафна, ты ничего не путаешь? Что-то я ни о чем подобном не слышал.
Гарри смотрел на девочку широко раскрытыми глазами. Нет, он, конечно, знал, что его подруга учила историю намного глубже, чем преподавалось в их школе, но уж такие вещи не должны были проскочить мимо его внимания.
— Помнишь, летом мы смотрели смену караула у Букингемского дворца? — тон девочки стал подозрительно ласков. — Ты разве не обратил внимание на шапки гвардейцев Ее Величества?
— Конечно, классная вещь.
— А ты знаешь, откуда они изначально появились у наших солдат?
Дафна провела небольшой исторический экскурс, и Гарри вынужден был проглотить свой язык. Про битву при Ватерлоо он, конечно, слышал. И слова «Старая Гвардия погибает, но не сдается» будоражили его кровь, как и у любого другого мальчишки, хоть они и были сказаны французом, а не англичанином. А вот про то, что доблестные британские солдаты после расстрела артиллерией наполеоновской гвардии поснимали с убитых и раненых их форменные шапки и с тех пор носят подобные, бахвалясь «славными» трофеями, мальчик предпочитал не вспоминать. Это как если бы год назад Невилл, заваливший Квирелла, нацепил на голову его тюрбан и с гордостью расхаживал в нем по школе.
Видимо, подобные мысли проскочили и у его друга, так как того передернуло.
— Вот так за внешней красотой зачастую прячется грязь, — назидательно произнесла Гермиона. — Думаю, этой картой можно пользоваться, но с осторожностью. От людей с подобным моральным обликом, как у создателей этого артефакта, можно ожидать любых каверз.
МышьМышь1 Онлайн
|
|
Не перестаю удивляться: почему я настолько не перевариваю Гермиону, в любой её ипостаси? Хотя здесь с трудом, но терпела :)
2 |
За одно только "я девочка мне можно" Прибить хочется. Что за сексизм. А так в общем и целом неплохо. И да, дафна дико бесячая, как и её маман, аристократки до мозга костей блин
1 |
Глеб_Т
С берсерком согласен. Жутковато... |
Глеб_Т
А за что любить и ДДД, и Жрона? Причём что в каноне, что в киноне. Первый устроил 'великолепное" Детство Гаррику. И дёргал за ниточки. Второй просто предал героя. Причём первый раз на 4 курсе. Второй раз во время охоты за крестражами... Любить их не за что 1 |
Fox1981
В детстве мало ли кто предавал... |
Commandor
Когда б ни предал, в детстве. В сознательном возрасте - он предатель. И верить ему нельзя.И канонный Гаррик он слаб. Раз принял бросившего его второй раз Жрона. Предавши раз - позор тебе. Предавши два - позор мне. Очень хорошо отражает суть |
Fox1981
Знать бы, что имеется в виду под детским возрастом. Лично я -лет 12-15. 1 |
Commandor
И что, что они подростки... На войне нет детей и взрослых, особенно если это участники. Они на войне. И Гаррик должен был понимать, что предатель он предатель и есть. А поведение "друга" На 4 курсе. С таким другом врагов не надо 2 |
Fox1981
Да, точно. Они обсуждали, как бы поучаствовать в Турнире, обойдя возрастную линию. Гарри это как-то удалось, а своему лучшему другу он не сказал. Действительно сволочизм! |
Fox1981
Просто вспомните себя ребенком. |
Commandor
Не про меня речь. И зачем на личности? |
Fox1981
При чем тут личности. Ребёнком каждый был. Никто не рождался 30-летним. Ни Вы, ни я. |
Commandor
Ну да, вопрос только тогда в том, что как кому объяснили что хорошо а что плохо |
Fox1981
Не будем спорить. Разное у нас к этому вопросу отношение. 1 |
Вы заметили, как он назвал Риддла — Темный лорд. А так его называли только его сторонники. Сивилла Трелони - главная последовательница Темного лорда! |
Прочел 2/3 истории со все более падающим интересом. В итоге, не осилил. Прочел лишь последние абзацы и не жалею. По итогу - не понравилось. Удачи
|
Увы, устала читать на 17 главе. Сначала все было замечательно, но после стало слишком сладко и приторно от этих не в меру умных детей.
Даже драмы захотелось...) 1 |