Поместье Малфоев
Ранним утром чары оповестили хозяев о прибывшем госте.
«Кого там принесло?» — тоскливо подумал Люциус, стаскивая себя с кровати, дабы принять надлежащий вид и принять незваного неизвестно кого. Его супруга, почувствовав, что он встал, узнала причину и также стала одеваться.
Тем временем гость, точнее гостья, а ей оказалась Панси Паркинсон, ругалась внизу с эльфом, да так громко, что было слышно наверху. Уже одетые супруги прислушались и, переглянувшись, решили пока не вмешиваться, улучшив заклинаньем слышимость через закрытую дверь. Панси же, не добившись от домовика желаемого, а именно того, чтобы тот позвал Драко, сама поднялась наверх и направилась в комнату жениха, наплевав на все условности и правила приличия. Добравшись до нужной двери, девушка начала колотить в нее руками и ногами.
— Открой немедленно! Драко! Сейчас же открой, или я выломаю эту дверь! — кричала она, не заботясь о том, что может разбудить не только младшего Малфоя.
Через несколько минут дверь подалась вперед, и девушка почти ввалилась в комнату, влекомая инерцией. Заспанный, но одетый юноша инстинктивно подхватил ее, не дав упасть, но тут же отстранился и смотрел на нее с непониманием.
— Что случилось, Панси? Что ты здесь делаешь и почему так шумишь? — спросил он вполголоса.
— И ты еще спрашиваешь? Это ты мне должен объяснить, кто эта девка!
— Не кричи. И я не понимаю, о ком ты, — спокойно ответил он, думая, могли ли его с Ирен увидеть вместе.
— Я видела вас! Своими глазами! В магловском Лондоне!
— Я был там по делам, а вот как ты там оказалась? — лучшая тактика — нападение — в этот раз дала сбой.
— По делам? С каких это пор романтические прогулки называются делами? — взвизгнула она.
— Не переводи разговор, — не сдавался Драко, — что ты делала в магловском Лондоне?
— Дверью ошиблась в Дырявом котле, — оправданье — так себе, и оба это понимали. — Ты разве не понимаешь, что позоришь меня? Я твоя будущая жена, а ты не скрываясь ходишь за руку с какой-то маглой! Вас же могли увидеть!
— Кстати, на счет помолвки. Ее не будет. Вот тебе и отличный повод разорвать ее. Можешь свалить все на этот случай.
— Так ты променял меня на нее? Ушам своим не верю!
— От чего же, глазам-то поверила, — он криво усмехнулся. — И прекрати шуметь. Родителей разбудишь. И вообще, тебе пора. — Он начал подталкивать ее к выходу из комнаты, от души надеясь, что родители все еще спят.
— Что он творит? — возмутился тихо Люциус и вышел из комнаты. — Доброе утро, мисс Паркинсон.
Девушка, не ожидавшая встречи с родителями жениха, или уже бывшего жениха, все же немного устыдилась своего поведения.
— Доброе утро, мистер Малфой. У нас с Драко возникли некоторые… разногласия. Относительно помолвки. Думаю, он лучше сам все объяснит. Прошу прощения за сцену. Всего доброго. — И, гордо подняв голову, с видом победительницы она спустилась вниз и покинула поместье через камин, абсолютно уверенная, что Драко не посмеет ослушаться отца.
Вся семья спустилась вниз, не столько провожая гостью, сколько желая позавтракать. Ожидая пока эльфы подадут на стол, Люциус поинтересовался:
— Драко, о чем это говорила мисс Паркинсон? Какие такие разногласия? Ты ведь знаешь, что мы не можем разорвать помолвку.
— Отец, мама, я должен вам кое-что сообщить, — парень тяжело вздохнул и, собравшись с силами, продолжил, — я не могу жениться на Панси. Я люблю другую.
— Кто она? Надеюсь, она из древнего чистокровного рода. Это бы объяснило наше желание разорвать помолвку, оговоренную много лет назад. Честно сказать, я бы и сам ее разорвал и породнился бы с Гринграссами, — спокойно продолжал Люциус, отказываясь верить, что сын связался с маглой.
— Она из Франции. Полукровка, — отступать уже некуда, рано или поздно отец узнает. Лучше уж сейчас.
— Ни за что! — не тише Панси крикнул Люциус. — Малфои женятся только на чистокровных, и это не обсуждается!
— Значит, я не буду Малфоем! — характер, так сильно воспитываемый Люциусом, наконец-то проявился. А может быть кровь Блэков дала о себе знать.
Побледневший Люциус пытался справится с эмоциями и понять что хуже: неравный брак и позор или прервавшийся род. Нарцисса благоразумно не вмешивалась, давая мужчинам выпустить пар.
— Ты так легко отказываешься от рода? Мы для тебя ничего не значим? — прошипел Люциус.
— Это я для тебя ничего не значу, отец, если ты готов пожертвовать моим счастьем в угоду общественному мнению. Которое, между прочим, стараниями Поттера, скоро изменится, и мой брак не будет поводом для обсуждения или осуждения.
— Повторяю еще раз: не бывать этому браку! — упрямству Малфоя-старшего можно было позавидовать. Я не допущу и тени позора на свой род. А тебя пора проучить, негодный мальчишка! А после ты пойдешь к Паркинсонам и извинишься, если не придумаешь, как безопасно, а лучше с выгодой разорвать эту помолвку! — Он достал палочку, желая наказать непослушного отпрыска, но Драко, хорошо знающий воспитательные меры отца, просто сбежал через камин к Поттеру.
Пока Гарри был занят важными государственными делами, Гермиона, сообщившая родителям о скорой свадьбе и ожидающая их приезда, готовилась к торжеству своими силами. Несомненно, такое событие вряд ли кто захочет пропустить, и потому все должно быть на высшем уровне.
«Но если честно, меня бы устроила и скромная церемония», — думала девушка, тоскливо изучая список необходимых дел на семь свитков, любезно предоставленный Нарциссой.
Соблюдая традиции, будущие молодожены все-таки разъехались в разные комнаты. Оба занятые важными делами, они старались уделять время и друг другу. Например, завтрак — обязательно вместе, причем в гостиной, ведь обед и ужин часто не совпадал по времени. Одним приятным утром их уединение было нарушено весьма необычным зрелищем: из камина неэлегантно вывалился Малфой-младший, который тут же бросился к Гермионе.
— Спаси ее, меня! — вопил он, не обращая никакого внимания на Гарри. — Он убьет! Гермиона! — в панике он не заметил, что назвал девушку по имени.
— Стоп, Малфой, — Гарри отодвинул тарелку поняв, что завтрак окончен, — Что произошло?
Но ответить Драко не успел, так как из камина появился взбешенный Люциус в несколько растрепанном виде, а следом за ним Нарцисса. Гермиона тут же закрыла парня собой, пока и правда чего не случилось. Мистера Малфоя в таком состоянии она видела впервые.
— Доброе утро, мистер и миссис Малфой, — Гарри обратил внимание на себя. — Гермиона, проводи гостей в столовую, нам нужно поговорить с Люциусом.
Пятясь назад, девушка вытолкала Драко из гостиной. Миссис Малфой вышла сама. Оказавшись в столовой и попросив Кикимера подать чай, Гермиона обратилась к младшему Малфою:
— Что случилось, Драко?
— Ты поговорила с Поттером о моей просьбе? — в ответ спросил он.
— Да, Гарри поможет.
Малфой вздохнул с облегчением.
— Так что же за девушка такая загадочная, Драко? — спросила Нарцисса, думая, что Гермиона уже в курсе. Но Грейнджер и самой было интересно. Две пары женских глаз уставились на парня в ожидании рассказа. И это ощущение было похуже гнева Люциуса.
— Мы познакомились, когда я бывал в магловском Лондоне по твоим поручениям, Грейнджер, — успокоившийся Малфой перешел на привычное обращение. — Она работает в книжном магазине неподалеку от тату-салона. Ее зовут Ирен Делакруа и она полукровка. Она из побочной ветви Рода Делакур. Она помогала мне с выбором книг. Мы разговорились. Она приятная и очень начитанная девушка. И мне не важен статус ее крови. Я все равно женюсь на ней. — Твердо заявил он.
— Но, Драко, а ты уверен, что тебя не опоили зельем? Так поспешно решить жениться — это не похоже на тебя, — заявила Гермиона, озвучив и опасения миссис Малфой.
— Уверен, что нет. И она не вейла. Я проверялся на возможные влияния. Точнее, Снейп меня проверил. Я чист. И решение это мое, а не навязанное.
— Раз так, то я на твоей стороне, сынок, — мать ласково потрепала его по голове, как в детстве, и Драко героически стерпел подобный интимный жест при посторонней, в общем-то, девушке.
Выяснив все возможные подробности, они договорились устроить свадьбу в один день — для безопасности Малфоя и его невесты. Ведь Люциус — не самоубийца, чтобы портить свадьбу Поттеру. После этого они наконец-то приступили к чаю.
Тем временем, Гарри и Малфой-старший прошли в кабинет. Устроившись в удобном кресле и велев Кикимеру подать напитки, Поттер прямо спросил:
— Что послужило причиной, чтобы прервать мой завтрак, Люциус?
— Драко решил разорвать помолвку, — немного успокоенный Люциус думал, как переманить Поттера на свою сторону.
— Я думал, что это ваши внутрисемейные дела, — пожал плечами Гарри.
— Так и есть, но Драко решил искать помощи у мисс Грейнджер. Он собрался жениться на неизвестной девице, — как можно спокойнее сказал Люциус.
— Да, Гермиона говорила про Обет, данный ей Драко по неосторожности. Она обещала помочь ему.
«Вот же!» — выругался про себя Малфой-старший, — «Теперь Поттер мне не помощник. Главное чтобы не мешал…»
— Что же… — сказал он вслух, — мисс Грейнджер не о чем беспокоиться. Это, как вы верно заметили, — дело семейное, и мы сами разберемся.
— Люциус, ты не понял, — прямо заявил Гарри, — она обещала устроить ему свадьбу.
— Только через мой труп! — не сдержался Малфой.
Поттер хищно улыбнулся, и старшего мужчину передернуло. Он вспомнил, что перед ним не просто мальчишка, а помесь наглого Поттера и Темного Лорда.
— Если ты настаиваешь, Люциус, — Гарри поднял палочку, желая напугать Малфоя и прекратить бессмысленный разговор, — мне будет жаль терять такого сторонника, но жизнь Гермионы важнее.
— Прошу прощения, милорд, — поспешил высказаться Малфой, — не так буквально. Это все нервы.
Поттер опустил палочку.
— Я надеюсь, что ты понял меня Люциус. В конце концов, если тебе так неугодна будущая невестка, есть масса способов избавиться от нее. После свадьбы. Идем, дамы должно быть заждались нас. — Он первым встал и вышел из кабинета.
Прошла неделя. Подготовка к двойному торжеству шла с невообразимой скоростью. Малфой не желал тянуть ни дня, и ждали лишь родителей Гермионы, без которых та наотрез отказывалась выходить замуж.
— Как тебе удалось уговорить Поттера? — как-то полюбопытничал Драко у Гермионы в перерыве между выбором цвета скатертей и чехлов для стульев.
— Я сказала, что дала тебе Непреложный Обет в обмен на то, что ты открыл мне глаза на мое отношение к нему самому.
— Смелый ход, — улыбнулся Драко. — И он поверил?
— Нет конечно! — она тоже улыбнулась. — Он сразу же раскусил меня, но сказал, что использует это как аргумент для мистера Малфоя.
— Спасибо тебе, Грейнджер. Ты, можно сказать, спасла мне жизнь. И в прямом и в переносном смысле.
— Обращайся, Малфой, — она снова улыбнулась. — Кстати, предлагаю в качестве обоюдного свадебного подарка расторгнуть партнерские отношения после свадьбы. Война закончилась.
— Согласен. Но не раньше, сама понимаешь, — он развел руками.
— Понимаю.
И они вернулись к оформлению места будущего торжества.
В назначенный день в поместье Малфоев собралась почти вся магическая Британия и гости из Франции. Возле красиво украшенной арки из живых цветов стоял представитель министерства, временно исполняющий обязанности министра. И два жениха, с волнением смотрящих на ковровую дорожку в ожидании невест. Заиграла красивая нежная музыка. Женихи замерли. Гости стали оборачиваться, понимая, что юноши увидели невест. Обе девушки были одеты в простые белые платья. Их лица были скрыты фатой и только лишь по отцам, ведущим своих дочерей к алтарю, можно было понять кто из них кто. Впрочем, гостям не был знаком никто из мужчин, и интрига сохранялась. Вручив дочерей юношам, отцы разместились в первом ряду рядом со своими супругами. Там же сидел Люциус Малфой с таким скорбным выражением лица, будто присутствовал на похоронах.
«Почему будто? Я и хороню честь и репутацию семьи Малфой. Маленький поганец все рассчитал! Не могу же я свадьбу Поттеру испортить. Впрочем, будущую миссис Малфой можно будет и отравить… потом. Хорошо, что Паркинсоны сами разорвали помолвку и уехали из страны, хоть в этом повезло», — за раздумьями Люциус пропустил всю церемонию и даже момент обмена клятвами молодоженов. В себя он пришел лишь когда Нарцисса потянула его за руку, желая поздравить молодых.
Когда Малфои встали, к ним подошли мужчина и женщина — чета Делакруа.
— Мистер Малфой, позвольте представиться: Антуан Делакруа и моя супруга Элен Делакруа, в девичестве Бри.
— Приятно познакомиться, мистер Делакруа. Зовите меня Люциусом. Моя супруга — Нарцисса Малфой. В девичестве Блэк. Миссис Делакруа, позвольте вопрос.
— Конечно, Люциус. Если Вы желаете узнать, имею ли я отношение к Роду Бри, то ответ — да, имею, — женщина избавила Малфоя от неловкости задавать нетактичный вопрос.
— Но как это возможно? Ведь этот древний Род прервался несколько веков назад? Простите мою настойчивость, но ведь теперь мы родственники, — извиняясь голосом, но не глазами произнес он.
— Это не так. Мои предки ушли в мир маглов из магического мира. И переехали во Францию. В семье стали рождаться слабые волшебники. Не сквибы, но очень слабые. Чтобы избежать кривотолков, было принято решение просто исчезнуть.
— Поздравляю вас с браком наших детей. Пусть они будут счастливы! — неожиданно заявил Люциус и искренне улыбнулся, на радостях, что невестка все же чистокровная, да к тому же по матери какая-то очень дальняя родня его предкам. И с совершенно другим настроем отправился поздравлять новобрачных, излучая счастье.
Саша Бавтор
|
|
Skyhunter
Здравствуйте! Большое спасибо за развернутый отзыв! Да, если выкладывать часто и маленькими порциями, то читателей и правда больше))) но как уж вышло... Герои после объединения были в большом раздрае мне кажется, потому и была некая напряженность в их поведении. Мне приятно, что вам понравилось! |
Спасибо. Неплохо написано. В общем понравилось.
|
Саша Бавтор
|
|
Nikolai-Nik
Спасибо за отзыв! И за прочтение! А также за добрые, вдохновляющие слова! |
Вам спасибо и творческих успехов в других начинаниях.
|
Саша Бавтор
|
|
Nikolai-Nik
Спасибо большое за доброе пожелание! |
Очень классно написано,я просто обожаю когда Гарри и Воландеморт сотрудничают,а не сеят хаос и разрушение
1 |
Саша Бавтор
|
|
Ekorus
Спасибо большое! Очень приятно! Мы старались! |
Саша Бавтор
|
|
kiesza
Благодарю за отзыв! Мы старались сильно в характерах не отходить от канона) а Роулинг писала поучительную сказку, там главный герой не мог быть жестким как мне кажется. Спасибо за добрые слова и пожелания! Очень здорово, что вы оставили отзыв и что вам понравилась работа! 1 |
Было интересно! Удачи авторам и вдохновения!
|
Саша Бавтор
|
|
Шмель17
Спасибо большое! Очень здорово, что вам понравилось! |
Это вам спасибо, что пишете и с нами поделились!
1 |
Саша Бавтор
|
|
Шмель17
Благодарю вас за теплые слова! За прочтение и за отзыв))) В этой работе мне очень помог соавтор! Всё же мужчины лучше меня пишут боевые сцены и всякое такое мужское))) |
Спасибо за хорошую историю
|
Саша Бавтор
|
|
Kirisyra
Спасибо за теплые слова! |
Легкое необременительное чтение. Спасибо.
|
Саша Бавтор
|
|
Elen9a
Спасибо большое за тёплые слова! |
Очень хороший фанф. Спасибо автору!
1 |
Саша Бавтор
|
|
Не ты
Благодарю за отзыв и добрые слова! |