Две недели спустя.
Сириус, облачившись в дорогую чёрную мантию с мехом песца, отправился в Министерство. Стоило ему оказаться в Атриуме, как находившиеся там волшебники с испугом уставились на него. А дежуривший на посту аврор с серыми глазами и глупым выражением лица выхватил палочку и направил на вошедшего.
— Стоять, Блэк! Немедленно сдай оружие! — выкрикнул маг и протянул другую руку. — Как ты посмел сюда явиться!
— Долиш, — проговорил черноволосый волшебник, усмехаясь мракоборцу, которого узнал без труда, — тебя ещё из Аврората не уволили? Я искренне удивлён.
— Замолчи, мразь! Я сказал, сложи своё оружие! — не унимался старый знакомый.
— Я не советую тебе меня оскорблять, — холодно произнёс бывший узник Азкабана. — Перед тобой глава рода Блэк. Так что не смей тыкать в меня своей палочкой!
Долиш так и остался стоять на месте, а Бродяга отправился к лифту, на котором спустился на второй уровень. Пройдясь по коридору, он оказался в зале заседания Визенгамота. Помещение завораживало и подавляло своим видом. Монументальные мраморные колонны, упирающиеся в покрытый причудливой мозаикой потолок, производили впечатление чего-то незыблемого. Было видно, что на строительство этого места аристократы вложили большие суммы денег, чтобы запечатлеть своё неувядающее величие и нерушимость своей власти. Сириус любовался окружающим его великолепием. Оно несло в себе чувство уверенности в завтрашнем дне. То, чего нынешнему магическому миру так не хватает. Также Блэк обратил внимание на девиз Визенгамота, написанный на латинском языке.
«Незнание закона не может служить оправданием», — прочёл бывший заключенный.
— Блэк, что ты тут забыл? — за его спиной раздался насмешливый и высокомерный голос Люциуса Малфоя. — Тебе самое место быть среди поганых маглов.
— И ты тут? — в той же манере ответил мародёр заносчивому блондину. — Как же ты сумел откупиться, чтоб не угодить в Азкабан?
— Я не ты, Блэк, — отмахнулся Малфой. — Я был удивлён, когда узнал, что ты на свободе. Сперва побег из Азкабана. А после этот фарс в «Ежедневном пророке». Всё со вкусом, как положено Блэку.
— Но я ведь глава рода, — хмыкнул Сириус, и оба лорда продолжили путь вместе по рядам, так как их кресла находились недалеко друг от дружки. — Увы, Азкабан хорошо полечил мой мозг, и магическое общество скоро услышит о новом лорде Блэке.
Наконец-то дойдя до своих мест, Сириус и Люциус разошлись. Оглядевшись, Бродяга понял, что он окружён в основном теми, кого в своё время подозревали в принадлежности к пожирателям смерти. Среди них были Нотт, Селвин, Крэбб, Гойл и Малфой. Чуть поодаль сидели лорды Гринграсс, Паркинсон, Булстроуд и другие.
Минут через двадцать, когда прибыли Дамблдор, Амелия Боунс, глава Аврората Руфус Скримджер, Корнелиус Фадж и его заместитель Долорес Амбридж, было наконец-то объявлено о начале сегодняшнего заседания Палаты лордов. Большая часть из присутствующих заметили на груди главы ДМП брошь с тотемом рода Поттер, и многих это удивило.
— Что же, раз уж все собрались, давайте начнём сессию Визенгамота! — объявил Альбус Дамблдор, взмахнув широкими рукавами своей фиолетовой мантии. — Но сперва уточним, есть ли изменения в составе?
— Имеется, верховный чародей, — отозвался секретарь заседания Палаты Лордов, жилистый седовласый волшебник. — На сегодняшней сессии присутствуют лорд Блэк и магический опекун наследника рода Поттер.
— Прошу представиться магического опекуна наследника рода Поттер! — объявил Дамблдор.
— Амелия Сьюзен Боунс! — отозвалась и поднялась со своего места глава ДМП.
— Засвидетельствовано! — подтвердил старый маг. — Лорд Блэк, прошу представиться членам Полаты Лордов.
— Сириус Орион Блэк! — встал со своего места мародёр, чем обратил на себя внимание всех присутствующих. Он кожей чувствовал напряжение, повисшее в воздухе. Ведь были те, кто ещё считают его убийцей и предателем.
— Как ты посмел явиться сюда?! — раздался недовольный голос принадлежавший мужчине средних лет. — У тебя совсем нет стыда!
— Вот именно! Лорд Маклагген прав! — возмущенно заявила старая сморщенная волшебница.
Ей принялись вторить и другие представители Палаты Лордов. А потому в зале поднялся галдёж — многие принялись высказывать своё мнение.
— Господа, давайте соблюдать рамки приличия. Мы всё же находимся в суде Визенгамота, — вмешался до этого молчавший министр. — К тому же лорд Блэк уже предоставил Министерству все бумаги, которые подтверждают его невиновность.
— Также в Итальянской тюрьме сейчас находится настоящий предатель, что выдал Поттеров Неназываемому, — вмешалась Амелия Боунс. — Это Питер Петтигрю. Именно он устроил бойню на магловской улице, а вовсе не лорд Блэк.
Сириус молча наблюдал за этим спектаклем. Глава Министерства пытается обелить свою задницу как может. А после этой сессии, Фадж наверняка будет искать повода для личной встречи.
Дамблдор сидел и не мог произнести ни слова. Он был крайне удивлён, что главой рода Блэк оказался Сириус. Старый интриган был недоволен этой новостью, так как упёртый мальчишка слез с его удочки и больше ему не подчиняется. Теперь понятно, почему он как в воду канул и не выходил ни с кем на контакт. Хорошо или же плохо, что Сириус решил возглавить род Блэк, старый интриган не знал. Но нужно будет расположить его к себе.
— Засвидетельствовано! — объявил верховный чародей. — Лорд Блэк, прошу займите своё место.
Однако Сириус продолжил стоять. Все смотрели на него с любопытством. Он был заметно худощав, аристократическая бледность только добавляла ему болезненный вид, редкая седина в волосах говорила о том, что человек пережил многое, а в грустных серых глазах читались отголоски длительного заключения в Азкабане. Все присутствующие видели застывшую улыбку на его губах, но глаза его были полны боли и скорби.
— У меня есть ряд заявлений, — холодным тоном сообщил Сириус, окидывая Визенгамот взглядом.— Могу ли я их озвучить прямо сейчас?
— Конечно, лорд Блэк, — ответил седобородый старец. — «Что же ты задумал, мой мальчик»?
— Первое: как глава рода, я аннулировал брак Беллатрисы Блэк с Рудольфусом Лейстрейнджем. Всем известно, что братья Лестрейндж — пожиратели смерти. Отныне род Блэк не будет иметь никаких родственных связей с преступниками, — Сириус ледяным взглядом посмотрел на Малфоя, что сейчас напоминал бледную поганку, осознав, что Блэк может так же аннулировать и его брак с Нарциссой. — Также Беллатриса Блэк отсечена от рода. Теперь она лишь моя однофамилица и не более того.
— А как же ваш брат, лорд Блэк? — спросил Селвин, скривив губы. — Он ведь тоже пожиратель смерти.
— Мой брат мёртв, — холодно ответил Сириус седовласому мужчине. — Факт смерти отражён на семейном гобелене.
Пожилой маг умолк. Дамблдор сузил глаза и пристально посмотрел на Сириуса. Он попытался проникнуть в разум мародёра, но не смог, натолкнувшись на мощный блок, что его изрядно удивило.
«Сириус никогда не был окклюментом, значит, на нём артефакты, защищающие от ментального воздействия. Это плохо», — лихорадочно размышлял старый маг.
Бывший узник, естественно, почувствовал попытку проникновения в свой разум, но вида не подал, лишь слегка повёл бровью. Именно в этот момент с места вновь поднялся министр магии.
— Лорд Блэк, Министерство Магии приносит вам глубочайшие извинения, — заявил Фадж, даже не пытаясь смотреть в глаза бывшего сидельца.
— Извинения приняты. Но… — голос Сириуса был ледяным, так что Фадж понял: Блэк не доверяет Министерству и предпочтёт не иметь с ним никаких дел. — Никакие слова не изменят того факта, что десять лет моей жизни потеряны. Но… Я готов дать шанс Министерству на исправление сего недоразумения, если оно поможет мне вернуть крестника.
— Лорд Блэк, Министерство поддержит вас в любом случае, — тут же отозвался Фадж. Блэк вручил ему соломинку, и он за неё ухватился.
«Сириус презирает Министерство. Оно и понятно. Ведь именно по его вине он гнил десять лет в Азкабане. Такое не забывается. Но, несмотря на это, он готов дать шанс Фаджу», — задумался Дамблдор.
— Следующее моё заявление касается ряда обязательств, — с ухмылкой продолжил говорить Сириус. — Я аннулирую союз с родами Лейстрейндж, Розье и Малфой. Но взамен я заключил соглашение с родами Поттер и Боунс. Также восстановлены договорённости с родами Пруэтт, Лонгботтом и Макмиллан. И ещё одно моё заявление. Со следующего заседания Визенгамота я не буду лично присутствовать как член Палаты Лордов. Мои интересы представлять будет мой доверенный. Род Поттер будет и дальше представлять мадам Боунс.
После этого Сириус занял своё место. Он заметил недоумение на лице Дамблдора. Альбус явно подобного не ожидал.
«Значит, Сириус не планирует надолго задерживаться в Англии. Что ж, вполне ожидаемо. Здесь его репутация уничтожена. Он не доверяет правительству. Не удивлюсь, если он станет гражданином другого магического анклава», — неожиданно осознал директор Хогвартса.
Только после этого продолжилось заседание Палаты лордов. Были представлены на рассмотрение ряд законопроектов, урезающие права маглорождённых. Чистокровные в большинстве проголосовали за поправки, воздержавшихся было немного. Дамблдоровцы единогласно проголосовали против. Сам же старый маг с изумлением заметил, что Сириус воздержался от голосования. А уж он-то надеялся, что новоиспеченный глава рода Блэк будет за простых людей, не владеющих магией.
— И напоследок нам предстоит рассмотреть прошение лорда Блэка о признании его официальным опекуном Гарольда Джеймса Поттера, — объявил секретарь Визенгамота, отчего Дамблдор едва не подавился собственной слюной. — У меня на руках имеется письменное пожелание мистера Поттера. Он очень хочет быть со своим крёстным отцом.
— Лорд Блэк, разве это уместно? У Гарри Поттера есть законный опекун, — возмутился директор Хогвартса. — Это Петунья Дурсль, тётя Гарри Поттера.
— Верховный чародей, Петунья Дурсль — мерзкая и лицемерная магла, которая отказалась от своих опекунских прав на моего крестника. Сейчас опекунами Гарри в мире простецов является чета Грейнджеров, за что я им благодарен. Магическим же опекуном Гарри является мисс Боунс, — непререкаемым тоном сообщил Сириус.
Дамблдор был в замешательстве. Вот чего он не мог ожидать, так это того, что, несмотря на все его угрозы, Петунья всё-таки откажется от мальчика. И что же ему делать? Если дело так и дальше пойдёт, ребёнок окажется в руках Сириуса, а он обязательно раскроет факт увечности юного Поттера.
— И ещё, по вине Дурслей мой крестник имеет ряд проблем со здоровьем, — сообщил Блэк, заметив, что все на него пристально смотрят, а Дамблдор был готов провалиться сквозь землю. — У него тяжёлая травма позвоночника, из-за которой он не может ходить. И это вина мистера Дамблдора, который был на тот момент магическим опекуном моего крестника.
И вот тут поднялся самый настоящий ураган. Чистокровные принялись возмущаться из-за вскрывшихся фактов. Обвинения градом полетели в адрес старого паука. И Сириус был крайне удивлён тем, что аристократы, в большинстве своём являвшиеся пожирателями смерти, чуть ли не единодушно были на их с Гарри стороне.
— Тишина! — Дамблдор магически усилил свой голос. — Давайте приступим к голосованию!
Проголосовали довольно быстро. К ужасу верховного чародея, большинство голосов было за опекунство Блэка. Чистокровные, консерваторы и нейтралы единодушно поддержали Сириуса. А вот дамблдоровцы проголосовали неровно. Кто-то воздержался, несколько человек поддержали Блэка, остальные проголосовали против.
— Решение Визенгамота такое: Гарольд Джеймс Поттер передаётся под опеку лорда Сириуса Ориона Блэка, — был вынужден вынести вердикт матёрый интриган.
Именно на этом закончилась сессия Палаты лордов. Сириус уже покидал зал, когда его нерешительным тоном окликнул Люциус Малфой.
— Лорд Блэк, нам нужно поговорить касательно нашего брака с Нарциссой… — не договорил Малфой, так как Сириус, махнув рукой, приказал ему замолчать.
— Я удивлён, что ты ещё помнишь о вассалитете, — холодно бросил Сириус. — Но сейчас у меня нет времени обсуждать этот вопрос. Позже пришли мне письмо с совой.
Малфой кивнул и поплёлся прочь, Сириус же продолжил путь к выходу, но его вновь окрикнули.
— Сириус, мой мальчик, нам надо поговорить, — обратился к Бродяге Дамблдор. — То, что ты сегодня устроил, мне…
— Во-первых: я не ваш мальчик, директор, — огрызнулся тот. — Во-вторых, я лорд Блэк. Ну и в-третьих — я не желаю иметь с вами ничего общего.
— Сириус, я понимаю, что ты зол на меня. Я должен был лично разобраться с твоим делом, — заявил Дамблдор.
— Директор, я, кажется, уже сказал вам, что не желаю иметь с вами дел, — ответил маг, а после неожиданно вспомнил о мантии Джеймса. — Ах да, кое-что вспомнил. Кажется, вы одалживали мантию у Джеймса. Не кажется ли вам, что пришло время вернуть её законному владельцу?
— Конечно, я её верну, — заюлил старый волшебник. — Но через кого мне её передать?
— Можете через Римуса или через гоблинов, — лишь ответил Сириус. На самом же деле ему хотелось прибить этого старикашку. — Всего доброго.
Мародёр ушел, а Дамблдор остался на месте. Кто же мог подумать, что Сириус Блэк, не блиставший в школе ни умом, ни спокойствием, превзойдёт его в этом? Прямо как Арктурус Блэк.
«Неужели на него так повлияли дементоры, что он стал умнее и научился планировать свои действия? Нет, он просто притворялся вспыльчивым глупцом», — осознал Дамблдор.
У него и помимо Сириуса ещё были дела в стенах Хогвартса. Пришла пора решать вопрос с Томом в теле Квирелла.
![]() |
язнаю1бета
|
Vtvabc
Показать полностью
Ну что... Привет знатокам русской словесности! Поговорим? А вы знаете, что солнце не может выйти, потому что - вот незадача - ножек-то у него нет. Танцующие не могут порхать в вальсе, т к люди не летают, а тормоза не могут визжать, а могут только скрипеть, потому что визг изначально - это звук, издаваемый живым существом. Однако эти и подобные метафоры, многие из которых стали устойчивыми выражениями, обычны для художественных произведений. Что касается нашего случая, то автор его не с потолка взял, сравните: https://kartaslov.ru/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%BE-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%D0%BC/%D0%BF%D1%83%D0%BB%D0%B5%D0%B9+%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%81%D1%8F И, может, всё же подскажете, из какой главы это выражение? |
![]() |
язнаю1бета
|
PRYDIRA
бесит дебильное ВЫкание ! НУ НЕТ В АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ ОБРАЩЕНИЯ ВЫ !!! Ну да, правильно. Только где тут английская речь? :) А если кто-то всерьёз (!) верит, что в русскоязычном произведении следует придерживаться норм англ языка, то он просто мало читал и потому ошибается. Можно сравнить:"— Вы сами никогда ничего не замечали… не видели? Здесь, случайно, никто не умер? — Мой супруг скончался в клинике Святой Моники, — холодно произнесла миссис Хенгрейв. — Да-да, конечно. Вы мне уже говорили это". (Агата Кристи. Спящее убийство) Или: "Мориарти продолжал улыбаться и щуриться, но что-то в выражении его глаз заставляло меня радоваться близости моего оружия. «Вы, очевидно, не знаете меня», — сказал он. «Напротив, — возразил я, — мне кажется, вам нетрудно было понять, что я вас знаю. Присядьте, пожалуйста. Если вам угодно что-нибудь сказать, я могу уделить вам пять минут». «Все, что я хотел вам сказать, вы уже угадали», — ответил он. «В таком случае, вы, вероятно, угадали мой ответ». (А. Конан-Дойл. Последнее дело Холмса) 1 |
![]() |
язнаю1бета
|
PRYDIRA
А ещё автор никогда не ухаживал за инвалидом колясочником с ниже грудной парализацией Возможно, и не ухаживал, не знаю наверняка. Вот только здесь фанфик начинающего (!) автора о Волшебном мире, а не медицинское пособие. Матчасть хромает у многих, и что? Со временем это исправится. А если не устраивает произведение, то всегда можно найти себе подходящую литературу для чтения. Это продуктивнее и полезнее, чем тратить время на выплёскивание негатива в комментах. Разве не так? 1 |
![]() |
|
Жду продолжения с нетерпением
|
![]() |
|
Очень интересная история. Мне понравилась😊
|
![]() |
|
Когда гарри встанет на ноги? Жду продолжения увлекательной истории.🥰☺️
|
![]() |
|
Спасибо за главу,было интересно.
|
![]() |
|
А почему не указано что это перевод?
|
![]() |
язнаю1бета
|
Ktuhtu
А почему вы думаете, что это перевод? |
![]() |
|
Очень интересная глава,с нетерпением буду ждать продолжения истории.🥰
|
![]() |
|
Получается, что Гарри с Гермионой планируют учиться во Франции? Жду продолжения! Аплодисменты Сириусу!
|
![]() |
|
Спасибо за новую главу
|
![]() |
|
язнаю1
Ktuhtu Потому что, так писать нельзя, так пишут люди для которых русский не родной, ну или это перевод, кривой машинный перевод.А почему вы думаете, что это перевод? |
![]() |
|
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, то главы 6 и 7 продублированы. Пропала глава про знакомство Гарри и Гермионы.
|
![]() |
язнаю1бета
|
Ktuhtu
... так пишут люди для которых русский не родной, ну или это перевод, кривой машинный перевод. |
![]() |
язнаю1бета
|
Том Элвис Жесюдор
Спасибо. Исправлено. |
![]() |
|
Мне вот интересно,а гарри сможет встать с инвалидного кресла? И когда это будет?😊
|