↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Dear Order (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Sagara J Lio гамма, Not-alone
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор
Размер:
Миди | 132 645 знаков
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~67%
 
Проверено на грамотность
Как вы уже догадались, я все еще жив и, более того, нахожусь в добром здравии. Вы наверняка озадачены: "Постойте-ка, ведь мертвецы не присылают писем, какой-то не в меру ретивый Пожиратель решил одурачить нас..." Гарри не обрадовался, когда узнал, что ему все же придется провести летние каникулы у Дурслей, в полнейшей изоляции.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Письмо 19

Под строгим контролем Гермионы домашняя работа была закончена в течение нескольких дней.

Когда последнее слово было написано, чернила высохли, а Гермиона проверила всех и каждого по отдельности (Рон проигнорировал все ее замечания, отговорившись тем, что в это лето он работал, как никогда), студенты убрали свои работы в сундуки и переместились из кухни в ближайшую гостиную.

Гермиона свернулась в кресле калачиком с книгой по древним рунам, которую читала для удовольствия, Рон громил Джинни и Невилла за шахматной доской. Луна лежала на полу и рисовала поезда, змей и фламинго, весело напевая себе под нос.

Грюм и Альбус за чашкой чая обсуждали подозрительное отсутствие деятельности со стороны Волдеморта, а также странные случаи, имевшие место в доме на Гриммо. Грюм подозревал, что между этими событиями есть взаимосвязь.

Северус, которого по понятным причинам никто не беспокоил, варил зелье в углу. Ремус сидел на ближайшем кресле и колдовал над странным куском глины в руках.

Относительный покой был разрушен близнецами, ворвавшимися в комнату с криками:

— Мы нашли его! Мы нашли его!

— Нашли что? — спросила Гермиона, убедившись, что близнецы не собираются добровольно делиться информацией.

— Глаз Грюма! — пояснил Джордж.

— Мой что? — привстал аврор.

— Твой волшебный глаз! Мы думали, что ты потерял его и, в конечном итоге, оказались правы, — хмыкнул Фред.

Аврор, казалось бы, разрывался между растерянностью и яростью. Он вытащил фальшивый глаз из глазницы и неуверенно посмотрел на близнецов.

— С какой стати вы решили, что я потерял его? — наконец не выдержал Грюм.

— Потому что вы не могли толком объяснить, где находится Гарри. Билл и Чарли предположили, что с волшебным глазом вы бы сразу его вычислили.

— Мальчишка здесь, — прорычал Грюм. — Должен быть.

— Если это правда, тогда я гусеница, — произнесла Луна, не отрываясь от своего занятия. — И если вы докажете свою правоту, в таком случае я завернусь в кокон и превращусь в бабочку.

Все удивленно уставились на девушку, которая как ни в чем не бывало продолжила рисовать своего фламинго.

— В любом случае, — нарушил молчание Фред, — сейчас вы сможете проверить, где он находится.

— Где вы нашли глаз? — спросил Билл, наблюдая за Грюмом. — Мы же до этого всё обыскали.

Джордж пожал плечами:

— Вам лучше его почистить, прежде чем использовать по назначению. Мы даже не искали его, просто проходили мимо Элмера, — Джордж выдержал паузу, вызвав животное рычание у Северуса и Кингсли, — и увидели его во рту у верблюда. Он мне чуть руки не искусал, а потом начал плеваться. Крайне невоспитанное животное.

Тем временем Грюм вставил глаз на место, который тотчас бешено завертелся, обыскивая дом. Наконец он успокоился, и его обладатель сел на место.

— Хорошо, девочка, похоже, тебе не придется трансформироваться в бабочку. Поттера нет в доме.

— Я знаю, — улыбнулась Луна, раскрашивая поезд в красный. — Я с самого начала пыталась вам это сказать. Гарри здесь не было с Рождества.

— Если Поттер всё это время не прятался в доме, тогда кто стоит за всеми этими выходками? — заорал Грюм, повернувшись к Альбусу. — Это только придает веса моей теории! За этим стоит Сам-знаете-кто!

Северус прочистил горло, чем привлек внимание спорящих.

— Вообще-то после инцидента в Министерстве у Лорда развилась мигрень, — хмыкнул он. — Боль, которую не притупляют даже мои сильнейшие болеутоляющие зелья.

— Тогда кто, черт возьми, за этим стоит, раз уж мальчишка и страдающий манией величия маньяк не при делах?

Северус осуждающе посмотрел на Луну, но девушка лишь весело улыбнулась и подмигнула.

— Мне кажется, у меня есть идея, — произнесла Минерва, глядя прямо на Ремуса. Глаза последнего широко раскрылись.

— Почему, Минерва, ты же не думаешь, что я всему виной?

— В Хогвартсе ты был выдумщиком нескольких особенно крупных мародерских шалостей, к тому же, ты питаешь слабость к мальчику. Не знаю, заодно ли ты с ним или выступаешь от его имени, но я предполагаю рассмотреть тебя в качестве главного подозреваемого.

— Да неужели? — огрызнулся оборотень. — Я, лично, предполагаю две куда более вероятные кандидатуры в лице Фреда и Джорджа.

— Кого, нас? — хором отозвались близнецы. — Никогда!

— На седьмом курсе вы создали болото в школе, — заметила Джинни. — Плюс вы боготворите мародеров, а до семнадцатилетия бесчинствовали, как могли. Я поддерживаю точку зрения Ремуса.

— Ну, это просто оскорбительно, Фордж.

— Согласен, Дред, довольно оскорбительно.

— Если не вы двое, тогда кто? — спросила Джинни.

— Ох, Билл, сто процентов, — ответил Фред.

— Билл? — усмехнулся Джордж. — Да нет же, брат мой, это, безусловно, Чарли.

Билл и Чарли закатили глаза.

— Это однозначно Северус, — оскалившись, заявила Тонкс. Северус чуть не опрокинул котел на такую наглость.

— Это однозначно не я!

— Ты уверен, Северус? — спросил Альбус, мерцая глазами. — Ты должен признать, что последний человек, которого будут подозревать в сговоре с Гарри, это ты.

— Конечно, потому что я бы никогда не согласился работать с этим мальчишкой!

— Северус, послушай, — тихо произнесла Минерва, пристально наблюдая за варевом, опасно бурлившем в котле.

— Нет! Я не намерен слушать эту чепуху! Я не работаю с Поттером!

— Но, Северус...

— Ремус, хоть ты мне веришь?..

— После того, как мне пришлось целое лето выслушивать твои гневные тирады о вреде Поттеров в целом и Гарри в частности, конечно, верю, — отмахнулся Ремус, закатывая глаза. — Кстати, твое Анти-верблюжье зелье скоро перельется через край, и ты добавил в него слишком много змеиных яиц, отчего оно будет разъедать пол.

Зельевар выругался и испарил неудавшееся зелье.

В это самое время Элмер медленно просунул свою морду в дверь. Понюхав воздух, он посчитал его достаточно безопасным, чтобы войти (скорее всего, потому что Живоглот был у аквариума и наблюдал за рыбками), избегая угла, где сидел Северус, к которому сразу же присоединился Кингсли.

Казалось, верблюд не собирается причинять кому-либо проблем, по крайней мере в ближайшее время, поэтому, пока Северус и Кингсли напряженно за ним наблюдали, все остальные вернулись к неразрешенной проблеме.

Влетевшая внутрь Букля приземлилась на плечо Джинни, выглядя немного сконфуженной и, казалось бы, спрашивая, почему они не на кухне.

Джинни забрала конверт, но прежде чем распечатать его, выразительно взглянула на Кингсли, подняв брови:

— Уж не знаю, почему вы всё время обвиняете Буклю в том, что она впивается когтями вам в плечи.

Кингсли хмуро посмотрел на них обеих.

— Она делает так только со мной, я знаю.

Сова пренебрежительно ухнула, прежде чем нежно ущипнуть волосы Джинни.

Джинни, смеясь, открыла письмо Гарри и начала читать:

“Дорогой Орден,

Сегодня я получил по магловской почте открытку из Бразилии.” Бразилия? У него есть там знакомые?

— Не знаю, — нахмурилась Гермиона. — Может, Симус или Дин сейчас там отдыхают.

Джинни пожала плечами.

— Может быть. “Тетя Петунья пришла от нее в ужас, заявив, что та проклята, и отказалась к ней прикасаться. По какой-то странной причине она решила, что открытка написана не на английском языке.”

— У меня плохое предчувствие, — пробормотал Ремус.

“После более близкого ознакомления я удостоверился, что она написана на..."Джинни остановилась: О Боже! “Парселтанге”.

— Как ты сказала? Парселтанг? Неужели вы думаете, что ее прислал Сами-знаете-кто? — произнесла Тонкс.

— Не уверен, что Темный Лорд сейчас в Бразилии, — огорченно ответил Северус.

— Может, он приказал кому-нибудь другому отправить ее, — с сомнением произнес Ремус. — Но... открытка? В самом деле?

— Может, лучше позволим Джинни дочитать, а обсуждение оставим на потом? — предложил Артур.

Как только все замолчали, Джинни послушно продолжила:

“Теперь я знаю, о чем вы подумали”...

— Я очень, очень сильно сомневаюсь в этом, — пробормотал Рон.

“...но лично я без понятия, как змея может пользоваться пером и чернилами”.

Гермиона охнула.

— В самом деле, Гарри?

“Всё это очень загадочно. Возможно, мне стоит найти змею в огороде и поэкспериментировать с ней?”

— Пожалуйста, пусть она окажется ядовитой.

— Северус, заткнись.

“Я слышал о волшебнике, который мог говорить с дельфинами. Любопытно, могут ли они тоже писать письма?

Как бы то ни было, открытка оказалась очень милой. На ней был нарисован поезд и несколько фламинго в пруду”.

Северус неверяще посмотрел на Луну, но та проигнорировала его, уставившись на Джинни.

— Северус, заткнись, — повторил Ремус.

— Я ничего не сказал!

— Твои глаза всё за тебя сказали. Как ты себе это представляешь? Луна что, проделала все эти шутки, поддерживая связь с Гарри и сохранив это в тайне от всех?

— Подождите, профессор Снейп подозревает Луну? — недоверчиво произнес Джордж.

— Не может быть, чтобы это была Луна! — поддержал брата Фред.

Луна лишь подняла ноги в воздух, изобразив ими что-то наподобие удава.

Джинни нетерпеливо вздохнула и продолжила читать.

“Я бы хотел завести фламинго, он бы составил Хуберту компанию — просто он не слишком хорошо уживается с Буклей”.

— Мне уже начинают нравиться морщерогие кизляки, — устало произнес Кингсли.

“Букля ужасно придирчива в выборе соседей”. Я считаю, это не так, — с недоверием сказала Джинни. Букля согласно ухнула. Кингсли фыркнул и потряс головой. — “Очень надеюсь, что она не причиняет боли никому в штабе.

А сейчас время для чая!

С любовью, Гарри”.

— Он ведь не получил открытку от змеи? — немного неуверенно спросил Невилл.

— Конечно, нет! — воскликнула Гермиона. — Не будь таким легковерным, Невилл. Такого просто не может быть.

Невилл пожал плечами.

— Не знаю, Гермиона. Мы же говорим о Гарри.

Она задумалась.

— Неплохая точка зрения.

— Нет! — вдруг закричала Луна. — Нет, плохой Элмер! Плохой! Плохой непослушный домашний верблюд!

Элмер галопом покинул комнату, изо рта все еще торчали непережеванные кусочки бумаги. Луна стояла, глядя ему вслед и надув губы на остатки своих рисунков.

— Грейнджер, где твой тигр? Я верну Лавгуд ее смехотворно подозрительные рисунки, — выступил из угла Северус.

— Ох, нет, все в порядке, профессор, — сказала Луна, грустно вздыхая. — Спасибо за заботу, но хорошо, что Элмер уничтожил все улики. Я сама его накажу.

— Как именно? — поинтересовалась Гермиона.

— Я скормлю ему старые трусы Сириуса.

— Это приемлемо, — сказал Северус, глядя на Луну. — Хотя сомневаюсь, что он захочет.

— Элмер очень чувствительный верблюд. Он отказывается заходить в комнату Сириуса или приближаться к вещам, которые им пахнут. Кажется, они вызывают у него чувство тошноты, так что это будет достаточным наказанием.

— Это опровергает мою теорию о том, что Гарри верблюд, — задумчиво произнес Артур.

Все шокированно уставились на него.

— Что ты только что сказал?

— Учитывая, куда он укусил Северуса, Артур, я искренне надеюсь, что твоя теория ошибочна, — ухмыльнулся Ремус.

— Я тоже, — пробормотал Северус. Луна рассмеялась.

Глава опубликована: 26.08.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
14 комментариев
MonkAlex Онлайн
Забавно, в целом, но сюжета видимо не будет?
MonkAlex
Как это? А троллинг Ордена? :))
О, я помню эту штуку! Я её на фф-нет читал. Весёлая штука, наилучшие пожелания коллеге-переводчику!
его на фикбуке и без вас переводят
Слишком примитивненько по моему разумению. Но наверно на любителя, хотя рейтинг у фик удивительно высокий на fanfiction.net.
Это.Просто.Нечто.
Серьезно, ничего ТАКОГО я не читал..)
Чужестранка
Я влюблена. Я просто влюблена в этот фанфик. Спасибо за перевод и удачи в дальнейшем! :)
Sherbet lemon традиционно переводится как "лимонные дольки". И это никакой не шербет, а лимонные карамельки с шипучей кислой серединкой (как "Шипучка" или "Кисло-рот"). http://harrypotter.wikia.com/wiki/Sherbet_lemon
Кстати, это значит, что многие из нас могли всю жизнь обожать лимонные дольки, но просто не знать, что едят именно их.
Суперский фанфик. Люблю подобные. Чистый стеб и никакой серьезности.
Not-aloneбета
Цитата сообщения Lara Raith
Sherbet lemon традиционно переводится как "лимонные дольки". И это никакой не шербет

Спасибо за наводку, пойду исправлю:)))
My dear lord - здесь в значении Бога все же.
Not-aloneбета
clf3, не смогла найти это в тексте:(
Упоротость - это хорошо.
#элмерживи.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх