




| Название: | Darkness and Light |
| Автор: | Пол Б. Томпсон, Тоня Р. Картер |
| Ссылка: | https://royallib.com/read/Thompson_Paul/Darkness_and_Light.html#0 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
После того, как Китиара и три гнома насытились, они пробрались к «Повелителю Облаков» чтобы вздремнуть. Только Статтс остался со Стурмом. Они вдвоем прогуливались по внутренней части огромного обелиска, и Стурм рассказал историю смерти Беллкранка.
«Это была чистая случайность, что Беллкранк умер вместо Кит или Сайтера». Они остановились, когда Статтс вытащил платок из кармана жилета и промокнул нос.
Стурм рассказал и о смерти Рапальдо и о том, как они поместили Беллкранка в самый центр грибного сада.
«Мы с ним вместе учились в школе шестеренок, знаешь ли», — тихо сказал Статтс. «Мне будет его очень не хватать». Они прошли под носом летающего корабля, и Стурм увидел гладкое круглое отверстие, восемь футов шириной, просверленное в твердом мраморном полу. Он спросил Статтса, что это. «Миконы живут в пещере внизу», — сказал Статтс. «Они входят и выходят через эти отверстия». Он указал на два других, расположенных неподалёку. Стурм встал на краю одного из отверстий и посмотрел вниз. Внизу виднелось слабое голубоватое свечение, и он видел зазубренные очертания сталагмитов. Из глубины доносился лёгкий горьковатый запах.
«Миконы построили это место?» — спросил Стурм.
«Насколько я могу судить, нет», — ответил Статтс, продолжая свой путь.
«Миконы — сравнительно новые существа в этом месте. Купеликс намекает, что это он их создал, но я не верю, что он настолько могущественен. Но отвечая на твой вопрос: обелиск был здесь ещё до дракона».
«Откуда ты это знаешь?» «Наблюдая за Купеликсом. Хотя это здоровый взрослый экземпляр латунного дракона, его черты во многом сформированы тем, что он вырос внутри этого обелиска. Обрати внимание, например, на его короткие крылья и мощные ноги; он проводил всё свое время, сидя на уступах и балках, а не летая. Еще он может прыгать на огромные расстояния, даже вертикально вверх». Статтс остановился, заметив, что Стурм изучает его. «Что?» — спросил гном.
«Ты так изменился», — сказал Стурм. «Не только перестал заикаться; ты кажешься таким спокойным и собранным».
Статтс покраснел под аккуратно подстриженной бородой. «Полагаю, мы, гномы, кажемся вам, людям, ужасно неорганизованными и непрактичными».
Стурм улыбнулся. «Вовсе нет».
Статтс вернул ему улыбку. Спустя время он сказал: «Пребывание на Лунитари изменило меня — и всех нас. Полёт «Повелителя облаков», пусть и нестабильный, стал первым настоящим успехом в моей жизни. Я провёл годы в мастерских горы Небеспокойсь, строя летательные аппараты. Все они потерпели неудачу. Только когда я узнал об экспериментах Беллкранка с эфирным воздухом, создание «Повелителя облаков» стало возможным». Упоминание о погибшем химике на мгновение прервало разговор.
«Будьте спокойны», — наконец сказал Стурм. — «Он был отомщён».
Они прошли под хвостом летающего корабля. Из открытых иллюминаторов доносился многоголосый хор храпа. Статтс указал на источник звука.
«Они — замечательные коллеги», — сказал он. — «Они заслуживают вернуться домой под ликование всего Санкриста».
«Как думаешь, мы когда-нибудь снова увидим Кринн?» — спросил Стурм. «Всё зависит от Купеликса и его желаний. У меня есть теория…»
Ветер обдувал их. С привычным металлическим звоном дракон опустился на самый нижний подоконник, примерно в пятнадцати футах над Стурмом и Статтсом. Гном отошёл от Купеликса.
«Надеюсь, ты сыт», — сказал Купеликс Статтсу.
«Ужин был превосходным, как всегда», — ответил Статтс. Он зевнул. «Хотя он немного тяжеловат для моего желудка. Думаю, я присоединюсь к коллегам». Вежливо кивнув, Статтс поднялся на корабль. А Купеликс навис над Стурмом.
«Итак, мы с тобой здесь одни, мастер Светлый Меч. О чём поговорим? Давай обсудим наши философии, рыцаря и дракона. Что скажешь?»
«Без магии?»
Купеликс приложил полированный коготь к своей груди. «Клянусь честью дракона».
«Как так вышло, — удивился Стурм, — что ты так бегло говоришь на криннском языке?»
«Книги», — ответил дракон. «Моё гнездо на небесах изобилует книгами разных авторов — смертных и бессмертных.
А теперь я задам вопрос: чего ты ждешь от жизни?»
«Жить достойно и так, как подобает рыцарю, принесшему Клятву. Моя очередь. Ты всегда жил в этой башне?»
«С тех пор, как я был совсем маленьким дракончиком, не больше гнома, я уже тогда был Хранителем. Я никогда не видел ничего за пределами этих стен, кроме того, что мог увидеть сквозь двери и окна». Его широкие зрачки сузились. «Ты когда-нибудь подвергал сомнению принципы Рыцарской Клятвы или Меры? В конце концов, Орден Соламнуса не был возрожден после Катаклизма».
Стурм скрестил руки на груди. «Если ты начитан, то знаешь, что Катаклизм не был вызван действиями рыцарей. Они приняли на себя вину простых людей, как и положено всем хранителям порядка, когда этот порядок рушится. Откуда взялись Миконы?»
«Они были созданы, чтобы служить мне. Лунитарские древесные народы оказались ненадёжными». Купеликс высунул язык. «Ты влюблён в эту женщину, Китиару?»
Столь личный вопрос Купеликса застал Стурма врасплох. «Я к ней немного привязан, но не влюблён, если ты понимаешь разницу». Дракон кивнул, как человек. Стурм продолжил: «Значит, древесные люди и миконы были созданы последовательно как твои слуги, но древесные люди оказались неудачной попыткой. Кто их создал?»
«Высшие силы», — уклончиво ответил Купеликс. «Это чудесно! Жаль, что люди не пришли на Лунитари столетия назад! Но послушай: если ты не влюблён в эту женщину, почему она так доминирует в твоих мыслях? За многими твоими невысказанными мыслями стоит её образ».
Капли пота выступили на лице Стурма. «Я очень беспокоюсь за неё. Магическая сила, пронизывающая эту луну, наделила её огромной физической силой. Её характер тоже изменился. Я боюсь, что эта сила может взять её под контроль».
«Да, магия может создавать проблемы. Я изучал Статтса, Птичьего Зова и Флэша, как эта сила их меняла». Это было очень интересно. Значит, женщина стала очень сильной? Это, должно быть, усложняет твои чувства. Я ещё никогда не слышал, чтобы мужчина-человек наслаждался женщиной, которая сильнее его».
«Это смешно! Мне всё равно…» — Стурм оборвал свой порыв. К чёрту этого хитрого дракона. Он намеренно нащупывал больное место.
«Моя очередь спросить», — сказал Стурм. «Зачем такому могущественному дракону, как ты, нужны слуги?
Что они могут сделать такого, чего не можешь ты?»
«Я не могу покинуть обелиск; разве это не очевидно? Дверь и окна слишком малы, чтобы я мог пройти».
«Ах, но ведь умелый маг способен справиться с проблемой собственного размера».
Хвост Купеликса взметнулся позади, ударив по мраморной стене. «Мне не позволено уйти. Поэтому я и не могу выйти через окна и двери. Не могу сломать, пробить или прогрызть стены, не могу отодвинуть их магией. Я — Хранитель Новых Жизней, и таков мой удел, пока тьма не поглотит меня!»
«Каких новых жизней?»
«Всё в своё время, сэр рыцарь. Меня занимает более важное дело: вопрос моей свободы».
«Тебе нужно, чтобы мы вытащили тебя», — сказал Стурм.
Из ноздрей дракона вырвался тонкий струйчатый пар.
«Да, ты мне нужен. Только умные машины могут освободить меня из этой душной темницы. Древолюди не смогли бы этого сделать. Миконы тоже не смогут. А вот гномы смогут. Ты получишь свой летающий корабль, когда я освобожусь».
Паровые нити сгущались, пока не окутали Стурма. Он почувствовал, как силы покидают его конечности. Веки опустились… Сонный туман! Ноги Стурма подогнулись. Он пробормотал: «Ты сказал, никакой магии».
« Это не совсем магия», — успокаивающе сказал Купеликс. «В моём распоряжении всего лишь снотворный пар. Дорогой мой, ты так полон подозрений. Это тебе поможет. Спи, и ты не вспомнишь этот тягостный разговор. Спи, отдыхай, смотри сны. Спи. Отдыхай. Забудь…»
Китиара проснулась. Её охватило смутное беспокойство, которое часто сопровождало внезапные пробуждения, словно ей приснился кошмар, который она не могла вспомнить. Она лежала на палубе над столовой «Повелителя облаков». Внизу гномы храпели с размеренностью водяной мельницы. Китиара расчёсывала пальцами свои короткие локоны. Кожа её была покрыта испариной, а волосы влажными от пота.
На улице было прохладно. Она глубоко вздохнула, но дыхание перехватило, когда она увидела Стурма, скрючившегося на каменном полу в нескольких метрах от себя. Китиара поспешила вниз по трапу и побежала туда, где он лежал. Стурм дышал сильно и ровно, он крепко спал.
Китиара почувствовала, что за ней наблюдают. Она резко обернулась и увидела Купеликса, лежащего на боку на нижнем уступе. Его шея была согнута, а хвост прижат к камню. Увидев, что она его видит, он опустил хвост и тот начал по-кошачьи дёргаться из стороны в сторону.
«Когда это случилось?» — спросила она, указывая на Стурма.
«Недавно. Это не естественный сон», — ответил дракон.
«Его мучают видения с тех пор, как он прибыл в Лунитари. Мы все подвержены влиянию здешней магии».
«Правда? Видения чего?» Китиара сжала губы, не решаясь ответить. «Послушай, дорогая. У Мастера Светлого Меча нет от тебя секретов, верно? Мужчина всегда рассказывает возлюбленной о своих снах».
«Мы не возлюбленные!»
«Звучит уверенно. Видимо, я слишком многого от вас ожидал. Неважно. Он рассказал тебе, что видит, не так ли?»
Она пожала плечами. «Виды дома, на Кринне. В основном, отца, которого он не видел двенадцать лет». Купеликс вздохнул, от драконьего вздоха в лицо Китиаре взметнулась пыль. «Ах, Кринн! Там когда-то жили тысячи моих сородичей, летая в бескрайних небесах на абсолютной свободе!»
«Ты никогда не был на Кринне?»
«Увы, никогда. Все мои дни прошли в каменных стенах этого сооружения. Печально, правда?»
«Во всяком случае, тесно».
Кончик раздвоенного языка Купеликса мелькнул совсем рядом. «Ты ведь меня не боишься?»
Китиара подняла подбородок. «А должна что ли?»
«Большинство смертных сочли бы меня пугающим».
«Когда живёшь так много лет, как я, привыкаешь к новому. К переменам, и к тому, что те, кто не может приспособиться, быстро умирают».
«Ты выживаешь», — сказал Купеликс.
«Я делаю то, что могу».
Чёрный язык высунулся ещё сильнее. «Как ты поранилась?» — спросил дракон. Китиара описала спуск на санях со скалы. «Хо-хо, понятно! Очень хитрые эти гномы. Я могу исцелить твою рану».
«Правда?»
«Это просто. Тебе придётся снять повязку».
Почему бы и нет? — подумала Китиара. Она теребила узел,
который завязал Стурм, но не могла развязать его левой рукой. Тогда она вытащила кинжал и несколькими ловкими взмахами разрезала льняную ткань. «И кольчугу тоже», — сказал Купеликс.
Она приподняла бровь, но поднесла остриё кинжала под сыромятную шнуровку на плече. Слегка заржавевшая кольчуга разошлась. Китиара стянула рубашку с раненого плеча, обнажив ужасный фиолетово-чёрный синяк.
«Подойди ближе», — сказал Купеликс. Она шагнула вперёд и уже собиралась подойти ещё ближе, когда дракон опустил голову на своей длинной гибкой шее. Чёрный язык высунулся, едва коснувшись ушибленного места. Китиару пронзила дрожь. Купеликс снова щёлкнул языком, и более сильный толчок заставил её присесть на пятки.
Купеликс откинулся назад. «Готово», — сказал он.
Китиара провела рукой по месту растяжения. Ни следа от синяка и боли не осталось. Она сделала широкий круг правой рукой и не почувствовала никакого дискомфорта.
«Замечательно!» — воскликнула она. «Большое спасибо, дракон!»
«Это было ничто. Простое заклинание исцеления», — скромно ответил он.
Китиара сладко потянулась. «Я чувствую себя новой женщиной! Я могла бы победить сотню гоблинов в честном бою!»
«Рад, что ты довольна», — сказал Купеликс. «Возможно, скоро настанет время, когда ты сможешь отплатить за услугу».
Она остановилась, не успев вытянуть руку. «Чего ты хочешь?»
«Приятной компании, немного философии и тёплых слов. Это такие мелочи».
«Так поговори со мной. У меня есть свободное время».
«Ах, но жизнь смертного — это звезда, падающая с небес. Я прожила двадцать девять столетий в этой башне.
Можешь ли ты проговорить хотя бы половину этого времени? Четверть? Нет, конечно, не можешь. Но есть способ помочь мне заниматься этим до конца моих дней».
Китиара сложила руки на груди. «И что это?»
«Освободи меня от этого обелиска. Отпусти меня, чтобы я мог улететь на Кринн и жить, как подобает дракону!»
«Люди и эльфы попытаются убить тебя».
Купеликс сказал: «Это шанс, на который я бы охотно согласился. Грядут великие перемены, глубокие волнения в небесах. Ты ведь сама это чувствуешь, не так ли? Разве ты не заметила, как над Кринном поднимается заря новой эры, ещё до того, как прилетела сюда?»
В голове Китиары мелькали обрывки видений. Тиролан и его эльфы в открытом море, бесстрашно бросают вызов своим старейшинам. Разбойники и темные жрецы грабят деревни.
Странные отряды воинов — чудовищных, нечеловеческих воинов — пересекают земли, намереваясь выполнить какую-то миссию. И незнакомое прежде слово, произнесенное эльфийскими моряками: дракониды.
«Ты видишь это, не так ли?» — тихо спросил Купеликс. «Наше время снова наступает. Новая эра драконов вот-вот начнётся».






|
Начну с того, что взяться за перевод книги - это действительно круто)
Показать полностью
Я прочитала начало, точнее, первую главу) В целом перевод хороший, сцена тренировки скучная, сама по себе, не из-за перевода. Но некоторые замечания есть) В самом начале «магазины» - это очень современное слово, навевает мысли о том, что надо сходить в «Пятерочку». Я бы написала «лавки». Еще не совсем понятно, что такое «передвижной карнавал» (хотя в принципе неважно, фиг с ним). Прямая речь оформлена по-разному – то в тире, то в кавычках. Должна быть в тире. И с нового абзаца (сейчас так не везде). Особенно когда оформление меняется во время одного разговора – это очень сбивает. Например, тут: "А теперь, мой друг", — сказала она. "Я покажу тебе мастерство, которое приходит, когда сражаешься за деньги". Должно быть так: — А теперь, мой друг, — сказала она, — я покажу тебе мастерство, которое приходит, когда сражаешься за деньги. Потому что точка тоже не нужна – прямая речь составляет одну фразу, значит, после авторской ставится запятая, а прямая начинается со строчной буквы. Эта дружеская перепалка была ей не по душе, и Китиара начинала злиться. Скорее «стычка», перепалка – это про разговор.Спустя какое-то время, в идеале, стоит перечитать и доработать стилистику (хотя я не буду осуждать, если вам не хватит терпения)) работа очень большая, а аудитория пока что…). Например, сделать разговор более разговорным. Типа: — По-моему, звучит заманчиво, — ответил он. / — Звучит заманчиво, — ответил он. — Нам лучше поспешить, пока Флинт и Танис не выпили все варево Отика. (Можно и оставить «варево Отика», но я бы просто убрала, его уже упоминали)/ — Пошли, пока Флинт и Танис все не выпили. Если я в ближайшее время не получу глоток эля, я погибну! (мой вариант тоже не огонь, но чуть лучше)\ Я умру, если сейчас же не выпью эля! Когда они добрались до подножия огромного валлинового дерева, на котором стояла гостиница "Последний приют", они обнаружили своего друга Флинта, сидящего у подножия ската. Я б написала так, потому что, во-первых, два раза повторялось «подножие», во-вторых, мы уже знаем, что валлины – деревья, а Флинт – их друг, это ясно из контекста. Хотя, может, не совсем ясно, кем именно он им приходится… друга можно оставить. Ну и подножия вроде бы разные, но я так поняла, что он сидит у спуска с дерева. Не знаю, насколько важно сохранить эту деталь, я с одной стороны за точный перевод, а с другой нафиг она нужна. Хотя с третьей – добавляет понимания к тому, как у них устроены дома.\ У подножия огромного валлина, на котором стояла гостиница "Последний приют", они обнаружили Флинта. "Через несколько недель ты сможешь увидеть другую сторону парка" Хотя «парк» тоже вроде как не очень вписывается в антураж, но не знаю, чем его заменить./ "Через несколько недель можно будет увидеть другую сторону парка" «Работа по металлообработке» тоже не вписывается. «Кузнечное ремесло» или что-то такое. И дальше не «зарплата», а «плата» или «заработок». Все это слишком современное. "Пришло время заняться делом, может быть, вырастить несколько роз". Кстати, момент с розами клевый) я тоже представила Флинта с розарием и повеселилась)\ "Пора заняться делом. Может, розы вырастить…" "В чем дело, парень? Ты вот-вот лопнешь от желания мне что-нибудь рассказать". Флинт ничего не упустил. \ Флинт угадал "Это может быть долгое путешествие и опасные поиски", — сказал Флинт. "Но я хотел бы отправиться с вами". "Не обращайте внимания". Стурм отошел от перил. "Это мои поиски". \ "Не стоит". Стурм отошел от перил. "Это мои поиски". "Да, а в промежутках ты проводила время вдали от дома, сражаясь за то, чтобы тебе платили". \ сражаясь за плату Еще убрать лишние притяжательные местоимения, которые англичане втыкают к каждому существительному («свои ноги», свои руки). Я дочитала главу, и, честно говоря, она довольно скучная. Вы очень отважны, что взялись это переводить:) Из интересного тут только то, что действие происходит за 5 лет до первой книги, и там они в первой главе как раз собираются после этих путешествий (и я даже это помню, несмотря на то, что читала сто лет назад). И расставание Таниса и Китиары. Не очень красивую причину он выбрал, конечно – ты состаришься и умрешь раньше меня, или погибнешь в своих приключениях, поэтому я брошу тебя прямо сейчас) К слову, в итоге он таки нашел себе девушку-эльфийку… Мда, как-то это все не очень. Если бы он расстался с Китиарой из-за идейных разногласий – она наемница, а он считает это недостаточно честным, - было бы лучше, имхо, чем из-за принадлежности к разным расам, когда она вот так озвучена. И, однако же, в первой книге, пять лет спустя, он и в самом начале вспоминал их отношения и хотел их возобновить, и потом еще долго метался между Лораной и Китиарой. С одной стороны, чисто по-человечески его может можно понять, с другой – симпатии и уважения это чот не вызывает. Успехов вам! Хотя перевести целых 34 главы - это уже успех, я считаю. Внушает уважение:) 1 |
|
|
Еще заметила опечатку в примечаниях:
3. Братья Маджере (есть русская перевод) |
|
|
Acromantulaпереводчик
|
|
|
Круги на воде
Большое спасибо за замечания и конструктивную критику. Это как раз та причина по которой мне нужна Бета. Ибо с оформлением прямой речи у меня самой не очень, если честно. Да и нужен свежий, не замыленный, взгляд. Если бы вы взяли на себя эту миссию, то я была бы просто счастлива! |
|
|
Acromantula
^_^ Ох, нет... Спасибо вам за доверие^_^ Но я точно не готова к такой крупной и серьезной работе:( 1 |
|