Название: | The Measure of a Gentleman |
Автор: | i_ship_an_armada |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/766513/chapters/1436517 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Забавная история получается. Особенно когда оказалось,что мистеру Андерсону все равно на ком жениться: на мужчине или женщине. А дальше вы будете следовать книге или сюжет по другому пойдет?
|
Ой, очень чудесная работа, прямо душу греет бесконечно эта атмосфера романов Джейн Остин и сестер Бронте, и Шерлок чудесен и Ватсон с семейством))))
|
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Аквариус
Спасибо! Правда, я не автор, а переводчик, поэтому в дальнейшем следовать сюжету или писать самостоятельную историю буду не я. А мистер Андерсон очень непривередлив, как выяснилось;) Добавлено 15.03.2016 - 21:48: Azazelochka Спасибо большое! Сама очень люблю сочинения мисс Остин, Шарлотты Бронте (из всех сестёр), а с некоторых пор и чудесных Шерлока и Уотсона))) |
Совершенно потрясающая история! Очень теплая романтичная атмосфера фанфика настраивает на позитив. Спасибо!
|
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения BoniVaradi от 09.04.2016 в 07:25 Совершенно потрясающая история! Очень теплая романтичная атмосфера фанфика настраивает на позитив. Спасибо! Вам спасибо, что прочитали и оставили отзыв) И автору оригинала, само собой, тоже)) |
Великолепно
|
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Дженс_Миша
Спасибо за такую лестную оценку) |
Миравно Онлайн
|
|
тяжеловато читается, часто приходится перечитывать абзац, чтобы понять, о чём речь. не стану выяснять, баг это оригинала или перевода, но он есть. увы.
|
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения mi= от 18.08.2016 в 22:15 тяжеловато читается, часто приходится перечитывать абзац, чтобы понять, о чём речь. не стану выяснять, баг это оригинала или перевода, но он есть. увы. Никогда об этом не задумывалась... Может, это и мой косяк... Добавлено 01.01.2017 - 22:50: Цитата сообщения egorANDirina99999 от 29.12.2016 в 09:45 Оооооо! Это восхитительно! Я обожаю "Гордость и предубеждение", читала и перечитывала многократно, а так же обожаю Шерлока. И только посмотрите какая красотища получилась от совмещения этих двух сюжетов! Я в таком восторге, что просто слов нет. Начала читать и не смогла оторваться. Огромное спасибо за перевод, он прекрасен. ^_^ Спасибо за такой замечательный отзыв!)) |
мне очень понравилась эа история, так интересно проработаны связи между персонажами, спасибо
|
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения Whirl Wind от 21.01.2017 в 19:29 мне очень понравилась эа история, так интересно проработаны связи между персонажами, спасибо За персонажей в большей степени отвечает Автор, а я всего лишь переводчик. Но всё равно спасибо!) |
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения Emily Rose от 17.04.2018 в 21:28 Чудесная история и замечательный перевод! Кому как, конечно, но мне читалось легко) и у Вас отлично получилось сохранить в переводе атмосферу, с чем зачастую не справляются многие современные художественные переводы. Спасибо за качественно проделанную сложную работу! Вам спасибо, что обратили внимание и прочитали)) |
После необходимого чтения русской классики - как бальзам на душу, вот чего мне не хватало во всех этих балах, князьях и помещиках - однополой романтики :)
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |