↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Эталон джентльмена (The Measure of a Gentleman) (слэш)



Оригинал:
Показать
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Кроссовер, Романтика, Драма
Размер:
Макси | 390 106 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Общепризнано, что одинокий молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе партнёра.

Менее общепризнанным является то, что одинокий молодой человек, не располагающий ими, тоже должен подыскивать партнёра, но у Джона Уотсона было слишком мало времени и возможностей, чтобы посвятить их реализации собственных желаний и потребностей…

До появления мистера Холмса…
QRCode
↓ Содержание ↓
Текст фанфика доступен для чтения только зарегистрированным пользователям старше 18 лет

Если вам есть 18 лет, вы можете зарегистрироваться и указать в профиле свой возраст - тогда текст фанфика станет доступен
Отключить рекламу

15 комментариев
Забавная история получается. Особенно когда оказалось,что мистеру Андерсону все равно на ком жениться: на мужчине или женщине. А дальше вы будете следовать книге или сюжет по другому пойдет?
Ой, очень чудесная работа, прямо душу греет бесконечно эта атмосфера романов Джейн Остин и сестер Бронте, и Шерлок чудесен и Ватсон с семейством))))
Аквариус
Спасибо!
Правда, я не автор, а переводчик, поэтому в дальнейшем следовать сюжету или писать самостоятельную историю буду не я.
А мистер Андерсон очень непривередлив, как выяснилось;)

Добавлено 15.03.2016 - 21:48:
Azazelochka
Спасибо большое!
Сама очень люблю сочинения мисс Остин, Шарлотты Бронте (из всех сестёр), а с некоторых пор и чудесных Шерлока и Уотсона)))
Совершенно потрясающая история! Очень теплая романтичная атмосфера фанфика настраивает на позитив. Спасибо!
Цитата сообщения BoniVaradi от 09.04.2016 в 07:25
Совершенно потрясающая история! Очень теплая романтичная атмосфера фанфика настраивает на позитив. Спасибо!


Вам спасибо, что прочитали и оставили отзыв) И автору оригинала, само собой, тоже))
Великолепно
Дженс_Миша
Спасибо за такую лестную оценку)
тяжеловато читается, часто приходится перечитывать абзац, чтобы понять, о чём речь. не стану выяснять, баг это оригинала или перевода, но он есть. увы.
Оооооо! Это восхитительно! Я обожаю "Гордость и предубеждение", читала и перечитывала многократно, а так же обожаю Шерлока. И только посмотрите какая красотища получилась от совмещения этих двух сюжетов! Я в таком восторге, что просто слов нет. Начала читать и не смогла оторваться.
Огромное спасибо за перевод, он прекрасен. ^_^
Цитата сообщения mi= от 18.08.2016 в 22:15
тяжеловато читается, часто приходится перечитывать абзац, чтобы понять, о чём речь. не стану выяснять, баг это оригинала или перевода, но он есть. увы.


Никогда об этом не задумывалась... Может, это и мой косяк...

Добавлено 01.01.2017 - 22:50:
Цитата сообщения egorANDirina99999 от 29.12.2016 в 09:45
Оооооо! Это восхитительно! Я обожаю "Гордость и предубеждение", читала и перечитывала многократно, а так же обожаю Шерлока. И только посмотрите какая красотища получилась от совмещения этих двух сюжетов! Я в таком восторге, что просто слов нет. Начала читать и не смогла оторваться.
Огромное спасибо за перевод, он прекрасен. ^_^


Спасибо за такой замечательный отзыв!))
мне очень понравилась эа история, так интересно проработаны связи между персонажами, спасибо
Цитата сообщения Whirl Wind от 21.01.2017 в 19:29
мне очень понравилась эа история, так интересно проработаны связи между персонажами, спасибо


За персонажей в большей степени отвечает Автор, а я всего лишь переводчик.
Но всё равно спасибо!)
Чудесная история и замечательный перевод! Кому как, конечно, но мне читалось легко) и у Вас отлично получилось сохранить в переводе атмосферу, с чем зачастую не справляются многие современные художественные переводы. Спасибо за качественно проделанную сложную работу!
Цитата сообщения Emily Rose от 17.04.2018 в 21:28
Чудесная история и замечательный перевод! Кому как, конечно, но мне читалось легко) и у Вас отлично получилось сохранить в переводе атмосферу, с чем зачастую не справляются многие современные художественные переводы. Спасибо за качественно проделанную сложную работу!


Вам спасибо, что обратили внимание и прочитали))
После необходимого чтения русской классики - как бальзам на душу, вот чего мне не хватало во всех этих балах, князьях и помещиках - однополой романтики :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх