Название: | Almost a Squib |
Автор: | BajaB |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/3885086/1/Almost-a-Squib |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гарри Поттер впервые в жизни наслаждался летними каникулами.
Дурсли, находясь под впечатлением от возможностей товаров Зонко, оставили его в покое, а Вернон так совсем сдулся... после намёка на то, что если он продолжит кричать, то в их новом автомобиле, столь же просторном, как и комната Дадли, ещё и вонять будет точно так же.
Кузен, уже не питавший к Поттеру особого интереса, стал его откровенно избегать после того, как Гарри совершенно случайно рассыпал помадки со вкусом крови.
Не то чтобы Большого Ди напугали вкусовые пристрастия Поттера. Просто, собирая конфеты, Гарри рассказал о своём друге вампире, который становится жутко опасен, если его вовремя не угостить чем-то подобным.
Дадли хотел было нажаловаться родителям, но Гарри воспользовался Многосущным зельем, чтобы сначала притвориться Верноном, а затем и Петунией. Он пригрозил кузену лишением сладкого, если тот не перестанет докапываться до Поттера, а в довершение кошмара каждый из «родителей» потребовал полной конфиденциальности и принесения клятвы, что они никогда больше не будут возвращаться к этому разговору.
И всё было бы замечательно, если б тётя Мардж не настояла на своём приезде. Эта старая перечница обладала необычайной способностью, о которой Снейп мог только мечтать! Своими едкими комментариями она непостижимым образом проникала сквозь защитные барьеры Поттера. В её словах было нечто такое, что заставляло Гарри заводиться с пол-оборота. Вдобавок её всегда сопровождали бульдоги, которых Гарри боялся, как огня, с самого раннего детства.
Но разговоры с Хагридом не прошли даром, и в этот раз у Поттера был план. План, который может изменить всё. Гарри ещё вчера отправил Хедвиг в Хогвартс, поэтому к вечеру у него точно будет, чем встретить Мардж и её собак.
В конце концов, они сами напросились.
* * *
Когда Гарри зашёл в гостиную, чтобы сесть за стол, в комнате раздалось жалобное поскуливание.
— Ага! — торжествующе рявкнула «Вернон в юбке». — Ты всё еще здесь?
— Да, — кивнул Гарри.
— Что значит «да»? — передразнила его тётка. — Как ты разговариваешь, неблагодарный мальчишка? — прорычала она не хуже своих бульдогов. — Вернон и Петуния столько сделали для тебя... Злыдень? В чем дело, мой мальчик? Злыдень?
Но собака её совершенно не слушалась. Она старалась отодвинуться от Гарри как можно дальше, поскуливая от страха.
— Злыдень, это же всего лишь Поттер, чего ты так испугался? — подбодрила она собаку, хватая перепуганного пса за ошейник и пытаясь притянуть его к себе. — Ты разве не помнишь, как загнал этого щенка на дерево, мой мальчик? — продолжала она успокаивать бульдога. — Быстро иди сюда и протяни свою руку, чтобы Злыдень мог тебя хорошенько обнюхать! — грозно сказала она Гарри.
Вернон и Петуния затаили дыхание. Они были уверены, что происходит нечто ненормальное, но у них не было доказательств, что Поттер применил магию. Напряжённость нарастала. Петуния была дополнительно взвинчена тем, что Злыдень заляпал кухню свежезаваренным Эрл Греем, лакая его из блюдца. А Вернон и десяти минут, до истечения которых оставалось совсем немного, не мог вытерпеть Поттера. Поэтому Дадли развалился на стуле и, глупо улыбаясь, приготовился наблюдать очередное шоу по раскатыванию кузена в блин.
Гарри покорно подошёл к собаке и медленно протянул свою руку ладонью вверх, чтобы животное смогло её обнюхать. Но собака взорвалась бешеным лаем и начала вырываться с такой силой, что даже мясистые руки Мардж не смогли её удержать.
— Фу, Злыдень! Фу! — завизжала тётка, когда любимая собака вцепилась ей в руку в отчаянной попытке вырваться на свободу. Хватка Мардж ослабла, Злыдень шмякнулся на пол и тут же дал драпака, аж когти засверкали. Пёс помчался на задний двор, оставив позади себя ошеломлённых Дурслей, паникующую Мардж и крайне довольного собой Поттера.
Мардж визжала от боли и ярости, капая кровью на паркет. Вопль золовки подхватила Петуния: брызги крови на безупречной кухне окончательно ввергли её в истерику. Затем Вернон зарычал на Гарри, понимая, что без мальчишки тут точно не обошлось. Посреди этого шума сидел тихий Дадли в полной прострации, офигевая от происходящего.
Но как бы Вернон ни кричал на Гарри, тому было весело. Он понимал, что вряд ли получит разрешение на посещение Хогсмида, но это не имело никакого значения, так как он умел отлично расписываться за опекунов.
«Нужно будет рассказать Хагриду, что моча цербера действительно работает и может стать отличной основой для зелья, отпугивающего собак, — подумал Гарри. — Летучая мышь вряд ли оценит, но близнецам идея должна точно понравиться».
* * *
Окончательно исчерпав лимит терпения, Гарри вдрызг разругался с родственниками, схватил свой чемодан и свинтил, куда глаза глядят. Очутившись на тёмной пустынной улице, он зашагал в сторону остановки.
Сначала он думал доехать до Лондона на автобусе, но у него, к сожалению, не оказалось при себе маггловских денег. Ловить попутку или идти пешком показалось слишком небезопасным даже для волшебника. Перебрав ещё несколько вариантов, он в очередной раз пожалел, что не может написать друзьям, так как отправил Хедвиг обратно в Хогвартс сразу же при получении посылки, чтобы не портить лишний раз настроение Дурслям.
В итоге Гарри признал, что жутко сглупил, но включать задний ход было уже слишком поздно. В конце концов, он же волшебник! Пусть не с большой буквы, как Дамблдор, но нашаманить что-нибудь по мелочи он всё же в силах. Вдобавок в его сундуке были мантия-невидимка, значительный арсенал от Зонко, немного Многосущного зелья и различные магические артефакты. Осталось только придумать, как с помощью всего этого добраться до Лондона посреди ночи. И тут ему в голову пришла гениальная мысль: спросить совета у кого-нибудь из волшебников.
Улыбка медленно расплылась по лицу Гарри, когда он залез в сундук и начал перебирать коллекцию своих фейерверков. А позади него, глубоко в тени переулка, прятался большой чёрный пёс, не рискующий подойти ближе: феромоны цербера работали на все сто. Но Гарри не суждено было увидеть его мучений.
* * *
Поттер услышал два громких хлопка за мгновение до того, как увидел фигуры в мантиях, спешащие к парку. В ночном небе над ними расцветали явно магические фейерверки.
Мужчины стояли прямо под этим великолепным зрелищем и размахивали волшебными палочками. Почти сразу всё прекратилось, и тихая ночь снова опустилась на сонный Литтл-Уингинг. Только несколько заспанных человек вышли из своих одинаковых домов, одетые в одинаково помятые пижамы, чтобы посмотреть на нежданное шоу. Но завтра они, вероятно, вспомнят только то, что посреди ночи был салют.
Стараясь казаться уверенным, Гарри совершенно спокойно подошёл к волшебникам.
— Добрый вечер, — поздоровался он, удивляясь звуку своего собственного голоса, и спросил: — У вас тут всё в порядке?
Один из мужчин сделал несколько шагов в его сторону, поспешно укрывая свою палочку под складками одежды, и ответил:
— Добрый вечер, сэр. Да, всё в порядке.
Заметив манипуляции с палочкой, Гарри поднял руки в защитном жесте и поспешно добавил:
— О, вам совершенно не стоит обо мне беспокоиться. Я тоже волшебник. Увидел фейерверки и подумал, что нужно посмотреть, что происходит…
— Похоже, что дети балуются и запустили очередное творение Зонко, — вздохнул мужчина, заметно расслабившись от того, что собеседник оказался волшебником. — Вы случайно никого поблизости не видели?
Гарри постарался казаться задумчивым, что было не так уж просто, когда ты выглядишь, как Вернон. В добавок ко всему, на нём была одежда Дадли, которая трещала по швам на фигуре Дурсля-старшего, но Гарри надеялся, что в темноте этого никто не заметит.
— К сожалению, нет, сэр, — сказал он через мгновение. — Я как раз покинул гостеприимный дом своего кузена-маггла и стоял на остановке, дожидаясь, когда приедет моя… колесница, как это вдруг началось.
— Послушайте, вы не подскажете, как не совсем трезвому джентльмену посреди ночи быстро добраться до Лондона? Боюсь, что мой извозчик совсем позабыл про меня. И я даже и не знаю, где тут можно найти камин, подключённый к дымолётной сети, — с надеждой спросил Гарри.
— Не любите аппарацию, да? Понимаю вас. Моя жена тоже не приемлет этот вид перемещений. Находясь в любой точке Англии, вы всегда можете вызвать автобус Ночной рыцарь, хотя по ощущениям это ещё то удовольствие.
Гарри вопросительно поглядел на собеседника:
— Ночной рыцарь? А что это?
* * *
Тук-тук-тук. Поттер в очередной раз постучал палочкой по кирпичам, чтобы открыть проход на Косую аллею, но снова ничего не произошло.
Гарри уже дважды просил Тома показать, как это делается, и делать это в третий раз было как-то неудобно. Он всерьёз уже подумывал о том, чтобы пробраться на аллею через окно арендованной им комнаты, но увидел, как из паба в его направлении выдвинулось какое-то семейство. Отойдя в сторону, чтобы позволить им открыть проход, Гарри с досадой заметил, как мужчина постучал по тем же самым кирпичам и в той же самой последовательности.
«Вот же, блин, расисты-заклинатели! Неужели не могли поставить чуть ниже порог срабатывания?» — подумал про себя Гарри.
* * *
Две недели. Две недели без присмотра взрослых. Две недели без комендантского часа и утомительных работ по дому. Две недели в волшебном квартале с деньгами и желанием попробовать всё, чего его лишали большую часть жизни. Две недели блаженства.
Но вся эта шумиха вокруг Сириуса Блэка всё же не прошла мимо Поттера, так как вокруг все только и болтали о первом побеге в истории Азкабана. Понял он и то, что может стать следующей целью Блэка.
Гарри быстро разобрался, что большинство людей попусту чесали языком, перемалывая широко известные слухи и газетные домыслы. Но были и те, кто знал, о чём говорил, и мнение этих людей, порою, были диаметрально противоположным тому, что писали в газетах.
К тому времени, когда мистер Уизли решился рассказать Поттеру правду, за что тот был ему очень благодарен, Гарри оказался уже достаточно осведомлён. Но, проведя всю жизнь с Дурслями, он остался равнодушен к тому, что ещё один человек хотел причинить ему вред. Теперь у него, по крайней мере, было существенно больше возможностей, чтобы этому помешать.
Существенная часть золота, взятая Поттером из хранилища, пошла на то, чтобы у него появилось несколько интересных артефактов, не входящих в список обязательных вещей для студентов Хогвартса.
* * *
— Гермиона, может колданём Живоглота, чтобы он перестал нападать на Коросту? — как можно дружелюбнее спросил Гарри.
— Чтобы они, типа, подружились друг с другом?
— Да, наверное. Но будет вполне достаточно, если у него на Коросту просто появится аллергия.
— Не знаю, но можно попробовать поискать. Возможно, подойдет какая-нибудь вариация веселящих чар. Отличная идея, Гарри! — ответила подруга.
— Пожалуй, Коросте веселящие чары тоже не помешают, — добавил Рон. — Эй, крыс, ты ещё жив там?
* * *
Дверь купе внезапно открылась, и кто-то больно наступил Гарри на ногу.
— Ой, извините! Вы не знаете, что происходит? Ай! Простите... извините...
— Привет, Невилл, — сказал Гарри, пошарив в темноте руками, чтобы схватить его за мантию и притянуть к себе на скамейку. — Кто-нибудь, зажгите, пожалуйста, свет, а то глупо сидеть в полной темноте.
Кончик палочки Гермионы ярко засветился, заставив всех прищуриться от яркого света.
— Пойду спрошу у машиниста, что случилось, — вставая, сказала Гермиона.
— Гермиона, тебе что, больше всех надо? Давай просто запремся в купе, и пусть они сами разбираются, — сказал Гарри. — По моему опыту, бывают ситуации, когда нужно посмотреть, что происходит, а бывают ситуации, когда лучше забиться в угол и надеяться, что тебя не заметят. Мне кажется, что это как раз второй случай.
Прежде чем кто-либо из них успел ответить на довольно загадочное, но пугающее заявление Гарри, дверь купе снова открылась.
— Ого! — сказала Джинни, когда на неё тут же направились три палочки и компактный, но от этого не менее опасный арбалет. — Спокойно, расслабьтесь, это всего лишь я.
— Проходи быстрее, Джин, — сказал Рон. — Мы хотим тут закрыться.
— Хорошая идея, — ответила она, садясь рядом с Гарри. — На улице какое-то движение, и это не к добру. Гарри, а где ты раздобыл свое оружие?
— На Косой аллее, — ответил он с гордостью. — Там есть всё! Я решил, что в этом году мне не помешает немного вооружиться, если вы понимаете, о чём я. И, как можно судить по Хагриду, эта штука довольно удобна в эксплуатации.
Рон захлопнул дверь, а Гермиона наложила заклинание как раз в тот момент, когда тёмная фигура проскользнула мимо, заставив Рона и остальных испуганно вскрикнуть и вжаться друг в друга, чтобы оказаться как можно дальше от этого жуткого существа.
Дверь задребезжала, как будто её пытались открыть. Затем попытки прекратились и нечто сделало протяжный хриплый вдох.
В купе стало очень холодно. Гарри почувствовал, как у него перехватило дыхание. Холод пронизывал его до самых костей. Он оказался внутри грудной клетки и даже в сердце.
Гарри хорошо знал страх. В своей жизни он испытал много оттенков страха, начиная от ужаса быть пойманным Дадли и его бандой, до беспокойства о том, что скажет учитель за невыполненную домашнюю работу. В его коллекции был и страх пятилетнего ребёнка, пережидающего грозу в тёмной комнате и полном одиночестве, даже без плюшевого мишки, способного хоть как-то поддержать его.
Но это было ни на что не похоже. Это чувство было не чем иным, как чистым рафинированным ужасом.
Он почувствовал, как его глаза начали закатываться, и услышал далёкий крик, но, прежде чем он грохнулся в обморок, профессор Люпин внезапно встал между ним и дверью, и странный успокаивающий серебристый свет заструился из его палочки.
Ужасное чувство исчезло так же быстро, как и фигура в плаще, которую Гарри едва мог разглядеть за стеклом двери.
— Я чуть не сдох, — сказал Рон, кратко, но точно передавая ощущения всех присутствующих.
* * *
— А почему ты не в Хогсмиде, когда твои дружки забавляются драже-вонючками, рыгательным порошком и червями-свистелками? — спросил Филч.
Гарри пожал плечами, не обращая внимания на то, что мужчина нелестно отозвался о его друзьях.
— Профессор Дамблдор считает, что это слишком опасно для меня.
Филч на мгновение рыкнул, и Гарри задумался, мог ли он чем разозлить смотрителя, что не случалось уже пару лет. «Может, он подслушал, как я делал заказ у близнецов на пополнение своих запасов? — подумал Гарри. — Да вроде бы он никогда не возражал против этого».
— Возможно, это и к лучшему, Гарри, — сказал смотритель, явно подавив свой гнев. — Пока эта шавка Блэк таскается поблизости, тебе, парень, лучше не высовывать носа из замка.
Гарри облегчённо кивнул, поняв, что между Филчем и Блэком что-то личное, и с лёгким сердцем пошёл по своим делам.
* * *
Гарри постучал по карте палочкой и прошептал: «Шалость удалась». Но карта проигнорировала его потуги.
Гарри ругнулся и попробовал ещё раз… и ещё раз, с каждой попыткой называя пароль всё громче и громче, пока надписи, наконец, не исчезли с пергамента.
Это был крайне полезный артефакт (с близнецами надо дружить, это да), но слушался он Поттера откровенно плохо. И тут, блин, эти расисты-заклинатели!
* * *
— Гермиона, а Рон считает, что ты была с ним на Прорицаниях, в то время как я уверен, что ты была со мной на Маггловедении, — тихо сказал Гарри.
Гермиона замерла, а затем попыталась отмахнуться:
— Не говори глупостей, Гарри. Как я могу быть в двух местах одновременно? Очевидно, что кто-то из вас что-то путает.
До этого момента Гарри считал, что хуже всего врать умеет Дадли. Но с ним-то всё понятно, ему просто не приходилось напрягаться, чтобы Петуния поверила ему. А Гермионе, похоже, сильно не хватало практики.
— Путаем? Необязательно, Гермиона. Может быть, в этом просто замешана магия? В общем, так. Либо ты нам всё рассказываешь, либо мы выясним все самостоятельно, потому что нет ничего интереснее, чем разгадать тайну, особенно, если это тайна связана с твоей лучшей подругой, — сказал Гарри.
Гермиона испытывала смешанные чувства от желания рассказать, невозможности этого сделать и негодования на друзей за то, что они прижали её к стенке. Она очень старалась придумать какое-нибудь правдоподобное оправдание, но потом всё же сдалась.
— Я не могу, Гарри. Я обещала никому не говорить, — сказала она наконец.
— Ой, только не надо заливать нам, — начал было Рон.
Гарри нахмурился, зная, что если он и может отступить, то Рону это просто не под силу.
— А как насчёт того, чтобы сказать тому, кому ты обещала, что мы выяснили всё сами, и посмотреть, не снимет ли он табу на разглашение этой информации? Ты же знаешь, что в конце концов мы всё равно разберёмся.
Гермиона вздохнула и покорно кивнула.
* * *
Вредноскоп в очередной раз громко зажужжал, когда Гарри вытащил его из специальной коробки.
— Это тот вредноскоп, что я тебе подарил? Мне казалось, что он был немного меньше. Надеюсь ты помнишь комментарии Билла о том, что это полная чушь? — уточнил Рон. — Я купил тебе его по приколу.
— Рон, это не тот, что ты подарил мне, — спокойно ответил Гарри, пристально вглядываясь в шар. — Я подумал, что подобное устройство может действительно оказаться полезным, и, пока жил на Косой аллее, прикупил себе профессиональный образец. Несколько раз при общении с излишне предприимчивыми продавцами он меня здорово выручал. Кстати, тот вредноскоп, что ты мне подарил, выдавал точно такие же результаты, поэтому Билл зря на него наговаривал. И это не считая того, что он значительно легче этого монстра! Но с тех пор, как я приехал в Хогвартс, они оба жужжат, не переставая, и наотрез отказываются работать.
— Может, потому, что здесь слишком много тёмных личностей, — предположил Рон, кивая в сторону близнецов, которые тихо переговаривались о чём-то в углу общей комнаты. — Слушай, а что у тебя ещё есть, кроме этой штуки и арбалета?
— Ещё я прикупил проявитель врагов. Он показывает их в этом зеркале, когда они оказываются слишком близко, — сказал Гарри, убирая вредноскоп обратно в коробку. — Но всё, что пока я в нём углядел, так это длинный нос Снейпа.
— О, значит, работает! — хмыкнул Рон, кивая в знак согласия.
* * *
Гарри с благоговейным трепетом посмотрел на недавно отреставрированный портрет Толстой Дамы. — Мистер Филч, вы отлично поработали над картиной, — сказал он смотрителю. — Даже не верится, что она была испорчена.
— Спасибо, парень, — сказал мистер Филч, с гордостью осматривая свою работу. — Существует немало магических средств, с помощью которых можно восстановить всё, что угодно. Шпаклёвки и наполнители, которые превращаются в камень после нанесения. Клейкие ленты, которые перенимают цвет и фактуру материала под ними. Есть даже зелья, которыми можно склеить металл. Ты удивишься, когда узнаешь, сколько существует средств, позволяющих сделать работу безо всякого глупого махания палочкой.
Гарри задумчиво кивнул.
* * *
Огромная сипуха бросила перед Невиллом красный конверт, который уже начал дымиться. Это был кошмар для любого студента Хогвартса.
— Хватай его и беги, — закричал Рон.
Но у Гарри появилась другая идея. Прежде чем Невилл успел пошевелиться, Гарри схватил свою тарелку и накрыл ей дымящийся конверт.
— Помогите мне, — сказал он удивлённым ребятам, взбираясь на стол, чтобы навалиться на тарелку всем своим весом.
Рон и Невилл смахнули всё со стола, чтобы забраться на него следом за Гарри и вместе навалиться на злосчастную тарелку, из-под которой уже послышался приглушённый крик. Это продолжалось некоторое время и завершилось глухим взрывом, от которого ребят подбросило на пару дюймов.
— Здорово ты придумал, — откашливаясь сказал Рон, пытаясь при этом разогнать дым, вырывающийся из-под тарелки.
— Это было потрясающе, Гарри! — закивал Невилл в знак согласия.
— А откуда у тебя такая идея? Никогда бы не догадался, что громовещатель можно обезвредить таким образом.
Гарри пожал плечами и стал наполнять новую тарелку едой.
— Мой кузен любил пересматривать фильм, где один из солдат бросался на бомбу своим телом, чтобы уберечь других от гибели. Хотя, Дадли, конечно, больше нравилось смотреть, как парня разрывало на куски...
Невилл побледнел, а Рон только покачал головой.
— Магглы, — сказал рыжий, — они такие психи. Поверь мне, большинство из них абсолютные психи.
* * *
— Даже призраки Хогвартса избегают этого места, — сказал Рон, когда они облокотились на забор, рассматривая Визжащую хижину. — Я спрашивал почти безголового Ника... и он сказал, что слышал от кого-то, что здесь живут разбойники. Никто не может туда войти. Фред и Джордж, конечно, пытались, но все проходы запечатаны…
— Рон, мы живём в замке с привидениями, а Хагрид или Люпин показывают нам монстров каждую неделю, не говоря уже о том, что в подземельях у нас водится Снейп, — сказал Гарри. — Что может быть более ужасным, чем Хогвартс?
— Может быть, портрет обнажённой Булстроуд? — предположил Рон.
* * *
Уважаемый мистер Гарри Поттер!
Спасибо за ваш запрос. К сожалению вынуждены вам сообщить, что заклинание Патронуса до настоящего момента не включено ни в один из модулей курса Скоромагии.
Но не отчаивайтесь!
В скором времени мы планируем его добавить в наши материалы, поэтому продлите свою подписку и следите за новостями!
— Вот же блин! — выругался Гарри, отбрасывая письмо в сторону.
* * *
— Экспеллиармус! — хрипло гаркнул Блэк, указывая на ребят палочкой Рона.
Волшебные палочки вылетели из рук у Гарри и Гермионы и пронеслись по воздуху к Блэку в руки. Блэк сделал шаг вперёд. Он не отрывал глаз от Гарри.
— Я был уверен, что ты придёшь на помощь другу, — хрипло сказал он.
Голос звучал так, что было понятно — Блэк позабыл, как им пользоваться.
— Твой отец сделал бы то же самое для меня. Очень храбро с твоей стороны не позвать учителя. Я благодарен тебе... так намного проще... Ааа!
— Проще? — с ухмылкой переспросил Гарри, доставая из кармана компактный арбалет и заряжая в него очередной болт. — Держу пари, что мой отец никогда не носил в кармане запасного оружия, не так ли? Тем более щедро смазанного напитком живой смерти.
Блэк тупо посмотрел на маленький болт, торчащий у него из ноги, а затем упал на колени, палочки вывалились у него из рук и застучали по полу.
— Нет, я слишком долго ждал... — прохрипел он с умоляющим выражением на лице, пытаясь встать, но снова грохнулся на колени, не в силах удержаться на ногах. — Пожалуйста... дай... мне... всё... объяснить... я так близко…
Гарри уже собирался отправить в Блэка второй болт, чтобы свалить его окончательно, когда дверь распахнулась и в комнату ворвался профессор Люпин.
— Экспеллиармус! — крикнул Люпин.
И арбалет Гарри вылетел у него из рук.
— Да, вы, блин, сговорились! — раздражённо сказал Гарри и незаметно потянулся в карман за достойной заменой — половинкой кирпича в носке.
Гарри знал, что запасного оружия должно быть много.
* * *
Гермиона хмурилась, направляя палочку на бесчувственные тела Блэка и Люпина.
— Гарри, а тебе не любопытно узнать, что они хотели рассказать о твоих родителях и о том, что произошло на самом деле?
Гарри немного задумался, впрочем, не прекращая накладывать Рону шину на сломанную ногу.
— Да, пожалуй, — сказал он. — Вряд ли еще кто-то расскажет мне то, чем хотели поделиться эти двое. Как только закончу с Роном, мы свяжем их и допросим по одному, чтобы сопоставить их истории.
Гермиона кивнула.
— И еще, Рон, я думаю, что было бы неплохо посадить Коросту в клетку, поскольку её побег и стал причиной всего этого беспорядка.
Рон скривился от боли, когда Гарри в очередной раз поправил ему шину, но согласно кивнул. В этот момент его больше волновало собственное благополучие, нежели судьба своенравного питомца.
* * *
Маленький арбалетный болт попал профессору Снейпу в бедро. Он оступился и больно ударился головой о стену, по которой медленно сполз на пол. Тонкая полоска крови заструилась у него из-под волос. И он тут же отрубился, то ли от зелья, которым был смазан болт, то ли от удара об стену.
Гермиона закричала, ужаснувшись действиям Гарри.
— Я рад, что ты принял нашу сторону, Гарри, — сказал Блэк. — Сопливиус точно скормил бы меня первому же дементору, который подвернулся бы ему на дороге.
— Принял вашу сторону? — спросил Гарри. — Нисколько. Я просто всегда мечтал завалить этого мерзавца.
* * *
— Что? Как? Гермиона, что случилось?
— Мы вернулись в прошлое, — прошептала Гермиона, снимая в темноте цепочку артефакта. — На три часа назад…
— Это маховик времени, которым ты так и не захотела поделиться? — спросил Гарри. — И что нам теперь делать?
— Мы знаем, что им удалось поймать Сириуса, поэтому мы не должны этому мешать... Может быть, профессор Дамблдор хочет, чтобы мы спасли Клювокрыла? — предложила Гермиона. — И тогда с его помощью мы сможем спасти Сириуса. Ведь директор назвал нам точное место, где его заточили.
Гарри замер на мгновение, напряжённо размышляя.
— Подожди секунду, — сказал он, сосредоточенно нахмурив брови. — А насколько далеко в прошлое можно отправиться с помощью этой штуки?
* * *
— Так, давайте начистоту, — сказал Рон со своей больничной койки. Его нога полностью зажила, но мадам Помфри настояла на том, чтобы он остался на ночь. — Вы вернулись к началу дня, чтобы отправить письмо Дамблдору с описанием дальнейших событий?
— Это был единственный способ ничего не нарушить, — объяснила Гермиона. — Потребовалось много усилий, чтобы все осталось на своих местах. Думаешь, было так просто доставить профессору Люпину его ликантропное зелье в тайне от профессора Снейпа?
Она сидела на кровати Рона, в то время как Гарри развалился в кресле в углу комнаты. Это был долгий день, и он старался не уснуть. Сириус улетел в даль на Клювокрыле, пока директор Дамблдор улаживал дела с Фаджем и профессором Снейпом. Питер Петтигрю был надежно заперт в клетке, ожидая суда, несмотря на то, что Фадж поначалу совершенно не верил, что золотое трио говорит правду. Этот идиот отказывался верить чему бы то ни было, несмотря на предъявленные доказательства, и всё ещё хотел немедленно казнить Блэка на месте.
— Чёрт возьми, Гарри, — сказал Рон. — Вот объясни мне, почему у вас и Люпин смог принять своё зелье, и Блэк оказался вооружён палочкой, когда его заперли, а ваш лучший друг всё равно сломал себе ногу?
— Извини, дружище, — сказал Гарри, устало протирая глаза. — Мы не могли менять то, что видели своими глазами. Мы и так достаточно рисковали с тем, что сделали. Но выражение Снейпа, когда Дамблдор рассказал ему, что Сириус в очередной раз сбежал, того стоило.
Рон печально кивнул. За последние несколько месяцев они много раз пытались убедить Гермиону поделиться с ними маховиком времени, и каждый раз она читала им лекцию об опасностях путешествий во времени.
— Ладно, фиг с ногой. Но почему ты не помог мне на контрольной?
* * *
Гарри вышел из Хогвартс-экспресса и, улыбаясь, направился к своему ворчливому дяде. Сириус все ещё не высовывался, поскольку у Министерства с трудом получалось обелить его имя, но Гарри не сомневался, что скоро увидится с ним, пусть даже тот будет в образе собаки.
— Чему ты лыбишься, парень? — прорычал Вернон.
— Вы скоро узнаете, дядюшка, — ответил Гарри, получив ещё один рык в свой адрес.
В Карманах Поттера как обычно было полно товаров от Зонко, но в этот раз Гарри улыбался совсем по другой причине. На дне его чемодана лежало длинное письмо к дражайшим родственникам от его любимого крестного отца, который совершенно случайно оказался маньяком, о котором так долго трубили по всем каналам.
Я бы для хепиэнда написал бы в конце, что это крестраж блокировал магию Гарри и после его уничтожения он стал магом
5 |
Интересно, а что означает заклинание Финита Инкантатем в последней строчке?
|
Marynбета
|
|
Олася
Интересно, а что означает заклинание Финита Инкантатем в последней строчке? Мне кажется, что в данном случае это примерно как "финита ля комедия")5 |
Прелестная история и замечательный перевод.
Я несколько опасалась, что фик будет излишне депрессивным, но, к счастью, я ошиблась. Спасибо за эту прелесть) 3 |
Замечательная работа, хотя и чем-то странная. Не знаю только чем. А так мне все очень понравилось.
2 |
Йожик Кактусов, основная проблема "умного" Гарри в том, что это дичайший рояль, который должен ломать канонные события (хотя школоло-Авторы часто не обращают на это внимания). В данной же работе Автор замечательно сбалансировал рояль антироялем, по каковой причине реперные точки канона логично возможны.
Показать полностью
А уж антирояль в виде почти сквибовости ГП - одна из очень редко используемых идей фанфикшена - и в большинстве своём фики получаются либо с дико кривым обоснуем, либо Автор по ходу написания не выдерживает, МС-шно помогая (впрочем без этого вообще почти не обойтись, здесь такая помощь тоже есть, но "потихонечку"). И да - "без жертв, товарищ, нет борьбы" (с). Чтобы "все уползли" и это читалось - бывает ну очень редко. Кстати, отличия от канона в сторону меньшего количества жертв (если не считать ПС-ов таковыми) вполне себе видны. Совсем уж е$#нутую Беллу Гарри прибивает намного раньше (именно потому, что не стал "махаться на палочках", как канонный туповатый ГП), захваченных пленники в Малфой-мэноре довольно быстро освобождаются (и с меньшим ущербом, т.к. садистка-Белла "фсьё"), в концовке ГП эффективно выкашивает (как минимум миниморум - сильно ослабляет) Ближний Круг ТМРа - кстати, похоже, что в конце боя за Хог, перед появлением Гарри, ТМР остаётся фактически один. Смертей (со стороны Гарри или около того), скорее всего - в фике оказалось меньше. Ну а что не нравится "что именно вот так" - так фанфикшен бо-о-о-ольшой, а тег "Пародия" здесь вполне честно стоит. 5 |
Да, переводчику респект. Даже игра слов кое-где переведена, а это высший класс (или это "отсебятина" в прямом смысле этого слова?)
|
Agnostic69
Вы похоже не поняли, чем я недоволен. Я не люблю, когда фикрайтеры переписывают канон. Его я и у Роулинг могу почитать. Если здесь изменения гг ничего не меняют по факту, то какой смысл? И кстати, Гарри в каноне отнюдь не дурак. Просто аморфный и неповоротливый в действии, пока жареный петух не клюнет. П.с. К переводчику претензий нет. 3 |
Йожик Кактусов, а я вот слэш не люблю. И поступаю просто - не читаю. А когда Автор пытается это скрыть (есть такие долбанутые, причём много) - бросаю на том моменте, когда это становится явным. Но и мысли нет ходить по комментам слэшевых работ со словами "Я не люблю слэш, зачем вы его пишете". И Пикассо мне не нравится, в отличие от Дали - так и всё равно не пойду на форумы ругаться по этому поводу.
Показать полностью
Так и здесь (не в смысле половых девиаций, благо их в данном фике и нет) - не нравится определённый манёвр/направление/стиль/способ - не читайте/не смотрите/не слушайте. "Не пишите так" - это не критика, а выпендрёж. Как прийти на выставку абстракционизма и ругаться на абстракционизм. Хотя это может быть и весело порой, да... Критика пригодна только к качеству, но не к манере. А любому советчику "неправильности" рекомендую покритиковать отмороженных футбольных фанатов за их пристрастие к определённой команде (отстой болеть за ХХХ, когда я болею за YYY). Вживую, ага. Хотя нет, надо усилить по типу "отстой болеть за футбольный ХХХ, когда я болею за баскетбольный YYY, и вообще, футбол - ересь". Так оно более наглядней будет %) P.S. Ну или более безболезненный вариант - в магазине устроить скандал, что торгуют враждебным йогуртом, в то время как нужно продавать только патриотичный кефир (или наоборот, не суть). Тут нет опасности физического воздействия на голову, хотя, если скандалить достаточно долго, приедут поинтересоваться содержимым оной головы, что тоже не айс. 6 |
Agnostic69
Ах, человек, что думает про слеш так же, как и я. И да, я дропаю вещь с грустью, но окончательно, если мои читательские ожидания так рубят. Но молча и с печалькой. А вот что шоколад внезапно шоколад, а не пельмени... Ну ребят х) |
Йожик Кактусов, сейчас, честно - совершенно случайно, наткнулся на ваше высказывание в комментариях к другому фику:
Показать полностью
Ну, я тоже не люблю когда мне навязывают, как именно я должен писать. По сути он просто сказал: я ожидал и хотел, что фанфик будет таким, а он другой. Пожалейте ребёнка, который развернул конфету с надписью "абрикос", и вместо абрикоса увидел повидло (которое не любит). Вот как ему объяснить, что целые абрикосы обычно в конфеты не засовывают. Просто блестяще. Вы не любите, когда вам навязывают как ВАМ писать, но при этом ничтоже сумняшися указываете другим, как следует писать ИМ.На этой стадии, ИМХО, можно только фалломорфировать от вашего двоемыслия на марше. naturaldisaster, А вот что шоколад внезапно шоколад, а не пельмени... Ну ребят х) Ну вот типа того, да. Я и шоколад люблю и пельмени, а не люблю грибы, чеснок и оливки. И при этом, если кто-то будет требовать не производить что любимые мной продукты, что те, которые я терпеть ненавижу, то этот некто будет для меня в любом случае одинаково, мягко говоря, страннен. %) Что самое забавное - Йожик Кактусов так же использует кулинарные сравнения, причем используя аналогичную аналогию, пардон за масло маяляное ;) |
Agnostic69
Мы с ним, наверное, одинаковы в любви к еде. Ням х))) |
Agnostic69
Автор и переводчик нигде не предупреждают, что рассказ идёт точно по канону, почти нигде не меняясь. Поэтому я продолжал читать, надеясь, что хотя бы под конец будут какие-нибудь изменения. Заметьте, я нигде в комментариях не говорил, что автор ДОЛЖЕН писать как мне нравится, я просто обозначил, что именно не люблю и почему. А также пояснил, что именно по этой причине фанфик меня разочаровал. Просто исходя из аннотации, я ожидал иного. Это ведь не моя вина, что кто-то не умеет правильно составлять аннотации, вводя читателей в заблуждение. П.с. И, кстати, я оценил некоторые нетривиальные решения автора, не упоминавшиеся более нигде. Мне просто было обидно, что основной сюжет это, в итоге, так и не изменило. 1 |
Очень хороший фик. Спасибо переводчику!
1 |
Спасибо!
|
Большое спасибо за перевод!
Очень хороший фик. 1 |
Какая замечательная вещь! Читала с удовольствием, а некоторые фразы привели в восторг:)
Спасибо переводчику за прекрасно проделанную работу.❤️ 2 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |