Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гарри поднял голову и с облегчением увидел знакомое мерцание голубых глаз.
— Директор!
При всей своей, отчасти непонятной, лояльности Снейп все же напрягал мальчика, и то, что ему пришлось отправиться со слизеринским деканом неизвестно куда и непонятно зачем, пугало его. Теперь же, под ласковым взглядом старого волшебника, Гарри почувствовал себя увереннее и спокойнее.
— Проходи, Гарри, располагайся, — радушно пригласил Дамблдор. Гарри плюхнулся на мягкий кожаный диван и с любопытством осмотрелся. Они находились в небольшой и уютной гостиной, оформленной в темно-синих и лазурных тонах. Диван и кресла перед камином обиты темной, почти черной кожей, отдающей в синеву. На камине тикали старинные часы в дубовом футляре-подставке. На одной из стен — картина: морское побережье, тонко выписанные белые барашки пены и блики на воде… Между креслами — низенький столик с небрежно брошенным журналом. «Практика зельеварения», — прочитал Гарри на обложке и скривился: ну конечно, без зелий просто никуда!
* * *
— Северус, мы можем попросить у тебя чашку чая? — спросил Дамблдор. Снейп пожал плечами, устраиваясь в кресле:
— Все необходимое на кухне, вам ли не знать, Альбус?
— Это твой дом, Северус, и в присутствии хозяина…
— Альбус, не стоит демонстрировать вежливую скромность перед Поттером, он и без того выглядит так, будто зачатки мозга, что у него были, окончательно его покинули! — фыркнул зельевар, вытянул длинные ноги и ехидно посмотрел на Гарри. А тот действительно выглядел ошарашенным. Оказывается, Снейп прячет Дамблдора в своем доме, и сюда же привел гриффиндорца. Ну дела!
— Гарри, — улыбнулся Дамблдор. — Не мог бы ты приготовить нам чаю? Разговор предстоит долгий. Кухня там, — он махнул рукой на приоткрытую дверь.
Гарри вопросительно глянул на Снейпа, тот нетерпеливо кивнул:
— Действуйте, Поттер, надеюсь, на то, чтобы воспользоваться чайником, вашего интеллекта хватит!
Гарри разозлился: Снейп мог бы оставить его в покое хотя бы в собственном доме. Но спорить и возмущаться не стал и, подавив порыв огрызнуться, потопал на кухню. И тут удивился еще больше, чем присутствию Дамблдора в гостиной Снейпа. В достаточно просторном и уютном помещении кухни Гарри обнаружил множество магловской техники: электрочайник, тостер, холодильник, на подоконнике мерцали зелеными цифрами самые обычные электронные часы, а на стене напротив стола висел телевизор, пульт от которого валялся на угловом диванчике. Плита у зельевара оказалась тоже электрическая, а на специальной тумбочке между столом и холодильником деловито булькал компрессором большой аквариум.
Дожидаясь, пока закипит чайник, Гарри в изумлении рассматривал кухню. Он бы подумал, что очутился в доме у магла, если бы не несколько книг по зельеварению, аккуратной стопкой сложенных на углу стола.
Чайник запыхтел паром и со щелчком отключился. Заварив три чашки, Гарри поставил их на найденный тут же поднос, потом подумал, добавил туда же тарелку с печеньем, красовавшуюся на столе, и осторожно понес все в гостиную.
* * *
Оба волшебника сидели в креслах, так что Гарри, поставив поднос на журнальный столик, опять устроился на диване, поджав под себя ноги. Правда, Снейп рыкнул было про обувь, но Гарри быстренько скинул ботинки, и зельевар отстал от него. Осторожно отхлебывая горячий чай, Гарри прислушался к разговору, но как ни старался, мало что понял. Маги говорили о каких-то темных делах в Министерстве, но что конкретно имелось ввиду, так и не было озвучено. Видимо, и Дамблдор, и Снейп были в курсе обсуждаемого вопроса, потому что никаких подробностей ни один из них не сказал.
Гарри стало скучно. Он поставил на стол пустую кружку и от нечего делать начал разглядывать обоих волшебников.
Дамблдор выглядел совсем по-домашнему в стеганом халате, хотя аккуратно расчесанная и уложенная волосок к волоску борода придавала ему немного официальный вид. На крючковатом носу привычно сверкали очки-половинки. Скучное и ничем не примечательное зрелище.
Гарри перевел взгляд на носатый профиль Снейпа. Тот, как всегда, имел язвительный вид, однако привычная строгость его облика сегодня была нарушена: всегда наглухо задрапированный в мантию, сейчас он её расстегнул, так что стала видна белая рубашка, которую студенты обычно видели только в виде манжет, выглядывавших из рукавов школьной мантии. Волосы при электрическом освещении выглядели совсем не сальными, а тяжелыми и глянцево-пушистыми…
* * *
Неожиданно Гарри обнаружил, что смотрит прямо в черные глаза зельевара и, испугавшись и смутившись, поспешно отвел взгляд. Снейп хмыкнул и повернул голову к Дамблдору:
— Все так, Альбус, но каким образом мы удалим из Хогвартса эту министерскую жабу?
Гарри тихо усмехнулся. Похоже, не только студенты подметили сходство Амбридж с земноводным.
— Нам нужно выиграть время и собрать доказательства незаконности ее действий в школе, — сказал Дамблдор.
— Доказательства? — Снейп пружинисто вскочил на ноги, и Гарри испуганно отшатнулся, когда профессор, мгновенно оказавшись у дивана, схватил мальчика за руку. Не обращая внимания на слабое сопротивление, Снейп показал директору полузажившие ранки от черного пера. — Какие вам еще нужны доказательства?
— Гарри, почему ты никому не сказал об этом? — серьезно спросил Дамблдор, внимательно разглядывая шрамы.
Гарри попытался отнять руку у Снейпа, но тот крепче сжал пальцы, и Гарри растерянно пожал плечами:
— Я… я не знаю, сэр…
— Черное перо, — вздохнул Дамблдор. — Гарри, она только на тебе его применила, или пострадал еще кто-то из студентов?
— Я не видел, сэр, — Снейп, наконец, выпустил Гарри из своей хватки, и мальчик осторожно потер ноющую кисть: проклятые шрамы опять начали болеть.
Зельевар вышел из гостиной и через минуту вернулся с какой-то чашкой. Сев на диван рядом с Гарри, он бесцеремонно взял его за руку и стал легко, едва прикасаясь, наносить на ранки прохладное зелье. Чувствуя облегчение, Гарри не сопротивлялся, когда профессор поворачивал его кисть так, чтобы было удобнее обрабатывать ее, хотя ощущал некоторую неловкость, сидя рядом со Снейпом под веселым взглядом Дамблдора.
Наконец зельевар оставил Гарри в покое и переместился назад в свое кресло.
* * *
Директор задумчиво потрогал свою бороду, нарушая ее аккуратность:
— Одного Гарри будет недостаточно, Северус. Нужно выяснить, кого еще она так наказывала? Присмотрись к студентам. Они не знают в большинстве своем о незаконности применения пера и могут считать это наказание вполне приемлемым. Кроме того, их могли запугать, и поэтому они молчат.
Снейп кивнул, соглашаясь. Гарри сидел на своем диване, поглядывая на обоих волшебников, и пытался понять, зачем зельевар притащил его сюда. Конечно, он сообразил, что маги строили планы, как избавить Хогвартс от тирании Амбридж, но чем мог помочь им обычный пятикурсник?
— Полезно было бы привлечь к этому делу мистера Малфоя, — продолжал Дамблдор. — Он глава попечительского совета и имеет большой вес в Министерстве.
Снейп покачал головой:
— Люциус не вмешается, по крайней мере до тех пор, пока происходящее в Хогвартсе не зацепит Драко…
Гарри, страдальчески морщившийся от одного только упоминания фамилии Малфоев, вдруг понял, что оба волшебника смотрят на него.
— Что? — растерялся он.
— Специально подставлять мальчика мы не имеем права! — твердо сказал Дамблдор.
— Подставлять меня? — Гарри вдруг испугался.
— Не льстите себе, Поттер, — насмешливо фыркнул Снейп. — С вашими талантами встревать в различные неприятности вы сами справитесь наилучшим образом, безо всякой помощи извне.
— Нет, Гарри, — вмешался Дамблдор, с укором посмотрев на развеселившегося зельевара. — Никто никого подставлять не будет. Ваша задача сейчас, — твоя, Гарри, и Северуса, — только наблюдать. Мы не знаем, какой властью обладает Долорес и насколько сильно ее поддерживает Корнелиус. Нельзя рисковать, бить нужно наверняка, боюсь, второго шанса нам никто не даст!
— Значит, пока остаемся в тени, наблюдаем и собираем факты, — подытожил Снейп, вставая и застегивая мантию. — Поттер, нам пора!
* * *
Гарри очень не хотелось опять лезть в камин в обнимку с профессором, но его желаний никто не спрашивал: Снейп опять сгреб его в охапку и через секунду сумасшедшего вращения Гарри вывалился на пол в кабинете зельевара. На этот раз Снейп даже не попытался поддержать его, аккуратно перешагнул через упавшего мальчика и встал возле своего стола. Скрестив руки на груди, он молча наблюдал, как Гарри, кряхтя и постанывая, собирал в кучу руки и ноги и тяжело подымался с пола.
— Ненавижу камины, — пробурчал мальчик себе под нос и посмотрел на зельевара. Тот ехидно усмехнулся:
— У вас, Поттер, проблемы не только с мозгами, но и с общей координацией тоже. Как можно упасть, выходя из камина?
— Будто вы никогда не падали! — огрызнулся Гарри, потирая ушибленный локоть.
— В отличие от вас, Поттер, у меня все в порядке и с головой, и с самоконтролем, — в бархатном голосе столь явно прозвучала угроза, что Гарри тут же прикусил язык. Не хватало еще на отработку нарваться. Со Снейпа станется, заставит неделю котлы без магии драить, и докажи, что несправедливо.
— Между прочим, отбой был час назад, — сообщил Снейп. Гарри насупился:
— Вы же сами меня утащили! А теперь из-за вас я могу на Амбридж нарваться.
— И нарветесь, — спокойно отозвался Снейп. — Если пойдете по коридорам.
— А как по-другому? — возмутился Гарри. — Мантия-невидимка в комнате осталась, а камин в гостиной давно заблокирован — нам запрещено им пользоваться.
— Я знаю, — невозмутимо сказал Снейп, в черных глазах которого плескалась насмешка, он явно забавлялся. Гарри разозлился:
— Сэр, я не хочу, чтобы меня наказали из-за того, что вам взбрело в голову меня задержать.
— Не дерзите, Поттер, — угрожающе предупредил Снейп. — Еще слово в таком тоне, и вам не придется опасаться Амбридж, я сам вас выпорю за неуважение к преподавателю.
Гарри умолк, с тоской прикидывая, как быть. От подземелий до башни Гриффиндора путь неблизкий, а в свете строгих правил, установленных жабой, без мантии-невидимки риск попасться возрос в разы.
— Ну, может, есть какие-то скрывающие заклинания? — пробормотал он наконец.
— Разумеется, есть, Поттер, — фыркнул зельевар. — Дезиллюминационные чары. Вы доучились до пятого курса и не удосужились узнать о подобном?
Гарри набычился, удерживая рвущиеся с языка слова. Не стоит нарываться на ночь глядя. А Снейп подошел к камину:
— Только накладывать эти чары на вас я не буду.
— Но почему?
— Вы были сегодня под парализующим заклинанием, и довольно долго. Ваш организм ослаблен.
— Но вы же сказали, что это… — возмутился Гарри.
— Это не опасно, — перебил его Снейп, набирая горсть летучего порошка. — Если бы вы просто полежали, никаких последствий оно не вызвало бы. Но вам пришлось двигаться, преодолевать его действие.
— И что теперь? — Гарри почувствовал себя совсем маленьким и беспомощным. Снейп пожал плечами:
— Да ничего, я отправлю вас через камин Минервы.
Он бросил порошок в камин и позвал:
— Минерва! Минерва, ты здесь?
Прошла, наверное, целая минута, прежде чем в зеленом огне появилось заспанное лицо гриффиндорского декана:
— Северус? Ты на время смотрел? Что случилось?
— Минерва, я переправлю к тебе Поттера, будь любезна отправить его в спальню.
— Гарри? — удивилась Макгонагалл и тут же возмутилась: — Северус, как ты мог так долго удерживать мальчика на своих отработках?
— Минерва, хватит разговоров! — раздраженно прорычал Снейп. — Просто отправь мальчишку спать!
Лицо Макгонагалл исчезло из пламени, а Снейп, опять бросив порошок, за шиворот впихнул Гарри в камин:
— Спокойной ночи, Поттер!
* * *
Конечно, Макгонагалл попыталась расспросить Гарри, что у него произошло со Снейпом, но мальчик отговорился тем, что сильно устал, и декан, наконец, отвела его в гостиную Гриффиндора. Забравшись под одеяло, Гарри облегченно вздохнул: этот сумасшедший день все-таки закончился. Прислушавшись к ровному дыханию спящих на соседних кроватях Рона и Невилла, Гарри закрыл глаза и позволил себе провалиться в сладкую бездну сна.
Эээээм, ну такое.
|
Мне понравилось. Жду продолжения. Вдохновения вам, авторы!
2 |
Спасибо за вашу историю! Понравилась, читать легко, неплохой сюжет.
Хотелось бы прочитать продолжение. 2 |
Хорошая работа. Правда, очень напоминает переводы от Elizabeth Rickman.
1 |
Галина Гой
Хорошая работа. Правда, очень напоминает переводы от Elizabeth Rickman. Считаю Elizabeth Rickman потрясающим автором и переводчиком, приятно, что моя работа чем-то похожа. Спасибо.2 |
Хорошая работа, вот только пейринги напрягают))Я слегка обалдела прочитав их. Всё гадала в ужасе, в каком месте Дамблдор с Драко вместе:)
|
Norma Nolan
Хорошая работа, вот только пейринги напрягают))Я слегка обалдела прочитав их. Всё гадала в ужасе, в каком месте Дамблдор с Драко вместе:) Блин, спасибо за подсказку, я что-то не сообразила, что чтобы не было пейринга, надо каждого персонажа отдельно добавлять))) |
Ольга1
Автор! Вы ничего не перепутали? У вас не hurtcomfort, у вас АГНСТ! Вам удовольствие доставляет подробно и со смаком пытки детей описывать? Это уже давно не модно в фандоме. Но предупредить вы должны были. Для вас hurtcomfort - это жестокость? Добавила, спасибо за подсказку. |
yzman
Здесь нет смысловых ляпов, и вы явно не знаете, что такое ротанговая трость и к каким травмам она может привести. Не зря в английских школах было установлено чёткое количество ударов для наказания - 6. А более ударов приводили к травмам, и таких примеров очень много. Почитайте например истории про Итон. А почему Снейп ударил по спине, да потому что там менее болезненный удар, а он вовсе не собирался наказывать мальчика. |
Ваш Поттер ещё тупее оригинала. Да и у автора любовь к телесным наказаниям видно. Не первое произведение, где Снейп наказывает ремнем.
1 |
Дерзкая_Брюнеточка
И что в этом такого? А у многих любовь к извращениям и прочим вещам. Вы так пишите, словно ставите это Автору в вину. Не нравится не читайте! |
Галина Гой
Уважаемая, я не ставила в вину автору. У автора стиль написания хороший. Обидеть я его не хотела. Всего вам хорошего. Оправдываться я не буду больше. Отвечать не нужно. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |