↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Deep city lights (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Hurt/comfort, AU
Размер:
Миди | 88 608 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Гет, AU, ООС
 
Проверено на грамотность
В наступивших сумерках девушка может заблудиться. Подавленная и с разбитым сердцем, оказавшись совершенно одна в канун праздника, на другом конце земного шара, Гермиона натыкается на очень неожиданную личность из ее прошлого. Может ли из этого получиться что-нибудь хорошее?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 3

Когда Гермиона снова проснулась, то, конечно же, сразу встретилась с его изучающим взглядом, направленным на нее.

Она действительно чувствовала себя намного лучше, пока не осознала, что Снейп изучающе смотрит прямо на нее.

В этот раз пробуждение было более комфортным, чем в предыдущий; свет был мягким, рассеянным; возможно, наступил рассвет или сумерки.

Кроме того, на этот раз она чувствовала себя по-настоящему отдохнувшей, что, наряду со светом, немного отличалось от ее предыдущего пробуждения в этой постели. Она могла бы сказать, что почти — почти — чувствует себя… умиротворенной. Умиротворение… это было чувство, которое она почти забыла за последние месяцы.

Нет. Она давно уже не чувствовала себя умиротворенной. И это был первый раз, когда она оказалась на расстоянии крика от этого чувства в течение всего этого, плохо продуманного, несчастного отпуска.

На ее губах появилась робкая, но искренняя улыбка (она уже почти забыла, когда в последний раз уголки ее губ изгибались вверх). Гермиона потянулась и повернула голову…

А потом все

Просто

Остановилось

Потому что он сидел прямо здесь, рядом с кроватью, в черном кожаном кресле, и его поза вовсе не была расслабленной и умиротворенной. Наклонившись вперед, он выглядел натянутым, как тетива лука, и смотрел на нее своими темными непроницаемыми глазами, закрывшись ментальными щитами.

У Гермионы перехватило дыхание. Она резко села и посмотрела своими широко раскрытыми глазами в его прищуренные. Она обратила внимание, что он успел переодеться, а также отметила про себя еще две кофейные чашки и тарелку с недоеденным рогаликом, которые теперь украшали ночной столик.

Вдруг Снейп резко сменил позу, откинулся на спинку кресла, скрестил руки на груди и приподнял бровь. Казалось, он приглашал ее заговорить первой. Гермиона открыла было рот, но скрипучим от долгого молчания голосом смогла прохрипеть только одно слово:

— Долго?

Теперь его вторая бровь поднялась вслед за первой. Она с трудом сглотнула, пытаясь взять себя в руки и обрести хоть какой-то контроль над своими голосовыми связками.

— Как долго я спала? — вот оно, целое предложение с началом серединой и концом. Ей стало уже лучше.

— В первый раз, — спросил Снейп, — или во второй?

— Это… Что? — она не сразу вспомнила, что до этого уже вставала. Гермиона вылезала из постели всего минут на пять, не больше… И была уверена, что в течение этих пяти минут он крепко и беспробудно спал. Так каким же образом…

— Откуда вы знаете? — карканье уже практически улетучилось из ее голоса, спасибо Богу за маленькие радости.

— Что вы не спали? Ну, во-первых, ужасный беспорядок, оставленный на моей кухне, мисс Грейнджер.

Ужасный беспорядок? Насколько она помнила, все, что она сделала — это налила себе воды, ополоснула стакан и оставила его на стойке. Если это было то, что он считал «ужасным беспорядком», то этот человек явно слишком долго жил один.

— Стакан…

— Забудь про стакан, Грейнджер, черт побери, кто тебя послал? И зачем? — он резко и сильно тряхнул головой, потом отвернулся от нее, поднял руку и принялся массировать висок. Это выглядело как побочная реакция на появившуюся у него резкую головную боль.

— Неужели мне так никогда и не дадут хоть немного покоя? — тихо пробормотал он, казалось, больше для себя, чем для нее.

Гермиона не знала, что ответить. Она открыла было рот, но тут же захлопнула его и открыла снова.

— Никто не посылал меня сюда, — наконец, выдавила она, запинаясь.

Он снова посмотрел на нее, и на его лице явно отразилась смесь усталости, недоверия и отвращения.

— Грейнджер, вы никогда не были глупой девчонкой, — сказал Снейп. — Вы же не думаете, что я поверю, будто все это было каким-то… совпадением? За какого дурака вы меня принимаете? Теперь я не только в гневе, но и обижен.

В гневе? Он только что сказал «в гневе»? Кто, во имя Бога, использует это слово в разговоре?

— Послушайте, профессор, я…

Он оборвал ее стальным голосом:

— Здесь нет профессоров.

— Ну, так как же вы хотите, чтобы я к вам обращалась? — спросила Гермиона. Ее собственный голос теперь звучал все громче и громче. Этот человек был просто невозможный. — Я не думаю, что Северус будет уместно, не так ли?

— А почему бы и нет? — возразил Снейп. Его взгляд скользнул по ней, сидящей на его смятой кровати. В этом взгляде не было ничего, явно намекающего, но он все равно заставил ее покраснеть, особенно в сочетании с его следующими словами. — В конце концов, мы оба здесь взрослые люди.

Гермиона тяжело вздохнула, комкая в руках одеяло.

— Хорошо… Северус. Я не знаю, кто за тобой охотится, или что происходит в твоей реальности, но если ты искренне веришь, что кто-то тебя активно разыскивает, то мне жаль сообщать тебе, что у тебя мания величия. Никто меня сюда не посылал. Я сама приехала в отпуск, на этот злосчастный праздник! И если ты будешь так любезен и проводишь меня обратно в отель «Холидей Инн», что находится на Рыбацкой пристани, я немедленно удалюсь отсюда.

Он долго смотрел на нее в холодным взглядом и молчал. Затем так же холодно спросил:

— Вы… приехали сюда… в отпуск… одна?

— Да! — горячо воскликнула Гермиона. — Почему тебе так трудно в это поверить?

— Потому что никто не отправляется в отпуск один, кроме тех, кому реально не с кем поехать. А я-то всегда думал, что из всех людей именно у вас, мисс Грейнджер, будет чертова очередь желающих составить вам компанию, среди которых можно будет выбирать.

— Ну, это только доказывает, как на самом деле мало вы обо мне знаете, не так ли, профессор? — выплюнула она, с ужасом чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы.

О, Мерлин, нет. Пожалуйста, не дай мне сломаться и расплакаться, сидя в ПОСТЕЛИ профессора Снейпа! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, я должна взять себя в руки СЕЙЧАС ЖЕ.

Он не отрываясь смотрел на нее, в то время как она старалась сохранить остатки самообладания.

— Хм, — произнес, наконец, Снейп почти задумчиво. А затем, поразив ее окончательно, совершенно будничным тоном произнес. — Отвечая на ваш первый вопрос, вы спали около двенадцати часов в первый, и около двадцати часов — во второй раз. Другими словами, почти полтора дня, что неудивительно, учитывая, насколько сильно была повреждена ваша нога; вашему организму нужно было время, чтобы восстановить силы. Тем не менее, я полагаю, что сейчас вы, вероятно, голодны. Каким бы увлекательным ни был наш разговор, я предлагаю прерваться на завтрак, если вы не возражаете.

У Грейнджер отвисла челюсть. Резкая смена темы и вежливость в такой момент определенно не были тем, чего она ожидала. Этот человек был полон сюрпризов, это уж точно.

— Я… — она запнулась, — я…

— Как всегда красноречиво, — заметил Северус, вставая и сметая посуду с ночного столика. — Прекрасная визитная карточка, мисс Грейнджер, — бросил он через плечо, направляясь к кухне. — Сегодня это такая редкость среди молодых людей. В ванной есть чистые полотенца, если вы хотите освежиться. И не обольщайтесь, скоро мы продолжим нашу маленькую увлекательную беседу.

ООООО

В ванной, как он и сказал, Гермиона действительно обнаружила, чистые полотенца, а еще, что было совсем неожиданно, Снейп приготовил для нее сменную одежду. Это была маггловская футболка с названием местной спортивной команды, красовавшимся спереди. К ней прилагались соответствующие трикотажные брюки. Комплект был выполнен в оранжевом, черном и сером цветах. И хотя он был на два размера больше необходимого, он выглядел таким мягким, теплым и по домашнему уютным, что она поймала себя на том, что согласилась на невысказанное приглашение принять душ и переодеться.

Минут через двадцать Грейнджер вышла из ванной в своем новом свободном, но восхитительно удобном наряде, с растрепанными и спутанными волосами, так как она не смогла найти расческу. Гермиона заметила, что сейчас свет, струящийся из окон, стал ярче, подтверждая ее недавнюю мысль, что уже и правда наступил рассвет. Она увидела рогалики, фрукты, кофе и апельсиновый сок, аккуратно разложенные на гранитной барной стойке, которая отделяла кухню лофта от гостиной.

Северус сидел на диване. В руках он держал чашку свежего горячего черного кофе, а на его коленях лежала огромная книга. Мерлин, кажется, он выпил через чур много этой дряни. Гермиона ценила хороший кофе так же, как и все остальные, но оказалось, что Северус Снейп был незнаком с понятием: «Перебарщивать с хорошими вещами».

Он отвлекся от своего чтива ровно на столько, чтобы коротко пригласить ее к завтраку и помочь выбрать то, что ей понравится.

Он подождал, пока Гермиона устроится в кресле напротив него и засунет себе в рот половинку рогалика, прежде чем снова заговорить.

— Итак, Грейнджер, выкладывай все как есть, и покончим с этим. Что, во имя Мерлина, здесь происходит?

Гермиона прищурила глаза, неторопливо пережевывая рогалик. Она готова была поспорить на свою палочку, что он сделал это нарочно; подождал, пока она набьет полный рот и не сможет издать ни одного звука, подходящего для вежливой беседы, прежде чем начать свой допрос с того места, где они прервались в прошлый раз.

Невозможный человек. Он вполне мог и подождать.

Теперь совершенно разгневанная, она жевала и глотала пищу гораздо дольше, чем было необходимо.

Наконец, она уже не могла дольше откладывать разговор. Поэтому она повернулась к нему лицом и спросила:

— Может, для начала, ты расскажешь мне, что ты делаешь здесь, на другом конце земного шара? Прячешься, как какойто отшельник или… или беглец.

Его темные глаза моментально вспыхнули.

— Я не обязан ничего тебе рассказывать. Не я тот человек, который вчера вторгся в твою жизнь.

— Я ни во что не вторгалась! Ты сам меня спас!

— За что меня, кстати, еще надо поблагодарить!

— Ты не давал мне такой возможности! С той самой секунды, как я открыла глаза, я только и слышала от тебя «что — ты — делаешь -здесь?» и «кто — тебя — послал?» и больше ничего другого. У меня не было времени тебя поблагодарить.

— Ну, что же, теперь я тебя слушаю.

Внезапно Гермиона обнаружила, от частого дыхания нарастает гипервентиляция, что совсем не помогает в борьбе с эмоциями.

— Может быть, — выдохнула она, — я… на самом деле не чувствую… за все это благодарность!

Снейп наклонился вперед, его глаза сузились, превратившись в щелочки, а руки судорожно стиснули подлокотники кресла.

— Что, черт возьми, ты говоришь? — спросил он опасным, обманчиво тихим голосом. — Ты хочешь сказать, что для тебя было бы предпочтительнее, если бы тебя сбил автобус? Подумай, прежде, чем отвечать. Потому что пребывать в этом состоянии очень опасно для сознания, мисс Грейнджер. Поверьте, тому, кто там побывал. Очень опасное состояние сознания.

Какое-то мгновение Грейнджер просто таращилась на сидящего Снейпа, обдумывая то, что он только что ей сказал, в чем только что признался.

А потом, совершенно неожиданно, ей показалось, что во всей этой огромной комнате с мансардой не хватает воздуха. Она втягивала его, втягивала и втягивала, но казалось, что легкие отказывались наполняться, и она не могла сделать выдох.

Комната закружилась перед ее глазами. Она уронила голову на колени. Ее тарелка завтраком с грохотом упала на пол с журнального столика, пока она боролась за каждый вдох, смутно осознавая тот факт, что Северус скользнул перед ней на колени и крепко схватил за плечи, выкрикивая ее имя.

Только оно больше не было ее именем. И в этом была вся суть дела, не так ли? Так много всего произошло с тех пор, как она была просто Гермионой Джин Грейнджер, гордостью своих профессоров, первой на своем факультете в Хогвартсе. Очень многое изменилось.

— Я… нет… Мисс… и… Я не… Грейнджер! — она тяжело дышала. А потом, словно открылся шлюз, и вся ее печальная история прорвалась наружу.

От начала до конца.

Глава опубликована: 10.11.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев
Много хорошего перевода и много слез в начале
Helen Drowпереводчик
JAA
Спасибо за ваш отзыв. Надеюсь, история вас не разочаровала
Симпатичная история! Порадовала концовка
Helen Drowпереводчик
Viriell
Спасибо за отзыв
Прекрасная работа! Взрослая, убедительная, написанная и переведенная чудесным языком. Прямо жаль с нею расставаться.
Margowa25
Все понравилось, даже захотелось взглянуть на оригинал. У вас получился хороший текст. Этакий свет сквозь слезы
Helen Drowпереводчик
Кастор Кокс
Спасибо на добром слове. Рада, что работа вам зашла
Helen Drowпереводчик
JAA
Спасибо. Приятно знать, что вы не остались разочарованы моим переводом
Работа проделана большая и за это, как и за выбор источника, переводчику отдельное спасибо. Но текст требует литературной обработки. Очень трудно продираться практически сквозь подстрочник.
Helen Drowпереводчик
julap
Спасибо. Я не волшебник, я только учусь
Очень рада что прочитала! Такая милая, романтичная история! Классная❤😍💓
Helen Drowпереводчик
Tiger_17
Спасибо. Рада, что вам понравилось
Через чур пишется чересчур
И тд и тп
Helen Drowпереводчик
Rianel
Ок спасибо
Спасибо большое. Фанфик очень во время попался мне. Я испытываю нечто похожее на то состояние, которое испытывает Гермиона.
Мне просто хорошо - вот от этой внутренней тишины...
"...блаженно довольной, слишком преисполненной благополучия, слишком умиротворенной, чтобы тратить свою энергию на такие мелкие неприятности...".
Это прям попадание.
У меня тоже есть муж, доча и мой дом. И моё состояние)
JAA
А оно так и происходит, когда что-то отравляющее отпускаешь... Проверено)
Helen Drowпереводчик
Evelen_V
Спасибо за прекрасный отзыв. Рада, что история вам понравилась
julap
Согласна. Фразы типа:
Что ж, Гермиона выяснила это в полной мере. Она была одинаковой катастрофой и как магла, и как ведьма.

Сложно называть и воспринимать иначе. И, к сожалению, ими изобилует весь текст.
Helen Drowпереводчик
ArgentumTina
Ну, проститеизвините. Первая работа всё-таки. В дальнейшем постараюсь избегать таких огрехов.
Helen Drow
О, если первая то всё понятно) сама немного переводила, занятие не из простых даже с онлайн-помощниками 🤝
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх