Название: | The Arithmancer |
Автор: | White Squirrel |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/10070079 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На следующее утро подали завтрак по-шотландски: кровяную колбасу, шотландские сосиски и картофельные лепёшки, а также бекон, яйца и тосты. Парящие на вчерашнем пиру свечи исчезли, и Большой Зал освещался струящимся сквозь окна солнечным светом и голубизной неба с зачарованного потолка. Над головой сновала целая стая сов, доставляющих письма и посылки как ученикам, так и профессорам. Гермиона так до конца и не поверила (или не захотела поверить), что главными почтальонами волшебного мира были совы, но после увиденного отрицать это было попросту невозможно.
Она снова села рядом с Перси. Остальные Уизли расположились неподалёку. Перси отвечал на вопросы первокурсников, когда к нему подошла профессор МакГонагалл.
— Мистер Уизли, вот расписания занятий, — сказала она.
— Спасибо, профессор, — ответил Перси и поднялся, чтобы раздать их.
МакГонагалл положила руку на плечо Гермионе и произнесла:
— Мисс Грейнджер, первым занятием у вас будет трансфигурация в аудитории 1Б на втором этаже. Пожалуйста, приходите пораньше, нам нужно обсудить ваш индивидуальный график занятий.
— Да, мэм, — ответила Гермиона и задумалась, насколько сильно её расписание будет отличаться от расписаний однокурсников. Хорошо бы это никак не повлияло на её дальнейшие планы.
— Вон там, смотри, рядом с младшим Уизли. — Ход её мыслей был нарушен шёпотом одного из второкурсников напротив.
— Который в очках? — спросил сосед мальчишки. Они явно обсуждали Гарри Поттера.
— Да, он самый.
— Не могу разглядеть его шрам. А ты видел?
— Да, в виде молнии, как и рассказывали.
— Знаете, это не очень-то вежливо, — вмешалась в разговор Гермиона, и мальчики удивлённо на неё уставились. — Разговаривать о ком-то за его спиной, вот как вы сейчас.
— Но это же Гарри Поттер, — сказал первый мальчик так, будто это всё объясняло.
— И что? Он же, как и все мы, приехал учиться.
— Ты, видимо, магглорождённая, — закатил глаза второй мальчик.
— И что с этим не так?
— Ничего! — тут же воскликнул его сосед. — Просто ты не знаешь, насколько Гарри Поттер важен для всех нас.
— Ну, он этого тоже не знает. Вчера я встретилась с ним в поезде, и Гарри сказал, что его воспитывали магглы…
Оба мальчика со звоном уронили вилки и, широко распахнув глаза, перегнулись чуть ли не через весь стол.
— Ты общалась с ним? — спросил второй мальчик. — Какой он?
Гермиона мысленно застонала.
— Знаете, подойдите к нему и просто поговорите как с нормальным человеком.
Гермиона постаралась как можно быстрее покончить с завтраком, чтобы избежать дальнейших расспросов, и потащилась в спальню за учебником по трансфигурации. Она подумывала захватить сразу все учебники — на всякий случай, но засомневалась, что сможет затащить их обратно после занятий. Некоторые книги были довольно тяжёлыми.
Без пятнадцати девять, несмотря на некоторые трудности с поиском нужной аудитории, Гермиона первой прибыла в класс трансфигурации. Из жилых помещений Гриффиндора до западного крыла Хогвартса самый очевидный маршрут пролегал через первый этаж. Профессор МакГонагалл уже ожидала её за преподавательским столом.
— Мисс Грейнджер. Хорошо, — сказала МакГонагалл. — Вот ваше расписание, только есть один небольшой нюанс. Нумерология третьекурсников конфликтует с историей магии первокурсников Гриффиндора и Когтеврана. Мне удалось разрешить эту проблему, поместив вас в класс истории Пуффендуя и Слизерина, если вы не против, конечно.
— Ко… конечно, не против, профессор, — ответила Гермиона, когда осознала, что ей задали вопрос.
— Хорошо. Я уже внесла вас в список учеников профессора Биннса для этих занятий. Однако память профессора касательно всего, что произошло после 1945 года, довольно неустойчива. И, вполне возможно, он может не узнать вас или неправильно назвать вашу фамилию. Пожалуйста, дайте мне знать, если возникнут какие-нибудь проблемы.
— Хорошо, мэм. — Да уж, очень обнадёживающе.
— Держите ваше расписание, мисс Грейнджер. Я также напишу записку профессору Квирреллу, ведь вам потребуется время, чтобы взять учебники для остальных занятий.
— Спасибо, мэм.
Гермиона села за парту и просмотрела расписание. Сегодня у неё стояла, помимо трансфигурации, защита от Тёмных искусств, гербология и история магии — нужно захватить ещё и рабочие перчатки, помимо книг, — а завтра чары и нумерология. Она поперхнулась, увидев расписание на среду: астрономия до двух часов ночи, плюс нужно было явиться на чары к десяти тридцати. А вот зелья выпали почему-то аж на пятницу, хотя из-за славы профессора Снейпа она особо и не ждала этого предмета.
Оставшиеся ученики, гриффиндорцы и пуффендуйцы, начали заполнять аудиторию. Ханна и Сьюзен поприветствовали Гермиону и заняли свои места. Гарри и Рон пришли последними, вбежали в класс вместе с ударом колокола.
Профессор МакГонагалл встала и обратилась к классу:
— Отлично. Пять очков Гриффиндору и пять очков Пуффендую за отсутствие опоздавших на первом занятии.
У профессора явно была превосходная память, раз она просто их пересчитала и не стала сверяться со списком, а ведь видела большинство из них только раз во время распределения.
— Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — произнесла она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернётся. Я вас предупредила.
— Для начала, вы должны со всей серьёзностью проникнуться фундаментальными правилами, на которые опирается трансфигурация, ведь именно в этой области магии, по сравнению с другими, очень легко допустить ошибку. Я хочу, чтобы вы все написали следующие строки большими буквами и выучили наизусть.
МакГонагалл крупно написала на доске следующее: «Некоторая трансфигурация носит постоянный характер, а некоторая — нет».
— Некоторая трансфигурация носит постоянный характер, а некоторая — нет, — повторила она вслух.
Гермиона кивнула, записывая эти строки. В первой главе «Пособия по трансфигурации для начинающих» это правило объяснялось очень подробно и детально, но настолько серьёзные вещи никогда не помешает лишний раз услышать.
— Например, — сказала МакГонагалл, — вот это не постоянная трансфигурация. — Она взмахнула палочкой над своим столом, и тот превратился в свинью. Весь класс ахнул от восхищения, а некоторые даже засмеялись, но МакГонагалл подняла руку. Тут же снова воцарилась тишина. — Это не постоянная трансфигурация, — повторила она. — Если чары не обновлять, через несколько часов свинья превратится обратно в стол. Да и, строго говоря, это даже не свинья, а магический конструкт, который выглядит и ведёт себя как свинья — и делает это настолько хорошо, насколько позволяют мои знания о свиньях. В любой трансфигурации, временной или постоянной, результат напрямую зависит от полноты образа в вашей голове.
МакГонагалл превратила свинью-конструкт обратно в стол, взяла мел и написала цифру один под своей первой надписью.
— Теперь, под этим заголовком вы запишете самые важные правила безопасности трансфигурации. Первое: трансфигурированная пища несъедобна. Повторите за мной, пожалуйста… Трансфигурированная пища несъедобна. Вы никогда не попытаетесь трансфигурировать никакую пищу в этом классе, а также за его пределами. И это не обсуждается. В большинстве случаев, трансфигурированную пищу можно легко распознать по вкусу и запаху, но не это делает это правило настолько серьёзным. Трансфигурированная еда может выглядеть правильно, может пахнуть правильно и, сделанная на высочайшем уровне, может и на вкус быть правильной, но она всё равно не съедобна. Убить вас она не убьёт — если только не сделана из чего-то ядовитого, — но вы однозначно почувствуете сильнейшее недомогание, а мы ведь этого не хотим, верно?
— Второе, — продолжила МакГонагалл, записывая следующее правило на доске, — трансфигурированная одежда превратится обратно в самый неподходящий момент. — Эти слова вызвали несколько смешков, но МакГонагалл оставалась предельно серьёзной. — Сейчас это может показаться забавным, но, поверьте, исчезновение одежды — это последнее, о чём хочется волноваться на улице посреди зимы. Никогда не пытайтесь чинить или видоизменять любую одежду при помощи трансфигурации, если только это не будет являться вашим заданием на уроке.
— Третье, трансфигурирование денег нелегально, и этим никого не проведёшь. Да вы и без меня должны это прекрасно понимать. В любом случае, мало кто способен заставить трансфигурированное золото и серебро продержаться достаточно долго, чтобы обман подействовал. Однако каждый год находится как минимум один подмастерье из класса по алхимии профессора Дамблдора, который считает себя умнее всех. Ещё раз, трансфигурация золота нелегальна, и гоблины относятся к подобным махинациям особенно неодобрительно.
Некоторые ученики, видевшие гоблинов в действии в Гринготтсе, вздрогнули.
— Четвёртое и самое важное: никогда не пытайтесь трансфигурировать человека, пока не поступите в мой класс уровня ЖАБА. Трансфигурирование любых живых существ и так довольно сложный раздел, а человеческая трансфигурация особенно безжалостна к ошибкам, пусть и, как правило, обратима. Никогда не пытайтесь трансфигурировать никакое живое существо. Делать это вы будете исключительно на моих уроках и только после соответствующего инструктажа. И никогда не пытайтесь трансфигурировать себя или кого-либо ещё, даже если вам сказали это сделать. Я ясно выразилась?
— Да, профессор. — Надо сказать, ответили абсолютно все. Минерва МакГонагалл выглядела очень внушительно, особенно когда говорила об обычно обратимых вещах.
— Мы ещё не раз вернёмся к этим правилам на первом курсе, и тщательно изучим последствия их нарушения. Я ожидаю, что каждый из вас будет им следовать максимально строго. За всё время, что я преподаю в Хогвартсе, ещё ни один ученик не получил необратимых травм после ошибочного применения трансфигурации. И я не собираюсь прерывать эту традицию, — МакГонагалл суровым взглядом обвела класс.
— Ну что ж, сегодня мы начнём с трансфигурации спички в иголку. Это не самая простая трансфигурация. Пусть она и применяется к очень маленькому объекту, но с металлами работать довольно сложно. Однако я верю в раннее закладывание фундамента для выполнения более сложного трансфигурирования в будущем.
Большую часть урока МакГонагалл потратила на детальнейшее объяснение принципов работы трансфигурации на фундаментальном магическом уровне, на пояснение зависимости конечного результата от правильного движения палочкой, а также рассказала о тех мыслях и образах, которые необходимо держать в голове для получения нужного результата от заклинания. Большая часть класса немного заскучала и с нетерпением ожидала самой работы, но Гермиона была очарована. Объяснения МакГонагалл немного состояли из нумерологии, включали в себя элементы маггловской химии, на удивление много выдержек из философии Платона, а также очень подробные инструкции для выполнения заклинания. Пусть большая часть всего это и была описана в «Теории магии», но Гермиона обнаружила, что МакГонагалл смогла гораздо лучше всё объяснить.
Когда до конца занятий оставалось около получаса, профессор, наконец, раздала спички. Трансфигурация и правда оказалась довольно сложной и не шла ни в какое сравнение с простенькими чарами, которые Гермиона пробовала летом. Она очень старалась: выполняла правильные пассы палочкой и удерживала в голове образы, в общем, полностью следовала инструкциям профессора МакГонагалл. В конце занятия Гермиона приуныла, увидев, что и половины работы не смогла выполнить — получилось создать только местами металлическую зубочистку, а не иглу. Но она засветилась от гордости, когда МакГонагалл тепло улыбнулась и показала её результат всему классу. Только тогда Гермиона заметила, что у всех остальных на партах до сих пор лежали спички.
Она поспешила на первый этаж, затем преодолела четырнадцать лестничных пролётов, взяла необходимые учебники в своей комнате и поспешила на защиту от Тёмных искусств, опоздав, в итоге, лишь на пару минут. Гермиона дышала так, будто пробежала целую милю, и едва не валилась с ног. Это будет очень длинный год. Если так будет продолжаться, ещё до конца недели придётся посетить больничное крыло, чтобы снять мышечное напряжение, если такое вообще возможно, конечно. Гермиона отметила, что некоторые её одноклассники были в схожем состоянии.
Тем временем, в классе защиты стоял сильнейший тошнотворный запах чеснока, а заикающийся профессор Квиррелл пытался объяснить базовые особенности порчи. Гермиона никак не могла проникнуться к нему уважением как к учителю, ведь складывалось впечатление, что он себя и от стайки пикси защитить не сможет.
После обеда была гербология. Гермиона, не привыкшая к работе на свежем воздухе, боялась этого предмета сильнее всех остальных, но вскоре выяснила, что у подобных уроков свои преимущества. Профессор Спраут давала очень мало материала под запись, ведь в «Тысяче магических растений и грибов» всё было очень подробно расписано. И дети на гербологии занимались практическими занятиями: учились выращивать растения и ухаживать за ними. Первокурсники учились различать различные виды растений и постигали азы садоводства, работая, как правило, с немагическими растениями — или, по крайней мере, с теми, которые были известны магглам. Удивительно, но многие их этих трав довольно часто использовались в зельях. Гермиона быстро обнаружила, что физический труд на свежем воздухе позволял ей расслабиться и дать отдых своему сверхактивному аналитическому уму. Немного непривычно, но приятнее, нежели она ожидала.
История магии, с другой стороны, оказалась ничем не лучше защиты от Тёмных искусств. Профессор Биннс только в первый раз правильно назвал её фамилию, а затем благополучно переключился на «мисс Грант», видимо, в честь некой студентки, которую учил в 1954 году. Приходилось постоянно следить за тем, куда он записывает её отметки. Лекции начались с самых первых известных свидетельств о магии: с древних каменных кругов в Турции, которым было более десяти тысяч лет, в два раза больше, чем Стоунхенджу. Гермионе нравилась история магии, но профессор Биннс был настолько скучным, что она с трудом боролась со сном. Пуффендуйцы тоже клевали носами, а слизеринцы находились в своеобразном трансе, что не могло не радовать. Гермиона вообще несколько разочаровалась в привидениях замка. Судя по всему, лишь сэр Николас да Толстый монах были довольно разговорчивыми.
Остаток дня Гермиона потратила на изучение библиотеки. С одной стороны, ради книг, а другой из нежелания лишний раз подниматься в общежития Гриффиндора. Библиотека была поистине впечатляющей, и не удивительно. Похоже, в магическом мире не было публичных библиотек, плюс, в Хогвартсе было самое крупное собрание всевозможных учебников и справочников, следовательно, и остальные книги тут должны быть, верно? И даже если нет, их же тут тысячи! Гермиона приблизительно прикинула и пришла к выводу, что в Хогвартской библиотеке наверняка собраны практически все книги по магии, когда-либо написанные в Британии. А ведь ей удалось найти экземпляры из Канады, США и Австралии, не говоря уже о нескольких книгах на иностранном языке. Также Гермиона приятно удивилась, обнаружив в библиотеке учебники для всех семи курсов.
Большую часть ужина Гермиона провела в молчании. Перси Уизли уже был полностью поглощён подготовкой к предстоящим СОВам. Он хвастался, что возьмёт двенадцать СОВ в этом году. Странно, ведь Гермиона думала, что максимальное количество предметов — десять. Перси подозрительно быстро сменил тему, когда она просила про нюансы его расписания. С ней пытались завести разговор Фред и Джордж, но Гермиона, прослышав о репутации близнецов, старалась держаться от них подальше. Её сокурсники не изъявляли желания обсуждать уроки и больше жаловались на кучу домашки, которую им успели назадавать. Складывалась такая же ситуация, как и в средней школе. Придётся найти парочку любящих учиться когтевранцев и попытаться подружиться с ними на тот случай, если ей захочется поговорить с кем-то её уровня.
Остаток вечера Гермиона провела в Общей гостиной за чтением, после чего отправилась в спальню. Она постаралась завести разговор с соседками по комнате, но Салли-Энн уже спала, Лили укладывала волосы, а Парвати и Лаванда, самые болтливые первокурсницы Гриффиндора, были увлечены одеждой, сплетнями и квиддичем, а не домашней работой. Поэтому Гермиона сдалась довольно быстро.
* * *
— Парвати Патил?
— Здесь.
— Падма Патил?
— Здесь.
— Салли-Энн Перкс?
— Здесь.
— Гарри Пот... Ой!
Профессор Флитвик выронил классный журнал, замахал руками, потеряв равновесие, и с глухим «бум» упал с кипы книг, на которой стоял. Кто-то рассмеялся, а кто-то, как и Гермиона, встревожился, но все тут же успокоились, увидев успешно взобравшегося обратно на стул профессора.
— Прошу прощения за этот инцидент, класс, — пискнул он. — Итак, мистер Поттер?
— Эм, здесь, сэр, — скромно ответил темноволосый мальчик.
Судя по морщинистой лысой голове и кустистой белой бороде, профессор Флитвик явно был наполовину гоблином. И даже по меркам самих гоблинов он был низковат — всего три фута и шесть дюймов. Но этот факт никак не отменял его знаний и умений — согласно слухам, в молодости профессор Флитвик был чемпионом дуэлей мирового уровня, а также получил докторскую степень по чарам.
Как и профессор МакГонагалл, свою лекцию он начал с длительного вступления по теории чар. При том, что трансфигурация была довольно сложной и опасной, чары оказались ничуть не легче. Нужно было идеально точно произнести заклинание, с правильной интонацией и ритмом, при этом делая верный пасс палочкой и чётко удерживая в голове необходимый образ. Малейшая ошибка в произношении может привести к катастрофическим и непредсказуемым результатам, хотя при наличии опыта требования переставали быть настолько строгими.
С другой стороны, в отличие от профессора МакГонагалл, профессор Флитвик считал, что начинать стоит с простейших чар и движений палочкой. Когда дело дошло до практики, он сказал классу достать палочки и просто помахать ими, чтобы создать искры. Было очень весело. У каждого получился свой индивидуальный цвет, и искры в итоге летали по всей аудитории. У кого-то получался только один цвет, у кого-то больше одного (как у Гарии — красный и золотой), а Мораг МакДугал вообще вызвала целую радугу. У Невилла Лонгботтома, казалось, с вызовом искр возникли трудности: их получилось ничтожно мало, да и те были ужасной смесью фиолетового и оранжевого цветов.
Затем профессор Флитвик обучил их заклинанию «арджентиус» для вызова белых искр. Это, как предположила Гермиона, было сделано с целью научить их контролировать магическую энергию для последующего изучения люмоса — первых чар из «Стандартной книги заклинаний (первый курс)». Искры Гермионы с самого начала были довольно близки к белому цвету, поэтому задание далось ей легко. Профессор Флитвик похвалил её пред всем классом и сказал, что такой цвет означает высокую степень контроля над магией.
А вот после ланча начинался урок, который Гермиона ожидала с особым нетерпением: нумерология. Посещение занятий с более взрослыми учениками не пугало её, ведь Гермиона уже посещала в таком же ритме тригонометрию в прошлом году, хотя и там темп оказался довольно медленным. И всё же, пара голов повернулась в её сторону, когда Гермиона уверенно вошла в аудиторию.
Профессор Вектор уже сидела за учительским столом, а в классе уже начали собираться ученики со всех четырёх факультетов. Высокий и весьма привлекательный пуффендуец, сидящий возле двери, повернулся к вошедшей в класс Гермионе.
— Какую аудиторию ты ищешь?
— Эту, — ответила она, и брови мальчика поползли вверх, как и у некоторых остальных.
— Мисс Грейнджер будет посещать занятия вместе с вами, мистер… Диггори, — пояснила Вектор, сверившись со списком.
— Чего? — выплюнул черноволосый слизеринец. — Как может учиться с нами какая-то мелкая гр… первачка?
— Мистер Монтегю, я лично проверяла знания мисс Грейнджер, и я полностью уверена, что она справится с материалом, — возразила Вектор. — И вы будете относиться к ней с должным уважением.
Монтегю замолчал и отвернулся, и Гермиона едва смогла скрыть улыбку. Среди персонала слизеринцами были лишь профессора Снейп и Вектор, а также мадам Хуч, так что учеников этого факультета явно нечасто одёргивали свои. Профессор Вектор, видимо, всеми силами старалась заполнить эту брешь.
Гермиона села рядом с Алисией Спиннет, запасной охотницей Гриффиндора, с которой она успела познакомиться за завтраком. Некоторое время спустя с другой стороны от Алисии уселся длинноволосый когтевранец и вопросительно посмотрел на девушку, заметив рядом с ней Гермиону.
— Гермиона Грейнджер, — прошептала Спиннет. — Она сдала тест. Гермиона, это Роджер Дэвис. Он из квиддичной команды Когтеврана. — Они успели лишь кивнуть, подтверждая знакомство, прежде чем профессор Вектор поднялась со своего места. Больше половины класса были когтевранцами, а вот гриффиндорцев было всего лишь трое. Видимо, гриффиндорцы, за редким исключением, не обладали аналитическим складом ума.
— Добро пожаловать в класс нумерологии, — произнесла профессор Вектор. — Эта дисциплина затрагивает самые сложные — аналитические аспекты магии. Если вы искали лёгких «П», вы ошиблись классом. А вот если говорить о практической пользе — мой предмет даёт фору многим остальным. При создании большинства современных заклинаний и даже нескольких зелий использовалась нумерология. На ней базируется снятие проклятий, ликвидация последствий заклятий, обнаружение и анализ заклинаний. Это неотъемлемая составляющая алхимии и продвинутой астрономии, а также хорошее подспорье при усилении рунических заклинаний и барьеров. Также нумерология применяется при статистическом прогнозировании, которое, по моему скромному мнению, в разы надёжнее различных видов прорицаний, поскольку основывается на числах. Хотя я сомневаюсь, что профессор Трелони со мной согласится.
Все, кроме Гермионы, рассмеялись.
— В этом году мы остановимся на нумерологических прогнозах, поскольку в них не требуются сложные вычисления, а также коснёмся математических и магических основ анализа заклинаний и их создания. Последствия ошибок довольно непредсказуемы, поэтому я жду полной сосредоточенности и самоотдачи от каждого из вас. В частности, не вздумайте баловаться с непроверенными заклинаниями, а иначе запросто окажетесь в больничном крыле.
Все дружно закивали. Когда дело касалось баловства, репутация профессора Вектор не уступала репутации профессора МакГонагалл.
— Я хотела бы начать наши занятия с небольшого теста, — продолжила профессор Вектор, раздавая пергамент с заданием. — Оценки за него выставляться не будут, да и, думаю, большинство не сможет его полностью выполнить. Я просто хочу проверить уровень ваших математических знаний, поскольку из года в год у каждого он разный. Если честно, я заметила, что математика — это одна из дисциплин, в которой наше начальное образование значительно уступает маггловскому, — добавила она, пристально глядя на Монтегю. — Пожалуй, можете начинать. У вас десять минут.
Гермиона взглянула на пергамент. Удивительно, тест состоял всего лишь из арифметики и базовой алгебры. Да она это с закрытыми глазами решит. Серьёзно, ей даже во сне попадались более сложные задачи. Полностью перепроверив решение, Гермиона первая отложила перо — на всё про всё у неё ушло менее пяти минут. В классе раздались смешки тех, кто подумал, что мелкая первачка уже сдалась, но Алисия и Роджер промолчали. Они видели, что она написала все ответы.
Профессор Вектор собрала пергаменты с решением и начала бегло просматривать, явно просто проверяя, кто и как далеко сумел продвинуться. Одной из работ она уделила особое внимание: тщательно просмотрела и сверилась с правильными ответами. А затем понимающе улыбнулась Гермионе и продолжила просматривать оставшиеся работы. Все остальные лишь удивлённо и растерянно переглянулась.
— Хорошо. Похоже, у всех вас очень хорошие познания в арифметике, поэтому мы сможем сразу же приступить к нумерологии и вероятностям. Затем займёмся алгеброй и геометрией. На СОВвах вы должны продемонстрировать отличное владение этим материалом, потому что он является базовым для создания и отмены заклинаний. На самом деле, математическая часть экзамена очень схожа с маггловским экзаменом среднего уровня, если я не ошиблась в названии. С теми, кто решит продолжить посещение моей дисциплины на уровне ЖАБА, мы будем на более продвинутом уровне изучать создание заклинаний, немного затронем снятие проклятий и изучим математику, эквивалентную маггловскому продвинутому уровню, то есть тригонометрию и математический анализ.
— Ну а сегодня мы с вами рассмотрим магические свойства числа семь, а также узнаем о тех аспектах магии, в которых семёрка проявляет себя настолько часто, что вы могли и не подозревать…
Первая лекция показалась Гермионе не очень интересной, но ради реального изучения магии стоило несколько недель повозиться с числами. Она пришла к выводу, что из всех преподавателей профессор Вектор была наименее склонна к открытому проявлению фаворитизма и относилась одинаково ко всем ученикам. Она никак не прокомментировала результаты теста, но Гермиона была уверена, что будь у неё в решении хоть один недочёт, она бы получила чуть менее довольную улыбку.
— Я серьёзно, Седрик, она написала ответы минуты за две, — говорил Роджер Дэвис парню по фамилии Диггори на выходе из класса. — Подожди-ка, вот она идёт. Эй, Грейнджер, когда ты успела выучить подобную математику?
— Эм… какую именно? — Гермиона слегка покраснела и мысленно пробежалась по всем предыдущим урокам математики. — Думаю, это было примерно… два с половиной года назад.
У Седрика, Роджера и стоящей неподалёку Алисии тут же вытянулись лица. Седрик оправился первым:
— Понимаю, почему Вектор пустила её в свой класс… Мисс Грейнджер, не хотели бы вы присоединиться к нашей учебной группе? Вам явно понадобится помощь в магии, ведь будут попадаться и заклинания третьего курса, а вы, в свою очередь, поможете нам с математикой.
Гермиона хотела было сказать, что она не станет делать за них домашку, но, судя по ответам на уроке, Седрик и Роджер явно не относились к лентяям и лодырям, и с уроками проблем у них не должно было быть.
— Да, я бы с радостью присоединилась, спасибо, — сказала она.
— Отлично. Мы решили собираться в библиотеке по понедельникам и средам после занятий… о, кстати, когда начинаются твои уроки по полётам?
— Не знаю. О них ещё не говорили. — Вот этих занятий Гермиона точно не ждала с нетерпением.
— У гриффиндорцев в четверг, если ничего не изменилось, — сказала Алисия.
— Что ж, тогда договорились, — произнёс Седрик. — Тогда завтра вечером?
— Ага. Я приду.
* * *
— Эй, Гермиона, — сказала Парвати, когда они готовились ко сну. — Почему тебя не было сегодня на истории?
— О, я хожу на историю с пуффендуйцами и слизеринцами. По вторникам и четвергам у меня нумерология.
— Нумерология? Я не знала, что на неё могут ходить первокурсники.
— Ну, профессор Вектор встретилась со мной этим летом и разрешила посещать её уроки.
— Ого, круто. Я немного беспокоилась. Ты ведь явно не из тех, кто прогуливает уроки.
— О-о-о, а ты встречала Седрика Диггори? Он тоже должен был быть на нумерологии, — встряла в разговор Лаванда.
— Да… он предложил мне присоединиться к их учебной группе.
Парвати и Лаванда тут же взвизгнули.
— О Мерлин, и какой он?
— Он правда симпатичный?
— Эм, да, думаю. А ещё он добрый и, похоже, довольно умный.
— Гермиона, это же чудесно, — вздохнула Лаванда. — А у него уже есть кто-нибудь?
— Не знаю! Мы только о математике разговаривали! — тут же воскликнула Гермиона.
— Падма говорила, что он вроде как засматривался на Чжоу Чанг со второго курса, — ответила Парвати.
— О-о-о, а есть подробности?
И разговор тут же превратился в обсуждение сплетен о том, кто и с кем встречается. Гермиона закатила глаза и вернулась к чтению.
«Бывают же девчонки», — подумала она.
Okamyпереводчик
|
|
Andrey_M11
Спасибо за замечания и внимание к фанфику. По поводу замка/цитадели подумаю, посмотрю на сам текст. А вот насчет кабинета директора не соглашусь. Если мне не изменяет память, речь в тексте идет больше о входе в кабинет директора. А вход этот, согласно английской Вики, находится на четвертом этаже: Цитата сообщения The Headmaster's office... It is reached by means of a circular, moving stone staircase, which in turn is concealed by a gargoyle on the third floor. |
Я правильно понимаю, что сюжета здесь нет? В том плане, что просто идет повторение канона с тролем, собакой, Квирелом и прочим и то, что Гермиона гений не влияет ни на что?
|
Okamyпереводчик
|
|
dkeirk
Нет, вы понимаете неправильно, но поскольку я эту мороженку, к сожалению, размораживать не планирую, то и смысла что-то доказывать не вижу. |
Да и не надо доказывать. Просто да или нет. Сюжет канонный?
|
Okamyпереводчик
|
|
dkeirk
Общая канва - да, но отличий довольно много. 1 |
Спасибо
|
#разморозьмороженку
#нупозязя |
Увидела среди названий Нумеролога, вздохнула и пришла сказать: переводчик, есть те кто помнит и ждет этот фанфик.
7 |
Присоединяюсь к ждунам))
2 |
Проду
1 |
Хах, и я заглянула на огонёк) хотя, на холодильничек больше.
|
Хороший фанфик , жаль что перевод замерз. А будет ли ?
Спасибо за перевод! 1 |
Тоже жду🥺🥺🥺
2 |
Есть уже зашедший дальше перевод этой работы на фикбуке - Арифмантка
1 |
2 |
Alka12
Большое спасибо! |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |