Название: | Les Sorciers |
Автор: | Alixe |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/13289565/chapters/30412140 |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Хронология
2 мая 1998 — Битва за Хогвартс
26 декабря 2003 — свадьба Гарри и Джинни
21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел
17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера
2006 — 4 января: рождение Розы Грейнджер-Уизли, 14 июня: Альбуса Северуса Поттера
2008 — 16 мая: рождение Лили Луны Поттер, 28 июня: Хьюго Грейнджер-Уизли
Декабрь 2009 — назначение Гарри главой Аврората
30 июня 2011 — открытие Музея Магии
22 марта 2014 — избрание Адриана Акерли министром магии
Действия в главе разворачиваются: с 14 января по 12 сентября 2015
В середине января мир волшебников потрясло событие: Том, владелец «Дырявого Котла», внезапно умер от сердечного приступа. Он был не только почетным членом гильдии общепита, но и для многих стал тем человеком, который встречал юных волшебников в их первом магическом месте.
Гарри, как и многие другие, отправился на его похороны. По окончании церемонии, вернувшись в Министерство, он засел в лифт вместе с Тирном Уотчовером.
— Том был одним из наших информаторов, — сообщил глава магической полицией.
Это не удивило Гарри. «Дырявый Котел» был стратегически важным местом, поскольку, наряду с больницей Святого Мунго, являлся одной из немногих точек, откуда можно было попасть в магический мир без летучего пороха или секретного кода.
— У него была отличная память, и он точно знал, кто входит и выходит с Косого переулка, — объяснил Уотчовер. — Благодаря ему мы смогли поймать мошенников, которые пытались воспользоваться неосведомленностью родителей-магглов, приводивших своих детей-волшебников за покупками. Они говорили, что хотят помочь, но отводили их к сообщникам, которые продавали товары по завышенной цене и делили прибыль.
— Понятно, — сказал Гарри. — Кто занял место Тома? Я читал в газете, что бар открыт.
— Мадам Розмерта послала кого-то туда, чтобы проход оставался действующим и контролируемым.
— А потом?
— Не знаю. Надеюсь, это обсудят на следующем заседании Совета департаментов.
В воскресенье перед еженедельным совещанием Гарри провел вторую половину дня в доме родственников. Как это часто бывает, за обедом у Молли он узнал больше, чем на скучном собрании.
— Мадам Розмерта объявила конкурс, чтобы определить, кто возьмёт на себя управление, — сообщил Рон. — Желающие должны подать заявку вместе с проектом, в котором будет указано, как они намерены развивать паб.
— Как думаете, это сильно его изменит? — спросила Молли.
— Розмерта сама решит, что для неё лучше с экономической точки зрения, — сказал Рон. — Не думаю, что у неё есть предвзятые мысли о том, каким должен стать паб.
* * *
Процедура выбора нового бармена вскоре стала достоянием общественности, и через прессу все высказали своё мнение о том, чего они ждут от преемника Тома. Для многих было достаточно, чтобы он подавал хорошее пиво и чтобы комнаты были уютными. Другие, кто останавливался в гостиничной части, отмечали, что немного больше чистоты не было бы лишним. Некоторые менее отзывчивые воспользовались случаем, чтобы выразить желание, чтобы больше внимания уделялось клиентам: как и покойный Аберфорт, Том иногда обслуживал гарпий и даже домовых эльфов.
Через два месяца проекты были представлены в здании, где уже проходили трансляции по магивизорам во время Турнира трёх волшебников и Кубка мира по квиддичу. Волшебники могли прийти и посмотреть на них, а урна на выходе позволяла проголосовать за фаворита.
Гарри отправился туда вместе с семьёй. Кандидатов было пятеро, и они присутствовали в указанное на плакате время, чтобы ответить на вопросы публики. Некий Мельхиседек Болитрон оформил футуристическую комнату в хроме и неоне с гигантским телевизионным экраном и караоке по вечерам.
— Это волшебный проектор? — спросила Джинни у ресторатора, который подошел к ним, когда увидел, что они изучают его проект.
— Нет, миссис Поттер, он работает на электричестве, — ответил он. — Мы находимся достаточно далеко от магического мира, чтобы не было слишком много помех. Идея в том, чтобы дать волшебникам представление о том, что они могут найти снаружи. Видите ли, все мои комнаты имеют тематику, связанную с новейшими маггловскими технологиями. Одна комната посвящена коммуникациям, другая — покорению космоса, третья — технологиям и так далее.
— Похоже на маггловский музей для волшебников, — одобрительно заметила Джинни.
Успокоив Джеймса и Альбуса, которые увлеклись игрой в пятнашки среди стендов, Гарри и Джинни обратили внимание на следующего кандидата. Магнум Примат представил свою концепцию создания уникальной школы магии, одновременно вводя магглов в курс дела. В его баре на стенах висели карты Косого переулка и Хогсмида, виды Хогвартса и портреты знаменитых волшебников. В меню были представлены напитки с магическими названиями, такими как «Алохомора», «Репаро» и «Вингардиум Левиоса». Комнаты носили имена известных магических мест: Лох-Несс, Авалон, Стоунхендж.
Следующие два кандидата оказались менее инновационными. Один из них предложил новое оформление комнат, но концепция осталась весьма традиционной. Другой обновил меню для ресторана, но в целом его предложение не отличалось от привычного.
По итогам голосования маленькие Поттеры отдали свои голоса за кандидата, который предложил детям сладости и развлекательные игры.
Ханна Абботт также была среди претендентов. На первый взгляд, концепция её паба не изменилась: те же деревянные столы и скамейки, кирпичные стены, украшенные плакатами с анонсами волшебных мероприятий. Однако её заведение выглядело более чистым и современным, и изменения касались не только внешнего вида, но и предоставляемых услуг.
В её предложении было много нового: прокат маггловской одежды, возможность купить карту Лондона и проездные на метро и автобусы, экскурсии по городу с гидом, который знал маггловский город как свои пять пальцев. Не забыты были и волшебники из сельской местности, приезжающие за покупками: служба хранения багажа для громоздких посылок, услуга доставки, чтобы не перегружаться при возвращении, и пакет «завтрак/обед» для тех, кто приезжает рано утром. Ханна также планировала организовать волшебный автобус для утренней отправки детей в школу в сентябре и в конце летних каникул, который будет доставлять семьи на вокзал Кингс-Кросс.
Кроме того, она предложила помощь магглам, прибывающим в её заведение: карта волшебных районов с перечнем магазинов, расположенных по категориям; курсы обмена маггловских фунтов на галлеоны, чтобы избежать обмана; и фотографии рекламных акций студентов Хогвартса для успокоения родителей, которые собираются оставить своих детей на несколько месяцев в новом для них мире.
— Это фантастика! — воскликнул Гарри. — Почему это не было сделано раньше?
— О, спасибо, но другие предложения тоже неплохи, — скромно ответила Ханна. — Мне жаль, что я не подумала о большом экране.
— Думаю, у тебя есть все шансы, — заверил её Гарри. — Уверен, мадам Розмерта будет довольна предложенными тобой услугами, если гильдия получит комиссионные, а мой коллега Уотчовер будет рад помощи магглам.
В конце апреля, наконец, стало известно имя нового управляющего «Дырявым Котлом»: контракт выиграла Ханна Абботт.
Гарри был искренне рад за неё. В Хогвартсе они не были особенно близки, но с тех пор как Ханна начала встречаться с Невиллом, он узнал её получше и полюбил. Она была доброй и простой женщиной, не обращавшей внимания на дурную славу Невилла, связанную с отрубанием головы змее Волдеморта мечом Годрика Гриффиндора. Она ценила своего мужа за его качества и делала его очень счастливым.
Ханна давно мечтала открыть собственное заведение и тщательно изучила разнообразие маггловских предложений. Если её проект смог показать понимание того, что клиенты ищут возвращение в знакомую среду, Ханна знала, как разнообразить предлагаемые услуги, чтобы содействовать культурному обогащению мира волшебников.
Через несколько дней Шалин Харпер, сестра Оуэна, родила мальчика и назвала его Финеасом. Если Харперы надеялись, что это привлечет отца ребенка, то они ошиблись. Однако молодая мать заверила, что он сдержал обещание и дал деньги на содержание ребенка. Когда друг рассказал ему об этом, Гарри пригласил того выпить. После второй кружки пива Оуэн сказал Гарри, что наконец-то почувствовал облегчение, зная, что фамилия Харпер не умрет вместе с ним. Если он не сможет завести еще одного ребенка, то теперь будет чувствовать меньшую ответственность.
Гарри молча поднял тост за неизвестного отца.
* * *
Весна уступила место лету. Как всегда, семья Уизли перебралась в «Нору», чтобы провести двухмесячные каникулы. Тедди, Виктуар и Доминик вернулись из Хогвартса, где закончили шестой, четвертый и первый курсы соответственно.
В этом году у Виктуар был парень, который пригласил её на недельные каникулы. Билл наотрез отказался её отпускать. Флер предложила альтернативу: чтобы Тедди поехал с ней. Это посредничество не увенчалось успехом: Виктуар заявила, что скорее умрет, чем даст всем понять, насколько отсталыми были её родители. Тедди тоже не нравилась идея быть сопровождающим, даже если парень Виктуар «не такой уж плохой».
Началась неделя слез, протестов, жалоб и уныния, во время которой Виктуар почти ежедневно обменивалась письмами с парнем, из-за чего Билл ворчал, что она изматывает семейную сову. Наконец, Флер объявила, что мать парня пригласила её на чай. Виктуар проводила её и вернулась в восторге. Молодой человек получил приглашение провести несколько дней в «Норе» и должен был приехать через два дня.
Марк Мэдли пользовался умеренной популярностью среди детей, оставшихся с Молли и Артуром. Кузенов Виктуар он обходил стороной, считая их слишком маленькими. Виктуар, обычно разделяющая развлечения банды, позволила себе заразиться его отношением. Она не отходила от своего парня и делала вид, что не замечает бывших товарищей по играм, даже сидя с ними за одним столом.
Раздосадованный Джеймс начал следить за парой и подшучивать над ними, что тем в меру нравилось, но кому понравится, когда тебя посыпают землей под предлогом улучшения состояния сада? Джинни пришлось уговаривать его оставить пару в покое.
В конце концов, Виктуар и Марк поссорились, и Марк уехал. Виктуар целый день ни с кем не разговаривала и даже не появлялась за столом. Затем она вернулась к своим друзьям, и все вернулось на круги своя.
Анджелина и Джордж в свою очередь готовились к поступлению Фредди в Хогвартс этой осенью. Доминик, не проявлявшая эмоций своей сестры, очень серьезно отнеслась к роли наставника кузена. Она рассказывала ему о вечеринках в общей гостиной Хаффлпаффа, снежных боях и вкусной еде, хотя признавалась, что у бабушки Молли она вкуснее. Фредди с нетерпением ждал поездки в Хогвартс, который он представлял как большую игровую площадку. Родители пытались напомнить ему, что он едет туда учиться, а не только развлекаться.
— Ты производишь совсем не такое впечатление, — сказал однажды Гарри Джорджу.
— Гарри, будь хорошим мальчиком и присматривай за своими детьми. Иначе я расскажу им, чем ты занимался.
Гарри не стал спорить. Джеймс должен был уехать в Хогвартс в следующем году, и он не торопил этот день.
* * *
В сентябре Гарри работал со Станисласом, когда зазвонило его зеркало. Его сердце упало, когда он увидел бледное лицо Джинни.
— Что случилось? — спросил он с тревогой.
— Сегодня утром я оставила Джеймса дома, так как у него, похоже, был небольшой жар. Миффи позвонила мне в редакцию пару часов назад и сказала, что у него появились пятна. Я сразу же отвезла его в больницу Святого Мунго. У него обсыпной лишай!
Гарри моментально вспомнил об упыре, который играл роль Рона во время войны.
— Они ведь смогут его вылечить? — с тревогой спросил он.
— Они недавно разработали лекарство, и мы ждём, когда оно подействует, — объяснила Джинни дрожащим голосом. — И тебе тоже нужно прийти: все, кто контактировал с ним в последние несколько дней, должны принять зелье, чтобы не заболеть.
— Я сейчас же буду!
Простого обмена взглядами с Причардом оказалось достаточно: Гарри мог спокойно покинуть свой пост — его дела были в надёжных руках.
Он бросился вверх по лестнице в Атриум, слишком нетерпеливый, чтобы ждать лифта. Меньше чем через минуту он оказался в вестибюле больницы. Он поспешил к стойке регистратуры, где уже стояли в очереди несколько волшебников. Мужчина перед ним узнал Гарри и предложил пройти вперёд. Обычно он вежливо отказывался, но в этот раз просто кивнул в знак благодарности. Медсестра у стойки сразу обратилась к нему:
— Мистер Поттер, вас ждут на втором уровне.
Дойдя до нужного этажа, он неуверенно осмотрелся в коридоре. К нему подошла женщина в зелёной мантии:
— Доброе утро, мистер Поттер. Спасибо, что пришли так быстро. Ваш мальчик сейчас чувствует себя хорошо. С ним ваша жена. Пройдите со мной, я дам вам зелье, и вы сможете навестить их.
— Спасибо... Мисс Уигглсвейд?
— Теперь я миссис Барнтон, — улыбнулась она, явно довольная, что он её узнал.
Прошло десять лет с тех пор, как Гарри спас её. За это время она успела выйти замуж и завершить учёбу.
— Следую за вами, целитель.
Он проглотил зелье, не дрогнув, несмотря на его горький вкус.
— Приём лекарства до появления прыщей наиболее эффективен, — объяснила Меган Барнтон. — Риск заражения минимален.
— А как насчёт моего сына?
— В большинстве случаев лечение приводит к полному выздоровлению без последствий.
— В большинстве случаев?
— Осложнения бывают, но в основном у пожилых людей или тех, кто страдает другими заболеваниями.
— Вы собираетесь лечить всех, с кем мой сын контактировал?
— Да, период заражения начинается за три дня до появления первых прыщей. Без этого зелья вы могли бы заразиться через три недели и распространять инфекцию в течение семидесяти двух часов.
— Нужно привести остальных детей и эльфов? — спросил он. — А потом...
— Ваши эльфы уже предупреждены, и мы их ждём, — успокоила она его. — Я послала двух медсестёр в школу вашего сына, чтобы передать зелья его одноклассникам и учителям.
— И моя свекровь...
— Ваша жена дала нам полный список всех, с кем нужно разобраться. Не беспокойтесь. Если хотите, следуйте за мной...
Гарри подчинился и прошел вместе с ней до лифта.
— Как Джеймс вообще подхватил эту болезнь? Если она так заразна, почему она не вызвала эпидемию?
— Есть люди, которые переносят болезнь без симптомов, — объяснила колдомедик. — Они редко передают её, но это случается. Когда это происходит, новый носитель становится опасным для окружающих. К счастью, зелье позволяет предотвращать распространение болезни.
— Значит, я не заболею?
— Верно. Болезнь будет в вашем организме, но она не сможет развиться и заразить кого-то ещё.
— Почему бы не лечить всех? Тогда никто не сможет заболеть.
— Лечение дорогое и трудоёмкое, — ответила миссис Барнтон. — Мы сосредотачиваемся на тех, кто уже заражён, и их близких.
— Ну, во-первых, нам придётся готовить галлоны и галлоны зелья и поместить всё население в больницу, что кажется чрезмерным для болезни, которая убивает меньше людей, чем случайные заклинания или отравление зельем, — добавила она спустя мгновение. — Во-вторых, неужели вы думаете, что все волшебники согласятся, чтобы их здоровые дети принимали лекарство? Магглорождённые, возможно, потому что они знакомы с концепцией вакцинации, но сопротивление остальных будет сильнее. Это не в наших традициях.
Поговорив, они поднялись наверх и прошли в конец коридора. Меган Барнтон открыла дверь спальни и уступила дорогу, пропуская Гарри. Джинни бросилась в его объятия, когда увидела, что он идёт. Обняв жену, он посмотрел на кровать, где лежал Джеймс, чей цвет лица побледнел от сыпи алых гнойничков.
— Это должно пройти через день или два, — сказала целительница, стоя за его спиной.
Это напоминание казалось вдохновляющим для Джинни, которая отпустила Гарри и старалась принять более спокойное выражение лица.
— Я буду наверху, если понадоблюсь, — произнесла целительница, тихо удаляясь.
— Ты в порядке? — спросил Гарри у жены.
— Я очень испугалась, когда узнала, чем он болен, — объяснила Джинни. — Знаешь, когда они выбрали эту болезнь, чтобы оправдать отсутствие Рона в Хогвартсе в Год Тьмы, её боялись, потому что она очень заразная и иногда смертельная. Не говоря уже о тех, кто выжил, чтобы сказать об этом. Целительница успокоила меня, и стало легче. Но она не стала скрывать, что лечение не всегда помогает и что понадобится ещё два дня наблюдений, чтобы сказать точно.
Они тревожно посмотрели на прикованного к постели сына.
— С другой стороны, — продолжала Джинни, — профилактическое зелье, похоже, полностью безопасно для остальных членов семьи.
— Это уже что-то, — Гарри пытался быть оптимистом.
Им не оставалось ничего другого, как сидеть и наблюдать за ребёнком. Это было бессмысленно, но ни Гарри, ни Джинни не могли заставить себя оставить его в одиночестве. Они должны были присматривать за ним, следить, чтобы не становилось хуже, и быть готовыми срочно вызвать целителей, если потребуется.
Гарри старался не думать о худшем. Он пережил потерю родителей, Сириуса, Дамблдора, всех, кто был ему дорог в Битве за Хогвартс, но смерть ребёнка была чем-то невероятным. Ни одно испытание не могло подготовить его к этой трагедии. Он взглянул на Джинни — её челюсти были сжаты, а лицо бледное — и понял, что она переживает то же, что и он. Она борется с тем же страхом, что и любой родитель, чей ребёнок болеет.
Эльфы Миффи и Тротти, приняв зелье, прошли мимо, спрашивая, не нужно ли им чего-нибудь. Пришла Молли и предложила вместо Джинни остаться на ночь, чтобы та могла отдохнуть. Дочь с благодарностью согласилась.
В конце дня Гарри уговорил её вернуться домой и позаботиться о младших детях, которые скоро придут из школы. Она ушла, поцеловав Джеймса в лоб и попросив Гарри позвонить, если что-то изменится.
Когда она вернулась через четыре часа, Гарри уже ужинал, а в углу палаты была расстелена кровать.
— Постарайся немного поспать, — посоветовал Гарри, целуя её.
Она слабо улыбнулась и предложила ему отдохнуть.
Прежде чем лечь в постель, он заглянул к своим младшим детям, чтобы удостовериться, что они спят. Лили опять скинула с себя одеяло, и он нежно поправил его. Как только он вошёл в комнату Альбуса, мальчик его окликнул:
— Папа?
— Ты ещё не спишь, Ал? Уже поздно.
— Я не могу уснуть. Как Джеймс?
— Спит. Ему нужны всё силы, чтобы побороть болезнь.
— Все серьёзно?
Гарри сел на кровать и взял сына на руки.
— Серьёзно, но он поправится, — сказал он уверенным голосом. — Больно, когда болеют близкие, но это не значит, что всё будет плохо.
Альбус вздохнул, ничего не ответив.
— Хочешь, я расскажу тебе сказку, чтобы ты уснул?
Сын кивнул, и Гарри начал пересказывать приключения Бабити Лапина и Хихикающего Пня. Это была любимая сказка его маленького сына, и Гарри знал её наизусть, читая ее ему на протяжении многих лет. Альбус тоже выучил её наизусть, и они вместе закончили историю словами «и больше ведьмы и волшебники не преследовались по всему Королевству».
— А теперь спать! — приказал Гарри. — Папа устал.
Он приготовился к ночи и рухнул на кровать. Уже засыпая, он услышал, как открылась дверь спальни, послышались легкие шаги и умоляющий голос спросил:
— Можно я посплю с тобой?
Не открывая глаз, он приподнял одеяло ровно настолько, чтобы маленькое тёплое тельце могло проскользнуть под него и прижаться к нему. Никто не мог сказать, кто из них заснул первым.
* * *
На следующее утро Гарри проследил, чтобы дети позавтракали. Джинни, с облегчением вернувшаяся от матери, появилась как раз в тот момент, когда они уходили в школу. Её лицо выдавало усталость, а измученный голос расстроил Гарри, когда она сообщила, что ничего нового не произошло. Она старалась выглядеть бодрой, разговаривая с детьми. Альбус и Лили, казалось, успокоились и молча ушли с отцом.
Учительница Джеймса подошла к ним, когда увидела Гарри во дворе, куда выходили камины.
— Доброе утро, мистер Поттер. Как поживает Джеймс?
— В данный момент он стабилен. Мне жаль, что из-за этого в школе столько беспорядков.
— Это не ваша вина. Пожалуйста, передайте Джеймсу, что все одноклассники ждут его с нетерпением. Я попрошу их сегодня нарисовать для него рисунки или написать письма. Я смогу передать их вам сегодня вечером.
— Это очень мило с вашей стороны, — сказал Гарри, тронутый её заботой.
— Конечно. Он такой общительный и вежливый ребёнок.
— И непоседливый тоже, — честно добавил Гарри.
— Да, сегодня в классе будет тихо, — улыбнулась учительница, — но он умеет компенсировать все свои шалости очаровательным вниманием. Многие будут скучать по нему.
Гарри поблагодарил её ещё раз и отправился по камину обратно в Министерство. Как только он добрался до кабинета, то позвонил Джинни, чтобы рассказать о случившемся. Как и Гарри, она была рада услышать, насколько Джеймс популярен в школе.
Гарри также рассказал Причарду о ситуации и постарался погрузиться в работу, чтобы время прошло быстрее. Однако во время обеда вместо того чтобы поесть с заместителем, он быстро перекусил сэндвичем и заскочил в больницу Святого Мунго, чтобы поцеловать сына и перекинуться парой слов с тёщей.
К счастью, по возвращении ему пришлось решать проблему с досье — испорченные улики угрожали сорвать всю процедуру, что поглотило его на добрую половину дня.
Ничего не изменилось, когда незадолго до пяти вечера он приехал к жене в больницу. Она пробыла с Гарри всего несколько минут, после чего ушла забирать младших детей из школы.
Гарри как раз заканчивал ужинать, когда его внимание привлекло движение у кровати. Джеймс только что открыл глаза. Он подскочил к нему.
— Привет, дорогой, как ты себя чувствуешь? — спросил он мягким голосом.
— Папа?
— Да, мама дома, но скоро придёт навестить тебя.
— Мне плохо?
— Немного нездоровится. Но мы дали тебе лекарство, чтобы стало лучше. Хочешь есть или пить?
— И то, и другое, — ответил Джеймс после секундного размышления.
— Подожди, я позову кое-кого.
Он нагнулся, чтобы позвонить в дверь, и, открывая зеркало, произнёс имя Джинни. Она ответила сразу:
— С тобой хочет поговорить наш малыш, — объявил он.
Он передал зеркало Джеймсу, а затем обратил внимание на подошедшую медсестру. Она некоторое время наблюдала за тем, как пациент слушает свою мать, а затем ушла. Когда она вернулась, её сопровождал незнакомый Гарри колдомедик. Доктор почтительно поприветствовал его, затем осмотрел ребёнка и произнёс несколько заумных слов, которые, несомненно, обозначали лечебные чары. Через несколько мгновений медсестра дала юному пациенту зелье, а целитель заверил отца:
— Мы делаем всё возможное. Похоже, ваш сын хорошо реагирует на лекарства. Он еще некоторое время будет уставать, но уже завтра гнойнички начнут исчезать.
— А его лицо останется чешуйчатым? — тревожно спросил Гарри.
— Обычно нет. Мы узнаем это через несколько дней.
Джеймсу предложили поесть, но обессиленный мальчик не смог доесть картофельное пюре, которым отец кормил его с ложечки.
— Не волнуйтесь, — успокоила медсестра. — То, что я сначала ему дала, очень питательное. Ему нужно отдохнуть, да и вам не помешает.
Джинни вернулась около десяти вечера, когда дети уже легли спать, с нетерпением ожидая увидеть старшего сына. Она была разочарована, обнаружив, что он спит, ничем не отличаясь от состояния, в котором она оставила его несколько часов назад.
— Возможно, он проснется утром, — успокоил её Гарри.
Он оставался с ней ещё два часа, ведь они не виделись весь день.
— Вся моя семья передает тебе привет, — сказала Джинни.
— Я знаю, твоя мама информирует их практически по часам, — ответил Гарри. — Анджелина и Гермиона тоже думают о нас.
— Это очень мило со стороны школы, — заметила Джинни, показывая ему рисунки и послания, которые ей передали, когда она забирала Альбуса и Лили.
— Давай повесим их на стену, — предложил Гарри. — Так он увидит их, когда проснётся.
* * *
На следующее утро Гарри забыл завести будильник, и его разбудили двое детей. Несмотря на поздний час, он позволил себе обниматься с ними до последнего.
— Это правда, что Джеймс говорил с тобой? — спросила Лили. — И что же он сказал?
— Ничего особенного. Он был еще очень слаб и смог только немного поесть, а потом снова заснул.
— Значит, он выздоравливает? — спросил Альбус.
— Почти. Помнишь, как у тебя болело горло и была температура? Прошло несколько дней, а потом ты почувствовал себя лучше, хоть и пропустил целую неделю занятий. Сейчас будет то же самое: Джеймсу потребуется несколько дней, чтобы полностью выздороветь. Давай, пора одеваться, ты опаздываешь, и папа тоже.
Перед уходом они нашли время позвонить Джинни. У зеркала она показала Альбусу и Лили украшение, которое они сделали накануне из рисунков, присланных друзьями Джеймса.
— Вы ведь расскажете его учителю, правда? — напутствовала она.
— Мы можем прийти к нему сегодня вечером? — спросил Альбус.
— Нет, Ал, больница — не место для детей. Но если он не спит, вы сможете поговорить по зеркалу. Целую, мои дорогие, идите скорее, вам уже пора.
Утром Джинни позвонила Гарри и сообщила, что Джеймс проснулся. Он хорошо поел, и гнойники начали заживать, как и предсказывал колдомедик.
— Это замечательно! Я зайду к вам в обед.
— Хорошо тогда. До встречи, милый.
Уходя, Гарри вспомнил умоляющий тон Альбуса, который утром просил его сообщить, если брат снова проснётся. Он решил зайти в школу.
Был час дня, и детей, который не обедали в столовой, забирали родители. Учительница Джеймса была там, обмениваясь приветствиями с матерями учеников. Она подошла к Гарри.
— Всё в порядке, — заверил её Гарри. — Можно ли сказать моим детям, что их брат идет на поправку?
— Да, конечно. Подождите немного, я приведу их к вам, они наверняка предпочтут услышать хорошие новости от вас лично.
Альбус встревожился, увидев отца во дворе, но широкая улыбка Гарри успокоила его. Он бросился к нему в объятия, а вскоре за ним последовала и Лили. Гарри рассказал им всё, что знал, и сказал, что сразу отправится к Джеймсу.
— Ты поцелуешь его за меня? — спросила Лили.
— Конечно, дорогая. И я передам его поцелуй тебе сегодня вечером.
Гарри крепко обнял детей, поблагодарив их за то, что они были такими хорошими и храбрыми в это трудное время. Затем он отправил их обратно в столовую, чтобы они не пропустили обед.
* * *
Улыбка сына, когда Гарри вошел в больничную палату, словно сняла камень с груди. Он сел рядом, прижал сына к себе, и тот долго оставался в его объятиях, даже не возмущаясь и не пытаясь вырваться, что только доказывало, насколько слаб он еще был. Обычно Джеймс начинал ерзать, если объятия длились слишком долго, в отличие от Альбуса и Лили, которые обожали долгие обнимашки.
— Я только что видел твоих брата и сестру, — сказал Гарри. — Они очень рады, что тебе лучше, и крепко обнимают. Весь ваш класс тоже. Тебе понравились их рисунки?
Джеймс посмотрел на стену, на которой был прикреплен коллаж из них.
— Они замечательные. Скажешь им спасибо от меня?
— Нет, сам скажешь, — ответил Гарри. — Скоро тебя уже выпишут отсюда и ты вернёшься в школу.
— Ты надолго? — спросила Джинни у мужа.
— У меня есть ещё час или около того, — ответил Гарри, посмотрев на часы.
— Может, я тогда успею принять душ.
— Конечно. Увидимся позже.
Джинни поцеловала Джеймса и Гарри на прощание и ушла. Отец и сын снова остались одни.
— Мама плакала, когда я проснулся, — неожиданно сказал Джеймс.
— Она очень устала, — попытался объяснить Гарри.
— Это опасно, то, что сейчас со мной?
Гарри хотелось сказать что-нибудь успокаивающее, но он не мог вечно скрывать от Джеймса правду. Лучше не лгать.
— Раньше это было очень опасно. Сейчас с появлением новых лекарств стало менее опасно, но мы всё равно очень волновались. Кроме того, родителям всегда очень тяжело, когда их ребёнок в больнице.
— Я чуть не умер? — настаивал Джеймс.
Гарри отрицательно покачал головой при этой мысли. Его сын не выглядел напуганным, он был скорее очарован. Гарри решил быть честным.
— Это вряд ли бы случилось, но мы не могли не беспокоиться.
— Значит, я такой же, как ты, — сказал Джеймс с широкой улыбкой. — Мальчик-Который-Выжил!
Djarf Онлайн
|
|
Я ждал, надеялся и верил! И вот, свершилось: четвёртый том уже тут!
2 |
Ур-раааа!!! Большая радость! Спасибо переводчику, любимый цикл, любимый перевод ❤️
1 |
Я прям счастлива!
1 |
Как здорово!
Огромное спасибо переводчику. Текст настолько плотный, а читается так легко. Приятно видеть большую и дружную семью Уизли. 1 |
Мда, Петунье катастрофически везёт на волшебников в семье. То сестра с племянником, то теперь невестка с родным внуком. Это карма какая-то)
1 |
amallieпереводчик
|
|
Спасибо большое всем за комментарии!
cactus_kun Текст настолько плотный, а читается так легко. отдельная благодарность :)) в этом конечно заслуга автора, поскольку текст действительно стилистически легкий, но радует, что мне удалось эту легкость передать и на русском языке.Лорд Слизерин согласна, карма как она и есть, должно же было наконец-то им прилететь)) 2 |
Любовь
1 |
Милота, Гарри для Тедди сделал тоже самое, что в своё время сделал Хагрид собрав фотоальбом с родителями Гарри.
1 |
Как обычно, спасибо!
1 |
Ура! Продолжение любимого цикла! Спасибо большое, прекрасные новости) самое лучшее что видел из постканона
1 |
Вау, Петуния действительно может удивлять.
|
Всё отлично, но будьте внимательны: свекровь и свекр у девочек, теща и тесть у мальчиков. У вас где-то в первых главах Гарри назвал Артура свекром
1 |
amallieпереводчик
|
|
Аэлита Сур
Зато у вас есть целых три макси теперь на почитать :)) Спасибо большое за такой приятный отзыв! Надеюсь, вся серия вам также понравится :)) 1 |
Глава 2.
>> Наш коллекционер дал мне многоженство подсказок и адресов множество 1 |
Шикарно!) Спасибо за проду!)
1 |
Всегда жду четверг. Как бальзам на сердце после долгого рабочего дня. Спасибо за проду!
1 |
Спасибо!
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|