Название: | Les Sorciers |
Автор: | Alixe |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/13289565/chapters/30412140 |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
С Новым 2025 Годом, дорогие читатели! Внеплановая глава в качестве подарка в год Змеи!
Хронология
2 мая 1998 — Битва за Хогвартс
26 декабря 2003 — свадьба Гарри и Джинни
21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел
17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера
2006 — 4 января: рождение Розы Грейнджер-Уизли, 14 июня: Альбуса Северуса Поттера
2008 — 16 мая: рождение Лили Луны Поттер, 28 июня: Хьюго Грейнджер-Уизли
Декабрь 2009 — назначение Гарри главой Аврората
30 июня 2011 — открытие Музея Магии
22 марта 2014 — избрание Адриана Акерли министром магии
Действия в главе разворачиваются: 19 октября 2015
Пока Гарри просматривал свои записи в блокноте, Оуэн отправился в Косой переулок за обедом. Вернувшись, он передал еду напарнику, тот поблагодарил его кивком, и подвёл итоги:
— Выходит, что вчера бедняжку Саломею несколько раз ударили лезвием, а затем перерезали горло между 16:00 и 17:30. Кентавры выследили нападавшего, но не увидели его. Однако они подозревают, что он был человеком. Судя по следам, она была ранена на месте. Однако крови меньше, чем следовало бы, а порезы выглядят так, будто их очистили. Наши заклинания обнаружения и диагностики исключили тёмную или светлую магию. Пока мы ждём результатов анализа, какие выводы можем сделать?
— Запретный лес пропитан магией. Светлые заклинания наверняка невозможно обнаружить, — заметил Оуэн.
— Как думаешь, мы могли пропустить режущее заклинание?
— Для шеи — нет, рана слишком глубокая, на ней остались бы магические следы. А вот другие раны — возможно.
— В любом случае, здесь нет следов Сектумсемпры, — решил Гарри. — Насколько я понимаю, смерть была вызвана лезвием. Им мог владеть человек, как предполагает Бэйн, но также гарпия, вампир или даже кентавр.
— Мы можем начать с этого, — предложил Оуэн. — Оружие держали в правой руке.
— Согласен, — сказал Гарри, разглядывая одну из колдографий. — В первую очередь нужно определить, живет ли убийца в Лесу или это чужак, зашедший туда в тот день.
— Если он извне, то, скорее всего, человек, — заметил Оуэн.
— Будем исходить из этого, — решил Гарри. — Зачем ему понадобилось совершать это преступление? Хотел ли он убить кентавра или какое-нибудь другое магическое существо? Выбрал ли он именно её? Напал ли он на неё намеренно? Убил ли её, потому что считал, что она угрожает ему, или потому, что она могла раскрыть что-то, что он хотел сохранить в тайне? Почему он пришёл в Лес?
— Часто ли туда заходят люди? — спросил Оуэн. — Этот Лес опасен. Поэтому многие магические существа находят там убежище: они в безопасности от нас и от магглов.
— Некоторые расы держатся там вместе, чтобы не подвергать опасности людей, — напомнил Гарри. — К ним относятся гарпии и вампиры. А если это не существо, то, должно быть, волшебник. Весь периметр защищён магглоотталкивающими чарами.
— Не пытается ли кто-нибудь из них промышлять там браконьерством? — спросил Оуэн.
— Возможно, безумец хочет доказать себе, что может победить кентавра или акромантула, — предположил Гарри.
— А как насчёт контрабанды? — предложил Оуэн. — Яд акромантула можно купить и продать. Что касается крови единорога, то она так же дорога, насколько и незаконна. Но я ничего не помню о крови кентавра.
— Я никогда не видел её в зельях, но это нужно проверить. Тем более что очищенная рана показывает, что часть крови исчезла, — заметил Гарри. — Вторая гипотеза: виновник — магическое существо вроде вампира или гарпии.
— У них есть руки, чтобы держать оружие, и их привлекает кровь, — согласился Оуэн.
— Но гарпии относительно хрупки, и я никогда не слышал, чтобы они нападали на кентавров. Они слишком сильны для них, — сказал Гарри. — То же самое можно сказать и о вампирах, но оба они могли бы добиться успеха, если бы использовали оружие. Нам нужно, чтобы Демельза проверила образцы на наличие следов слюны.
— А есть ли там другие существа с руками?
— Одно время там жил великан, но Хагрид сказал, что его сводный брат отправился домой, — ответил Гарри.
— Плакать по нему мы точно не будем. Третья гипотеза, — продолжил Оуэн, — убийство совершил кентавр. Нам нужно выяснить, был ли у жертвы отвергнутый любовник или что-то ещё, что объясняет убийство из ревности или злодейство.
— Нам придётся обсудить это вдали от Бэйна, иначе он обвинит нас в попытке переложить вину на кентавров. К тому же кентавры никогда не используют сталь. Любой предмет, для производства которого нужен огонь, они считают нечистым, если я правильно помню.
— А как насчёт клинка из кости или резного камня, насаженного на деревянное копьё? — возразил Оуэн. — Люди нарушают свои законы и священные правила. Почему кентавры не могут поступить так же?
— Понятия не имею, — признался Гарри. — Ещё стоит рассмотреть, не могло ли какое-нибудь магическое существо нанести такие раны без оружия — скажем, челюстями или чем-то подобным.
— Верно, ты уже спрашивал об этом Хагрида, но Бэйн помешал ему ответить, — вспомнил Оуэн.
— Думаю, придётся подождать результатов тестов, а пока начнём опрашивать свидетелей, — решил Гарри.
— Например, кого? — с подозрением спросил Оуэн.
— Сначала профессора Броклхерста о защитных чарах Леса, чтобы выяснить, кто и как мог проникнуть туда. Затем Хагрида — о взаимоотношениях между кентаврами. Также хочу узнать его мнение о гарпиях и вампирах.
— Я знал, что до этого дойдёт, — вздохнул Оуэн.
— Я выбрал тебя, потому что ты непредвзятый, — сообщил ему Гарри.
— Терпимость не означает отсутствие инстинктов самосохранения, — возразил тот.
Гарри оставил Демельзе записку с просьбой поискать слюну и расспросить травников о крови кентавров. Затем он отправился в свой кабинет, чтобы проверить, справится ли Станислас Причард без него.
— Всё в порядке, — ответил его заместитель. — Но министр хочет знать, как продвигается расследование.
— Пока никак, — угрюмо ответил Гарри. — Я почти никого не опросил и жду анализов. Надеюсь, к вечеру будет больше информации. Если он спросит, скажи, что я всё ещё в Хогвартсе.
* * *
Директор школы встретил их в холле:
— Я подумал, что вам может понадобиться тихое место для работы, и предупредил преподавателей, что выделил вам пустой класс. Они настояли на том, чтобы помочь вам его обустроить. Надеюсь, он вам подойдёт.
Гарри не думал о переезде в Хогвартс, но это предложение позволило бы ему держаться подальше от министра, что казалось привлекательным. Отказаться было бы невежливо:
— Большое спасибо, что вы об этом подумали, — сказал он.
Директор повёл их на второй этаж. Они миновали Больничное Крыло и свернули в коридор, где находился кабинет профессора МакГонагалл. Профессор Броклхерст открыл простую дверь, сказав: «Beati Docti».
— Счастливы учёные, — с улыбкой перевёл Оуэн.
— Совершенно верно, — подтвердил директор. — Как видите, преподавательский состав Хогвартса высоко ценит вас.
Помещение было тёплым и уютным. Мягкие кресла, пылающий камин, рабочий стол и полки с пергаментом, чернилами, перьями и ножами. Были даже бумага и ручки. На стенах висели гобелены с изображениями четырёх домов.
На серванте стояли чайник и кофейник, а также тарелка с пирожными. Гарри был уверен, что она наполнится, как только они начнут в ней копаться.
— Устраивайтесь, — пригласил их директор. — Если вам что-то понадобится, вы можете воспользоваться камином, чтобы связаться со мной. Вы также можете позвать эльфов на кухне. Они будут рады помочь.
— Большое спасибо, — сказал Гарри. — Звучит просто замечательно. И, по правде говоря, именно вы нам сейчас и нужны.
— Чем могу помочь?
— Не могли бы вы рассказать нам о заклинаниях, защищающих Запретный лес? — спросил Гарри.
— Они довольно сложные. Профессор Дамблдор усиливал их самостоятельно, но это не мой уровень. Профессор Флитвик помогает мне. Эти заклинания одновременно сложные и мощные: защитные, конфундусы и магглоотталкивающие. Они не должны конфликтовать с заклинаниями, создающими микроклимат, необходимый для выживания существ и растений из более тёплых или холодных регионов.
— Нас интересует, кто может свободно входить и выходить, — уточнил Оуэн.
— Если в ваших жилах течёт магия, вы можете войти в Лес, — объяснил профессор Броклхерст. — Проблема в том, чтобы выбраться невредимым. Фауна и флора могут представлять опасность. Густота деревьев, болотистая местность и заросли колючек создают естественные препятствия. Трудно передвигаться вне тропинок, остальная территория малопроходима для человека.
— Значит, если волшебник заходит в Лес, то он идёт по тропинке, — заключил Гарри.
Он задумался о том, что анимаг мог бы передвигаться свободнее, но вспомнил, что убийца строго следовал по тропе, когда за ним шли кентавры. Эта гипотеза казалась маловероятной.
— Сложно сделать иначе, — подтвердил Броклхерст.
— Сколько путей ведут в Лес? — продолжил Оуэн.
— Есть тропинка сразу за хижиной Хагрида и ещё одна из Хогсмида. Хагрид знает их лучше меня.
— Мог ли кто-то вчера проникнуть через главные ворота в Хогвартс?
— Для этого нужно было пройти через прилегающие территории или быть жителем замка.
— Можете ли вы сказать, где вчера были учителя с 16:00 до 17:30?
— Большинство из них вели последние уроки. Я могу предоставить расписание, — предложил директор после недолгого молчания.
— Это было бы прекрасно, спасибо. Процедура заключается в том, чтобы оправдать тех, чья причастность маловероятна, — пояснил Гарри. — А где были вы сами?
— В это время я был в своём кабинете, обсуждал организационные вопросы с миссис Дарнапан.
— Поздравляю, вы только что вычеркнули из нашего списка двух подозреваемых, — поблагодарил его Гарри.
— Рад это слышать.
— На данный момент у нас больше нет вопросов. Спасибо.
Броклхерст попрощался и ушёл. Гарри и Оуэн устроились за столом под занавесками в цветах Гриффиндора и Слизерина. Полюбовавшись убранством, они налили себе напитки и приготовили бутерброды, так как до прихода гостей успели проголодаться.
— Есть ещё и эльфы, — сказал Оуэн, возвращаясь к теме, кто мог проникнуть в Лес из Хогвартса.
— Я видел, как один из них вырубил человека сковородкой, но не могу представить, чтобы они убили кентавра даже кухонным ножом.
— Разве они не сражались в Битве за Хогвартс?
— Они хорошо отвлекали Пожирателей смерти и подкарауливали их сзади, но вряд ли они вывели кого-то из строя. Их допросят, чтобы выяснить, что они видели, но я не думаю, что они подозреваемые. В Хогвартс можно попасть проще и незаметнее, чем думает Броклхерст. Вот, взгляни.
Гарри достал из кармана Карту Мародёров. Он разложил её на столе, и Оуэн быстро оценил её возможности.
— Это великолепно! Ты её заколдовал?
— Мой отец и его друзья создали её. У них её конфисковали, но близнецы Уизли нашли и передали мне.
Оуэн снова взглянул на него и заметил:
— Я правильно понимаю, что в школу можно попасть, не проходя через ворота или озеро?
— У тебя острый глаз. Насколько я знаю, осталось только два тайных хода, через которые ещё можно пройти, — сказал Гарри. — Это статуя Одноглазой ведьмы и Гремучая Ива, — он указал на них на карте.
Это напомнило ему о смерти Аберфорта и проходе в Выручай-комнату, который они с друзьями закрыли.
— Ты не думаешь, что стоит кому-нибудь рассказать об этом? — спросил Оуэн.
Гарри задумался:
— Нет, если можно этого избежать. Мне нравится идея тайных ходов в замок и из него.
— Решай сам, — сказал Оуэн.
— Между тем, вот здесь была убита Саломея, а здесь кентавры потеряли след убийцы, — показал Гарри на карте.
— Между пещерами и Хогсмидом есть тропинка, — заметил Оуэн.
— Полагаю, это тот самый путь, о котором говорил Броклхерст.
— Там есть перекрёсток, который ведёт к лагерям вампиров и гарпий, — обнаружил Оуэн.
— Нам нужно проверить, существуют ли эти тропы. Карта была составлена почти тридцать лет назад.
Оба аврора изучали карту, когда прозвенел колокол, возвещающий о первой перемене после обеда. Заворожённые, они наблюдали, как точки, сгрудившиеся в классах, начали рассредоточиваться. Одни отправились на следующие уроки, другие, дети помладше, вышли во внутренний двор замка. Гарри, более привычный к слежке за происходящим вокруг своего имени, спрятал карту как раз перед тем, как дверь распахнулась, и вошла профессор МакГонагалл.
— Мой дорогой Гарри, мистер Харпер, как поживаете?
— Очень хорошо. Надеюсь, и вы тоже, Минерва, — заверил Гарри, направляясь к ней.
Они называли друг друга по именам с тех пор, как объединились в команду по крокету на второй день свадьбы Гарри.
— Профессор, — более уважительно произнёс Оуэн, который в тот день предпочёл футбол.
— Я, конечно, сожалею о той несчастной кентавриде, но рада возможности снова вас увидеть. Пришла проверить, не нуждаетесь ли вы в чём-нибудь. Не стесняйтесь обращаться ко мне или моим коллегам за любой информацией.
Оуэн воспользовался моментом:
— Мы хотели бы знать, у кого из студентов вчера вечером были занятия в теплицах.
Профессор выглядела озадаченной.
— Мы ищем свидетелей, — объяснил Оуэн.
— Конечно, — продолжила МакГонагалл. — Помона, вероятно, сможет лучше ответить на этот вопрос, она преподаёт в теплицах. Некоторые студенты могли заметить что-то по дороге на урок или с него.
— Это довольно много людей, которых нужно опросить, — вздохнул Оуэн.
— Мы можем сделать это по всем классам, — предложил Гарри. — Они не подозреваемые, просто свидетели.
— Я могу это сделать, — сказал знакомый голос.
— Профессор Уильямсон! — воскликнул Гарри.
Профессор защиты от тёмных искусств был бывшим аврором, потерявшим руку в Битве за Хогвартс. Он был бы отличным информатором. Вошёл в комнату вместе с МакГонагалл, а за ним последовал профессор Флитвик.
— Мы воспользовались перерывом, чтобы прийти поздороваться, — сказал миниатюрный учитель.
— Чем я могу вам помочь? — спросил Уильямсон.
— Мы пытаемся выяснить, кто мог видеть, как кто-то входил или выходил из Запретного леса вчера днём, особенно около четырёх и шести часов вечера.
— Можете на меня рассчитывать. Что-нибудь ещё?
— Пока нет, — ответил Гарри.
Они ещё минут десять беседовали с учителями, затем те вернулись в свои классы, так как перемена заканчивалась.
* * *
Узнав от других учителей, что у Хагрида нет уроков, оба аврора вышли из замка и направились к его хижине. По дороге Оуэн спросил:
— Ты, кажется, знаешь поляну, где была найдена кентаврида. Там произошло что-то особенное?
— Именно там Волдеморт убил меня, — не задумываясь, ответил Гарри.
Он осознал, что сказал, и добавил:
— Ну, по крайней мере, пытался убить.
Оуэн, собравшись с мыслями после неожиданного откровения, заметил:
— Я слышал, что тебя принесли мёртвым из леса, а потом чудесным образом ты воскрес. Мне казалось, что те, кто рассказывал об этом, преувеличивали.
— Я выжил после заклинания Авада Кедавра, но мне пришлось притвориться, что я умер, чтобы Волдеморт ничего не заподозрил и не испортил все, — объяснил Гарри.
Он на мгновение погрузился в воспоминания, после чего продолжил:
— Он отправил Нарциссу Малфой проверить, жив я или мёртв. Я сказал ей, где находится её сын, и она солгала ради меня.
— Нарцисса? Мать Малфоя?
— Да. Иногда у нас бывают неожиданные союзники, не так ли?
Оуэн уставился на него, затем спросил с отвращением в голосе:
— И поэтому Малфоям до сих пор сходит с рук укрывательство Тёмного Лорда?
— Ну... отчасти да. Мы конфисковали всё их имущество и поместье. А их сын вынужден работать, — сказал Гарри.
— Но мне трудно поверить, что ты можешь простить их за всё, что они сделали.
— Меня не интересует месть, — ответил Гарри.
Они добрались до места назначения. Гарри постучал, и Хагрид открыл дверь, впуская их и приглашая сесть за стол.
— Угощайтесь, — сказал Хагрид, протягивая им потрёпанную коробку с пирожными.
Оуэн, ничего не подозревая, схватил первое попавшееся пирожное. Гарри осторожно выбрал самое маленькое. Хагрид налил им чай в оловянные кружки и себе в ведро, которое служило ему чашкой.
Оуэн с энтузиазмом надкусил пирожное и тут же пожалел об этом, поморщившись от боли. Он с негодованием посмотрел на твёрдое как камень печенье в руке и взглянул на Гарри, чтобы узнать, как у того идут дела. Гарри, имевший многолетний опыт, терпеливо размачивал свой кусок в чае. Подождав двадцать секунд, он убедился, что печенье достаточно размягчилось и его можно проглотить без вреда для здоровья. Благодаря этой предосторожности, пирожное оказалось почти съедобным.
— Хагрид, — спросил Гарри, съев половину своей порции, — какие магические существа в лесу могут пользоваться оружием?
— У кентавров есть луки, как ты знаешь. Гарпии и вампиры, имеющие человеческий облик, могли бы использовать то же оружие, что и мы, если бы смогли сделать его или как-то достать.
— Значит, все они могли бы использовать клинок, подобный тому, что ранил и убил Саломею, — предположил Оуэн.
— Кентавры не прикасаются к стали, — напомнил Хагрид. — Она для них нечиста. Если бы кого-то из них поймали за этим занятием, он был бы изгнан из клана.
— А остальные? — спросил Оуэн.
— Они храбрые существа. Никогда бы не напали на Саломею, — ответил Хагрид.
Гарри не нужно было смотреть на напарника, чтобы понять, что этот аргумент кажется ему шатким.
— А есть ли другие существа, способные нанести такие раны? Когтями или челюстями? — спросил Гарри.
Хагрид задумался, затем покачал головой.
— Вряд ли. По крайней мере, ни одно из тех существ, что живут в лесу.
— Если бы в лес попало новое существо, ты бы об этом узнал? — продолжил Гарри.
— Кентавры быстро бы заметили его и рассказали мне, — ответил Хагрид.
— Кто бы тебе рассказал? Флоренц, который плачет по своей дочери, или Бэйн, который уверен, что это сделал человек? — спросил Оуэн, заставив Хагрида нахмуриться.
— Возможно, они ещё не поняли, — заметил Гарри. — Надеемся, что они не будут скрывать это, если поймут.
— В конце концов, мы можем расспросить и других существ, — прикинул Оуэн. — А гарпии разве не разговаривают?
— Они мало что говорит, кроме разной чепухи, — посетовал Хагрид.
— У меня есть ещё один вопрос, — сказал Оуэн. — Если я правильно понял, кентавры не трогают своих мертвецов. Как они собираются похоронить Саломею?
— Они используют ветки, чтобы заталкивать тела в могилу. Поскольку они хоронят своих мертвецов как можно ближе к месту их смерти, это не так уж сложно, — объяснил Хагрид.
— Мы бы левитировали его для них, если бы знали, — посетовал Гарри.
— Они считают использование магии святотатством, — объяснил Хагрид. — Они могли бы разрешить вам это сделать, но я думаю, что перед похоронами они провели очистительный обряд.
— Понял, — ответил Гарри, затем продолжил. — Как нам добраться до лагерей гарпий и вампиров?
— Что? Мы туда не пойдём! — запротестовал Оуэн.
— Мы должны их допросить, — напомнил ему Гарри.
— Это не значит, что нужно идти прямо в пасть к этим существам!
— Он прав, — вмешался Хагрид. — Им бы это совсем не понравилось. К тому же, это запрещено договором. Когда я их встречаю, это происходит случайно в лесу или в «Кабаньей голове».
— Хорошо, я подумаю об этом, — пообещал Гарри.
* * *
Вернувшись во временный офис в Хогвартсе, Гарри воспользовался зеркалом, чтобы позвонить Демельзе:
— У тебя что-нибудь есть? — спросил он.
— Пока нет, командир. Я впервые работаю с жидкостями кентавров, и это нелегко. Я отправила служебную записку в Департамент магических существ с просьбой предоставить составы крови и слюны кентавров, вампиров и гарпий. Я также начала посылать людей к аптекарям.
— Понял. Тогда оставлю тебя наедине с работой. Свяжись, если что-то найдёшь.
Отключив связь, Гарри на мгновение задумался, а затем позвонил Гермионе, которая быстро ответила. По полкам за её спиной он понял, что она находится в своём кабинете в международном бюро магического законодательства.
— Можешь поставить пузырь тишины? — попросил ее Гарри.
Гермиона кивнула, после чего спросила:
— Что-нибудь серьёзное?
— Идёт расследование.
Командир авроров ввел её в курс дела, а затем спросил:
— У тебя есть совет по поводу гарпий и вампиров?
— Ты ведь знаешь, что лучше не пытаться попасть в их лагеря, не так ли?
— Конечно, — солгал Гарри, что вызвало насмешливое фырканье Оуэна.
— Лучше всего будет, если ты попросишь глав кланов встретиться с тобой. Если я правильно помню, у нас есть Санж Тиворния среди вампиров и Селено Андор среди гарпий. Новости в Запретном лесу распространяются быстро, и они, скорее всего, уже знают о случившемся. Они часто ходят в «Кабанью голову». Всё, что тебе нужно сделать, — это передать записку первому встречному вампиру или гарпии. Если таковых не окажется, отдай записку хозяину паба Марсу Джовиалу, и он передаст её дальше.
— Так и сделаю.
— Пусть они сами выберут время и место встречи, они это оценят.
— Как думаешь, где они встретятся со мной? — спросил Гарри.
— Думаю, в пабе. О, и не думай ни о чём, и не смотри с отвращением на то, что заказывают гарпии.
— А что они пьют?
— В основном кровь, хотя могут заказать и алкоголь.
— Я думал, их чем-то лечили и теперь она им не нужна, — удивился Гарри.
— Да, благодаря зелью, изобретенному Регулусом Муншайном двадцать лет назад, которое позволило им контролировать страсть к человеческой плоти, — кивнула Гермиона. — Но кровь до сих пор остается их любимым напитком. В пабах им подают кролика, курицу, говядину, свинину или других более экзотических животных тем, кто может заплатить за них более высокую цену. Со своей стороны, они обязались больше не трогать людей.
— Ладно, думаю, я знаю достаточно, — поспешно сказал Гарри, заметив, как Оуэн позеленел. — Как думаешь, их может привлекать кровь кентавров?
— Гарри, ради Мерлина, прежде чем разбрасываться такими обвинениями, возьми в библиотеке «Договор с Пьющими кровь». Вампирам и гарпиям разрешено жить в Запретном лесу и перемещаться по магическому миру в обмен на согласие не пить кровь мыслящих существ и людей. Нарушение этого договора приведёт к серьёзным последствиям.
— Даже с точки зрения волшебника? — вмешался Оуэн. — Ведь существа делают друг с другом что хотят, не так ли?
— Кое-кто скажет, что следующей жертвой может стать человек, — предупредила Гермиона. — Они решат, что договор нарушен, и потребуют охоты на кровопийц, как в семнадцатом веке.
— Ты правда так думаешь? — усомнился Гарри. — Мне кажется, что наш министр скорее предпочёл бы обвинить гарпию или вампира, чем волшебника.
— Адриан хороший политик, но он ничего не понимает в магических существах, — ответила Гермиона. — Ему всё равно на них, и он совершенно недооценивает тот страх и ненависть, которые к ним испытывают некоторые волшебники.
— Спасибо, что добавила ещё один слой сложности в моё расследование, — пошутил Гарри. — В любом случае, сначала мы постараемся найти настоящего преступника, а потом уже займёмся политическими последствиями.
— Ты всё равно молодец, — заключила Гермиона, прежде чем они завершили разговор.
— Ненавижу, когда мне так говорят, — пробормотал Гарри, закрывая зеркало. — Только потому, что я — Мальчик-Который-Выжил, некоторые люди сваливают на меня все свои проблемы. Я тоже совершаю ошибки!
— Ну так не делай их, когда будем встречаться с Пьющими кровь, — ответил Оуэн. — Я возьму книгу Гермионы в библиотеке.
— Поторопись, скоро конец семестра, — посоветовал Гарри.
Оуэн вернулся как раз вовремя. Пока студенты возвращались в свои комнаты или в библиотеку перед ужином, авроры составляли сообщения с просьбой о встрече с лидерами гарпий и вампиров.
Вся школа была в Большом зале, когда они покинули свой временный кабинет и направились к выходу. Директор встретил их возле Большого зала.
— Господа, как продвигается дело?
— У нас есть первые зацепки, — ответил Гарри.
— Не хотите поужинать с нами? — предложил Броклхерст.
— Мы не хотим нарушать спокойное течение ужина, — вежливо отказался командир авроров.
Когда они уходили, студенты наблюдали за ними из дверных проёмов, но спокойный голос Броклхерста прекратил шёпот. Гарри и Оуэн спустились по ступеням.
* * *
Они свернули в сторону Хогсмида и дошли до ворот парка. Уже стемнело, когда они добрались до деревни. По извилистой улочке они дошли до «Кабаньей головы». Оказавшись внутри, Гарри оглядел помещение. В это время там было мало людей, и авроры сразу заметили тех немногих, кто прервал разговор из-за их появления.
Гарри не собирался скрывать своё расследование, и его лицо оставалось невозмутимым, пока они шли к барной стойке. Он положил два письма.
— Здравствуйте, — обратился он к бармену. — Не могли бы вы отправить эти послания?
— Я не почтальон, — холодно ответил Марс Джовиал.
Гарри указал на имена адресатов, написанные на пергаментах.
— Уверен, что вы найдёте посыльных, — спокойно заверил он его. — Скажите им, что это очень срочно. Если будет ответ, передайте его директору Хогвартса. Я вернусь за ним.
Бармен пожал плечами и убрал письма под прилавок.
— Что будете пить? — спросил он, словно аврор ждал напиток.
— Возможно, в другой раз, — ответил Гарри и повернулся, чтобы уйти.
* * *
Когда Гарри вернулся домой, Джинни ещё не было. Она оставила записку, что матч, который она освещает, задерживается, и чтобы её не ждали к ужину. Под присмотром Миффи заканчивалось купание детей. Гарри помог Лили распутать волосы и призвал мальчиков прекратить спорить.
Они заканчивали ужинать, когда наконец появилась Джинни.
— Я никогда не видела таких паршивых ловцов, — сказала она. — Они как будто специально не замечали снитч. Казалось, что они ждут, пока их товарищи по команде упадут от усталости, прежде чем начали действительно пытаться его поймать. Некоторые зрители показывали им, где снитч, но безрезультатно.
— И кто победил? — спросил Джеймс.
— Отличный вопрос. В конце матча никто уже не смотрел. Даже судья косился на часы. Мы играли с десяти утра! Кажется, я провела два часа, болтая с мамой по зеркалу. Она была в восторге. Наконец-то у меня появилось немного времени, чтобы пообщаться с ней!
— Тебе стоит чаще ходить на такие скучные матчи, — пошутил Гарри.
— Да, но завтра мне нужно сдать статью, и я уже страдаю. Я пыталась начать её, пока ждала окончания матча, но так и не смогла собраться с мыслями. Мне хотелось, чтобы все игроки просто рухнули на землю, и мы больше о них не слышали.
— Какие команды играли? — спросил Альбус.
— Мама вчера же говорила: «Нетопыри Ньюкасла» и «Торнадо Татшилла», — отрезал Джеймс.
— Джеймс, хватит, — укоризненно сказала Джинни. — Твоего брата не было в комнате, когда ты спрашивал меня.
— А разве у них не хорошие ловцы? — удивился Альбус. — В моём альбоме написано, что Мервин Финвик и Эрвин Бледон — великие игроки.
— Они ушли на пенсию в этом году, и не только они, — объяснила мать. — С тех пор менеджеры с трудом собирают достойные команды. У новичков есть потенциал, но им нужен год или два, чтобы набраться опыта. Это отличный повод для моей статьи: «Как управлять новой командой?» Я смогу придумать что-то интересное и не придётся много писать о плохом матче. Спасибо, что спросил, дорогой.
Она наклонилась, чтобы поцеловать младшего сына. Джеймс, как он часто делал, когда Джинни оказывала брату внимание, тоже двинулся, чтобы привлечь внимание матери. Гарри остановил его, когда тот проходил мимо:
— Папа хочет тебя поцеловать! — сказал он, чтобы Альбус не чувствовал себя обделенным.
Джеймс позволил ему сделать это, после чего Гарри пригласил младшего сына сесть к себе на колени, чтобы Джеймс мог перебраться к матери. Затем настала очередь Лили, и Джинни объявила, что пора всем идти спать.
— Ещё слишком рано, — ритуально возразил Джеймс.
— Когда ты доберешься до кровати, будет как раз время, — сказала мать, провожая его наверх.
Ура! Продолжение любимого цикла! Спасибо большое, прекрасные новости) самое лучшее что видел из постканона
1 |
Вау, Петуния действительно может удивлять.
|
Всё отлично, но будьте внимательны: свекровь и свекр у девочек, теща и тесть у мальчиков. У вас где-то в первых главах Гарри назвал Артура свекром
1 |
Аэлита Сур Онлайн
|
|
Увидела этот фанфик, начала читать и только после нескольких глав поняла, что это четвертая работа в серии 😅 Что ж, тем даже лучше: пока буду ждать продолжение этого фанфика, прочту предыдущие) В принципе, конечно, и так всё понятно, но всё-таки о многом интересно узнать подробности) Например, о том, как Дадли познакомился со своей женой-волшебницей... О том, как Рон стал главой гильдии ремесленников, и вообще о жизни героев)
Кстати, понравилось, что Министерство учло прошлые ошибки, и новый Турнир прошёл реально в безопасных условиях, без единой смерти или трудных ранений. Вот это действительно хороший Турнир для установления международных отношений) И, конечно, интересно, что там с расследованием Гарри по поводу смерти Джерольда... Что-то у меня сомнения, что это его брат виноват... Хотя, конечно, всё может быть... 1 |
amallieпереводчик
|
|
Аэлита Сур
Зато у вас есть целых три макси теперь на почитать :)) Спасибо большое за такой приятный отзыв! Надеюсь, вся серия вам также понравится :)) 1 |
Глава 2.
>> Наш коллекционер дал мне многоженство подсказок и адресов множество 1 |
Шикарно!) Спасибо за проду!)
1 |
Всегда жду четверг. Как бальзам на сердце после долгого рабочего дня. Спасибо за проду!
1 |
Спасибо!
1 |
после гл. 4:
Ух, какую глобальную тему поднимает автор! Читать такое нелегко, и только под настроение. Но интересно! 1 |
Ура прода! На день раньше, в среду. Большое спасибо за сюрприз!
1 |
Ещё прода на следующий же день, спасибо, amallie! Мне понравились такие колоритные предводители вампиров и гарпий. Жду новую главу.
1 |
Интересно, как быстро Гарри выяснит, кто убил кентавршу. Расследовать дело, в котором преступниками могут оказаться не волшебники, а разумные существа намного сложнее, чем обычные преступления!
|
Прочёл весь цикл. Грандиозная работа! Огромный труд автора и переводчика, спасибо вам. Жду проду с нетерпением :)
|
А вдруг кентавры плохо отнесутся к тому, что двое фактически преступников вообще избежат суда?
|
Если убийцей окажется разумное существо, которое может не понести наказание, то кентавры могут в этом случае наказать преступника по законам сообщества кентавров.
|
Вряд ли эти супруги настолько глупы, чтобы избежав суда в мире волшебников, пойти в Запретный лес с риском встретиться с кентаврами.
|
Ну что же, я рада что дело об убийстве Саломеи получило нужный конец. Пора менять отношение волшебников к магическим созданиям.
1 |