↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Волшебники (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Повседневность, Романтика
Размер:
Макси | 824 746 знаков
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~55%
Серия:
 
Проверено на грамотность
С момента Битвы за Хогвартс прошло тринадцать лет. Гарри теперь возглавляет Аврорат, дети растут, а магическое сообщество приспосабливается к жизни в мире, где тесно переплетаются магия и технологии.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

27. Письмо кровью

C Рождеством, дорогие читатели!

 

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

26 декабря 2003 — свадьба Гарри и Джинни

21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел

17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера

2006 — 4 января: рождение Розы Грейнджер-Уизли, 14 июня: Альбуса Северуса Поттера

2008 — 16 мая: рождение Лили Луны Поттер, 28 июня: Хьюго Грейнджер-Уизли

Декабрь 2009 — назначение Гарри главой Аврората

30 июня 2011 — открытие Музея Магии

22 марта 2014 — избрание Адриана Акерли министром магии

Действия в главе разворачиваются: с 21 по 22 октября 2015

Вернувшись в Министерство, Гарри и Оуэн направились в штаб-квартиру магической полиции.

— У меня есть версия того, что видел ваш человек, — сказал Гарри Уотчоверу. — Похоже, кто-то покупает у гарпий нить акромантулов.

— Зачем? — воскликнул Уотчовер.

— Мой информатор не знает. Думаю, для исследований. Кажется, он хорошо платит.

— Исследователь? Гильдия ремесленников?

— Я бы пошёл по этому пути.

— Оставить вам это дело?

Гарри заколебался. Он мог бы вызвать Рона по зеркалу, и его друг сам бы всё разузнал, но он предпочёл этого не делать.

— Не думаю, что между этими делами есть связь. Тот, кто отправился в лес убивать кентавра, явно не нуждался в помощи, чтобы достать нити. На первый взгляд, это больше относится к вашей сфере, чем к моей.

— Ладно, я займусь этим. Что касается удара копытом, пока ничего нет.

— Спасибо за поиск. Посмотрю, может, моей команде больше повезло с аптекарями.

— Надеюсь. Ваша встреча с гарпией прошла хорошо?

Оуэн издал небольшой смешок.

— Я бы удивился, если бы ваши ребята не услышали об этом сегодня в «Кабаньей голове», — прокомментировал он.

— Есть что-то, о чём я должен знать? — спросил Уотчовер.

— Ничего особенного, — ответил Гарри, гадая, какие последствия будет иметь этот инцидент. — Она просто устроила мне небольшой тест.


* * *


В штаб-квартире авроров Гарри столкнулся с Демельзой, та разговаривала с кем-то по зеркалу. Увидев его, она остановилась и покачала головой.

— Извини, Гарри, у меня ничего нового. Расследования по аптекарям и травмам от лошадей продолжаются. Алтея опять ничего не нашла, — сказала она, показывая на зеркало.

— Что ж, продолжайте, — ответил Гарри, скрывая разочарование.

Он направился к своему кабинету, когда услышал:

— Министр попросил передать, что готов принять тебя в любое время, — объявил Причард, даже не поздоровавшись.

Гарри вздохнул. Это прозвучало как приказ явиться. Кингсли, по крайней мере, понимал, что если нечего было сообщать, то были дела и поважнее, чем отчёты начальству.

— Что ж, он не будет разочарован! — пробормотал он. — Оуэн, я рассчитываю на твой отчёт. Будь сдержанным, его наверняка будет читать министр.

— Да, командир!

— И полегче с Селеной! Не увлекайся своей прозой. Не хватало только спровоцировать дипломатический инцидент из-за косого взгляда.

— Что? — едва не поперхнулся Станислас.

Гарри оставил их, даже не удосужившись объясниться, и поднялся по лестнице на верхний этаж. Мэнди Броклхерст-Белби, секретарь министра, облегчённо вскочила с кресла, увидев его, и постучала в дверь начальника. Она сказала «Гарри Поттер» и отошла в сторону, пропуская его, затем закрыла за ним дверь.

— Дорогой мистер Поттер, как поживаете?

— Очень хорошо, господин министр, спасибо.

— Как продвигается расследование?

Гарри кратко без лишних деталей изложил о сути встреч, состоявшихся за предыдущей день. Акерли внимательно выслушал и спросил:

— И какие у вас впечатления?

— Существа, обитающие в Запретном лесу, не заинтересованы в нападении на кентавров и особо любили эту кентавриду. О расспросах членов кланов не может быть и речи, поэтому я могу полагаться только на слова их вождей.

— Судя по тому, что вы рассказали, они пойдут на всё, чтобы защитить свой клан, — задумчиво произнёс Адриан Акерли.

— Да.

— В том числе и солгут, чтобы их люди не пострадали от последствий неудачного поступка, — продолжил министр.

— Не исключено, что в этом случае они убьют виновного и сделают всё возможное, чтобы замять дело, — согласился Гарри.

Акерли кивнул.

— Как вы думаете, удастся ли вам довести расследование до конца, если вы не можете обыскать дома наших главных подозреваемых?

— У меня есть и другие, — напомнил Гарри. — Расследования в Хогсмиде продолжаются. Гарпии и вампиры знают, что находятся под подозрением, и если у них есть какие-либо улики против их соседей, вероятно, они явятся с повинной, чтобы доказать свою невиновность.

— Надеюсь, они не создадут ложных зацепок против волшебников, — обеспокоенно заметил Адриан Акерли.

— Наши достижения в области обнаружения и анализа улик разрушат любые их уловки, — заверил его Гарри, надеясь, что это правда.

— Командующий, я был бы признателен, если бы вы не принимали решений, которые могут быть неправильно поняты без предварительного совета со мной, — настойчиво сказал министр. — Мы можем вместе подумать над лучшим решением.

— Я подумаю над этим. До скорой встречи, господин министр, — сказал Гарри, собираясь уходить.

Он вышел из кабинета, и в приемной его встретила сочувственная улыбка Мэнди. Гарри так же улыбнулся ей в ответ и спустился к себе в отдел.

Оуэн сидел за своим столом, диктуя отчёт перьевой ручке, которая двигалась над летавшим перед ним листом бумаги. Гарри подошёл и заглянул ему через плечо. Он остался доволен прочитанным и присоединился к Причарду.

— Нет ничего срочного на подпись? — спросил он.

— Парочка бумаг, но это может подождать, если ты торопишься.

— Что мне действительно нужно, так это сесть и подумать.

— Так в чём проблема?

— О, ни в чем. Полностью затоптанное место преступления. Потенциальные свидетели, которых я не могу опросить. Министр, который не особо горит желанием, чтобы я нашёл преступника, и хочет рассказать мне, как это лучше сделать. Вероятность снова разжечь расовую войну, если я ошибусь.

— Тебе правда так нужно раскрыть это дело? — осторожно спросил Причард.

— Только ты еще не начинай! Когда я был молод, Флоренц спас мне жизнь. Он сражался на нашей стороне в Битве за Хогвартс и был ранен. Я обязан рассказать ему правду о смерти его дочери!

— Понимаю. Итак, какие у нас зацепки, какие расследования вы сейчас проводите?

Гарри рассказал Причарду всё и на этот раз в подробностях. Он знал, что его заместитель читал первые отчёты, следил за работой Демельзы, и целью рассказа было проверить, не упустили ли они что-то важное. Он как раз заканчивал, когда в дверь постучал сотрудник министерской совятни.

— Вам письмо, командующий Поттер.

Гарри протянул руку и взял большой конверт. Это был отчёт Уильямсона.

«Уважаемый командир Поттер,

Я провёл допросы всех обитателей Хогвартса, чтобы выяснить:

а) входил ли кто-нибудь в Запретный лес в течение двух часов, предшествовавших преступлению;

б) покидал ли кто-нибудь Запретный лес в течение двух часов после преступления;

в) есть ли у любого человека или существа, живущего в Хогвартсе старше 16 лет, алиби на время, необходимое для совершения преступления (один час отсутствия между 15:00 и 18:30 для преступления, которое, по оценкам, произошло между 16:00 и 17:30);

г) видели ли на территории Хогвартса человека не из школы накануне, в день убийства или на следующий день после него (до вашего приезда).

Пункт в) был самым простым. Все ученики, кроме трёх, были на занятиях в этот период, что может быть подтверждено преподавателями (включая меня). Трое отсутствующих учеников находились в больничном крыле под присмотром мадам Помфри, которая общалась или давала лекарства двум из них. Третьего, спящего, она не беспокоила, но он был не в том состоянии, чтобы покинуть лазарет и тем более отправиться в Лес.

Профессор Лекрюзе, профессор зельеварения, не имел занятий и отправился на кухню за лимоном, необходимым для приготовления снадобий для больничного крыла. Профессор Спраут после последнего урока приводила в порядок теплицы, что подтвердил профессор Хагрид, пришедший спросить у неё совета по поводу своего огорода. Они немного поболтали.

Миссис Дарнапан и профессор Броклхерст работали вместе в кабинете директора до пяти вечера, когда миссис Дарнапан отправилась осматривать факультетские гостиные, чтобы убедиться, что эльфы навели порядок. Об этом свидетельствуют несколько портретов. Профессор Броклхерст не покидал свой кабинет, если верить горгульям, охраняющим дверь.

Для пункта г) я лично опросил всех людей, существ, призраков, портреты, статуи и доспехи, которые могли говорить. Никто из них не сообщил, что видел незнакомца в Хогвартсе в период моего расследования. Я прихожу к выводу, что крайне маловероятно, что кто-то, не проживающий в Хогвартсе, ступал туда в тот день.

Что касается пунктов а) и б): многочисленные свидетели могут гарантировать, что никто не входил и не выходил из Запретного леса в относительно короткие промежутки времени: ученики у окна, выходящего на эту сторону парка, профессор Спраут и её ученики в теплицах, профессор Хагрид в парке, эльфы, занимающиеся своими делами. Они не видели никого, кто бы приближался к Лесу.

Сложив все эти периоды вместе, я пришёл к выводу, что за территорией вокруг Запретного леса наблюдали с 15:00 до 16:15, с 16:50 до 17:20, с 17:35 до 17:45 и с 18:10 до 18:30. Таким образом, без присмотра остаётся 1 час 35 минут.

Однако, принимая во внимание пункты в) и г), вероятность того, что убийца попал в Лес или покинул его через Хогвартс, очень мала.

Мне жаль, что я не могу предоставить более точную информацию.

Искренне ваш,

Джозеф Уильямсон

Приложения:

Список живых существ, присутствовавших в Хогвартсе с 17 по 19 октября

Список опрошенных людей

Список опрошенных эльфов

Список опрошенных призраков

Список опрошенных магических предметов

Протоколы допросов

Карта с указанием местонахождения свидетелей в пунктах а) и б)»

— Вот это я называю полным отчетом, — заключил Гарри, листая приложения. — Я бы повесил его на стену, чтобы наши авроры знали, чего я от них жду.

— Джозеф всегда так проводил расследования, — заметил Станислас. — У него бы не было никаких проблем с твоей новой реформой.

— Но почему ты его отпустил? Он мог бы быть очень полезен здесь, даже не работая в поле.

— Это был его выбор, — пожал плечами Причард.

Когда Гарри собирался ответить, Стэн добавил:

— Ну, не только это. У нас только что закончилась война, и уметь воевать было важнее, чем заполнять бумаги и проводить расследования. Всё начало успокаиваться только в год твоего поступления в школу, когда мы поймали всех сбежавших Пожирателей смерти. Это было не самое подходящее время, чтобы держать безрукого аврора.

— Какая жалость, — сказал Гарри.

— Да, но что сделано, то сделано. Он преподаёт уже пятнадцать лет и делает там полезную работу.

— А пока, — продолжил Гарри, — думаю, из этого документа можно сделать вывод, что убийца вошёл и вышел через Хогсмид, а не через Хогвартс.

— Или ни вошел, ни вышел, — ответил Станислас.

Гарри вздохнул. Будь то житель Леса или волшебник, он не видел способа поймать его.

— Думаю, сегодня днем я сделаю перерыв. Мы опросили всех возможных свидетелей, собрали все улики и оповестили всех, кто мог бы рассказать нам что-то интересное. Остается только ждать и смотреть, что из этого выйдет.

— Безусловно, — подтвердил Станислас. — Отложи расследование до завтра, пока не уляжется шумиха.

— Я бы с удовольствием, но у меня есть министр, который требует отчёта дважды в день.

— Ты справишься с этим давлением. Ты — командир авроров, ты отвечаешь за расследование, а не он.

Гарри согласился и направился к небольшой команде, работающей над убийством Саломеи. Он велел Оуэну, Демельзе и Алтее закончить с составлением досье, а затем вернуться к другим делам. Они всё ещё вели наблюдение и занимались делами, по которым ждали информации из других отделов. Гарри, в свою очередь, сосредоточился на составлении расписания на следующую неделю и анализе судебных решений по делам, переданным в Департамент магического правопорядка.

Было уже далеко за полдень, когда вернулся служащий из совятни Министерства.

— Ещё одно письмо для вас, командующий Поттер. Наверное.

Когда Гарри взял предмет в руки, он понял, что тот имел в виду. Это была не бумага и не пергамент, а что-то вроде холста, на котором коричневыми чернилами было написано его имя. Под заинтересованным взглядом Причарда он развернул его и расшифровал послание:

«Крававый слет видет к дому за мельницай, возли цыстерны с тримя трубами — Селена»

— Похоже, это от твоей подруги гарпии, — заметил Причард.

— Да, похоже. Она пошла по следу и он привёл её куда-то. Где наша карта Хогсмида?

Пока Станислас разворачивал её на столе, Гарри махнул Оуэну, чтобы тот присоединился. Оставив его читать письмо, он попытался найти на карте мельницу и цистерну.

— Скажи, это ведь не кровь? — спросил Оуэн.

— Что? Где? — едва не подпрыгнул Гарри, уже определивший ориентиры и выяснивший, какие дома находились поблизости.

— Чернила. Мы можем попросить Алтею проверить, но я почти уверен. Твоя девушка пишет тебе письмо кровью. Это уже не страсть, а бешенство!

— Не увлекайтесь, — успокоил Причард. — Возможно, она пытается пустить вас по следу, чтобы отвести подозрения от кого-то из своих.

— Возможно, но так как улики указывают в этом направлении, мы не можем полностью отвергнуть эту подсказку, — возразил Гарри.

— Кроме того, это наша единственная конкретная зацепка, — заметил Оуэн. — Больше нам не на что ориентироваться.

— Согласен, — кивнул Станислас. — Министр не будет рад, если мы обвиним волшебника только на основании показаний какого-то существа. Судьи тоже. Поэтому не делайте поспешных выводов. Разузнайте все о подозреваемых до того, как идти к ним домой. Найдите другие доказательства, подтверждающие ваши подозрения.

— Ты прав, — согласился Гарри. — У нас есть два дома, которые соответствуют описанию на карте. Оуэн, отправляйся в Хогсмид и найди тот, у которого три дымохода. Будь незаметен. Мы подготовим запросы, чтобы центр каминной сети сообщил нам местоположение наших подозреваемых.

Оуэн вскоре вернулся с новостями. Дом, указанный Селеной, принадлежал Шерлоку Элфику. Оуэн отправился в Управление магической полиции, чтобы узнать больше об этом колдуне, а Демельза направилась с запросом в центр каминной сети.

Оуэн вернулся с широкой улыбкой и толстой папкой.

— В этом доме живут три брата, а по соседству — их сестра с мужем, — доложил он. — Их хорошо знают наши друзья-полицейские. Они работают на местных фермах и берут разные мелкие подработки. Всё здесь!

— Позови Алтею, — приказал Гарри вернувшейся Демельзе. — Мы займемся этим. Станислас, как ты думаешь, я могу попросить полицию последить за их домом? Было бы глупо упустить зацепку, если они переедут до того, как мы примем решение, что с ними делать.

— Почему бы и нет? — сказал Причард. — Только не говори Уотчоверу, что получил информацию от гарпии.

Через два часа они знали о братьях Элфик все, что можно было узнать. Их звали Шерлок, Элвендорк и Бердок. У них были проблемы с законом: пять арестов за драку в баре, три штрафа за публичное пьянство и несколько жалоб от соседей за нарушение тихого часа. Их несколько раз допрашивали и судили за сбыт товаров на черном рынке и ведение незаконной деятельности, но им всегда удавалось выйти сухими из воды, поскольку против них не было весомых улик.

Пока Гарри и Демельза просматривали полицейские отчеты, Оуэн и Алтея отправились к аптекарям и навели справки в больнице Святого Мунго с фотографиями подозреваемых. Они вернулись с пустыми руками.

— Их никто не видел уже три дня, — резюмировал Оуэн. — Они не обращались за лечением и не пытались продать товары, по крайней мере, на официальном рынке.

— Все уже должны знать, что мы проводим расследование в этом районе, — заметил Гарри. — Если они что-то и перепродадут, то только на черном рынке. Уотчовер только что прислал записку, что занимается этим делом.

— Хорошо. Что нам теперь делать? — спросил Оуэн.

Гарри очень хотелось обыскать дом Элфиков, пока след не остыл, но он понимал, что если ничего не найдёт, всё пойдёт наперекосяк. Возможно, лучше дать им время на ошибку.

— Гляньте-ка, живущая по соседству сестра по имени Беллок Элфик, она — жена Оддпика, работает медсестрой, — заметила Демельза, изучавшая старое дело. — Её допрашивали несколько лет назад, и она упоминала об этом. Если кто-то из них был ранен, она могла оказать ему первую помощь.

— Просто прекрасно, — проворчал Гарри.

Было уже шесть часов вечера.

— Сегодня мы ничего не будем делать, — решил он. — Я запрошу ночное наблюдение, а утром подведём итоги.

— Завтра приходим пораньше? — спросил Оуэн.

— Да, на всякий случай. Только не ты, Демельза. Не волнуйся, наверстаешь упущенное позже, — попытался утешить он её, увидев разочарование на лице беременной коллеги.

Гарри нанес короткий визит министру, чтобы доложить о ходе расследования. Он сказал, что у них есть зацепка, но она слишком слабая для немедленных действий. Он больше не стал ничего говорить и решил вернуться домой, раздосадованный тем, что его расследование застопорилось.

Этим же вечером Джинни вернулась домой рано, и к его приходу дети уже были вымыты и готовы к ужину. Только когда Джеймс, Альбус и Лили легли спать, двое взрослых смогли серьёзно поговорить.

— Ты сегодня какой-то озабоченный, — заметила Джинни, когда они спустились вниз. — Что случилось?

— М-м-м, мой завтрак чуть не съела гарпия, около полудня министр дал понять, что ему не нравится направление моего расследования, после обеда у меня не осталось никаких зацепок, а вечером я получил наводку, которую вряд ли удастся использовать.

Он рассказал ей подробности своих приключений, а затем добавил:

— И я всё ещё не знаю, стоит ли проводить завтра обыск или лучше пустить всё на самотёк, чтобы получить больше информации и поймать виновного на месте преступления.

— Если бы на тебя не давил министр, что бы ты сделали? — спросила Джинни.

— Я бы пошёл и проверил Элфиков. Если это их рук дело, то мы наверняка найдём какие-нибудь улики: кровь кентавриды, орудие убийства или что-то ещё. А если ничего не обнаружим, то этот след можно будет закрыть. Однако такие действия также могут спровоцировать политический кризис. МКТ заявит, что мы якобы играем на руку магическим существам, предпочитая несправедливо обвинить волшебника, вместо того чтобы искать виновного там, где он и находится, а именно в Запретном лесу. А поскольку я не могу проводить там расследование, у меня не будет возможности доказать их неправоту.

— Тебя ведь никогда не волновало, что о тебе пишут в прессе, — напомнила Джинни. — Если считаешь, что это стоит проверить, просто сделай. Остальное — это забота Акерли. Он хотел стать министром магии, вот пусть и разбирается с политикой. А ты занимайся своей работой аврора, как ты её всегда и выполнял идеально.

Гарри с теплотой улыбнулся Джинни. Он сомневался, что она глубоко вникала в тонкости политических игр, но её вера в него была настоящим утешением.


* * *


В семь утра Гарри встретился в штаб-квартире с небольшой группой авроров, которым он за полчаса до этого дал указания через зеркало. По его расчетам, шести авроров, усиленных дежурным полицейским, должно было хватить, чтобы арестовать троих братьев и прикрыть аврорам спины — он опасался сестры и её мужа в соседнем доме.

— Оуэн, ты возьмешь с собой Алтею и Майкла. Вики и Винс, вы пойдёте со мной, — объяснил он, указывая на свою часть связанного портключа, в то время как Оуэн демонстрировал свою. — Вот дом, который мы должны окружить, — добавил он, показывая на карту Хогсмида. — Внутри три человека. Они не тёмные маги, но и не простые обыватели. Действуем быстро: обездвиживаем и обыскиваем. Ищем следы крови, возможные ранения и подозрительные зелья. Полицейские проследят, чтобы те, кто живёт в соседнем доме, не вмешивались.

Гарри поднял зеркало и вызвал Уотчовера. Тот ответил бодрым голосом, но не одобрил включение изображения — вероятно, был ещё не одет. Быстро поняв суть дела, он заверил, что через тридцать секунд агент Патиенция Уисп будет на месте и поступит в его распоряжение.

Через две минуты все собрались. Они только начали разворачивать антиаппарационный барьер, когда раздался яростный лай собаки. Гарри проклинал себя за то, что не проверил наличие охранников, но медлить было некогда: открылась ставня, и оттуда вырвалась жёлтая вспышка.

— Аврорат! — крикнул он, когда его коллеги спешно заканчивали накладывать антиаппарационные чары. — Бросьте палочки и выходите с поднятыми руками.

Как по команде, в его сторону выстрелило ещё одно заклинание.

— Вперёд! — сказал он своей группе, приглашая Оуэна следовать за ним.

Пригнувшись к земле, они бросились к дому, прикрываемые напарниками. Достигнув двери, Гарри выбил её заклинанием и прыгнул внутрь. Он уже собирался наложить круговой Ступефай, когда Экспеллиармус выбил палочку у него из рук. Гарри зашёл слишком далеко вперед, оставив позади Оуэна, который должен был прикрывать его щитовыми чарами.

Оуэн среагировал мгновенно, нырнув на землю и перекатившись в сторону, чтобы защититься и открыть путь своим коллегам. Оуэн быстро отступил, а затем атаковал вместе с Винсом Олдриджем, занявшим место Гарри. Слаженные действия дали быстры результат, и после короткого обмена заклинаниями двое братьев были обезврежены. Третий, однако, успел добраться до окна и выскользнуть наружу.

Гарри не успел обдумать происходящее: собака, которую они не успели обездвижить, бросилась на него с оскаленными клыками. Гарри схватил первый попавшийся под руку предмет — старый ботинок — и с силой швырнул его в животное. Годы игры в квиддич научили его метко бросать. Ботинок угодил собаке прямо в нос, замедлив её настолько, чтобы Олдридж успел её оглушить. Снаружи беглец был сбит заклинанием Алтеи, которая охраняла окно.

Спустя несколько мгновений всё было кончено. Майкл Корнер и Вики Фробишер с помощью магии проверили, что в доме больше никого нет. Они быстро осмотрели смежные комнаты, а Оуэн подошел к Гарри и помог ему подняться.

— Ты в порядке? — спросил Оуэн.

Гарри ответил не сразу. Его действия были доведены до автоматизма: бросок на землю, чтобы обеспечить прикрытие команде, был рутинным манёвром, который он отрабатывал каждую субботу на тренировках. Остановить собаку с помощью случайного предмета было чистым рефлексом, даже не потребовавшим осознанного размышления. Но с того самого момента, как палочка выскользнула из его пальцев, в голове Гарри засела одна-единственная навязчивая мысль: он должен её вернуть.

Годы миновали, но Гарри прекрасно помнил урок, который извлёк из событий войны. Во время их последней дуэли он объяснил это самому Волдеморту: владелец Бузинной палочки терял над ней власть, если его обезоруживали, независимо от обстоятельств. Власть переходила от одного владельца к другому — от Дамблдора к Драко Малфою на вершине Астрономической башни, от Малфоя к самому Гарри, когда он сбежал из Малфой-мэнора.

И теперь мелкий контрабандист, подозреваемый в убийстве кентавриды, обезоружил командира авроров и по сути стал новым хозяином самой могущественной палочки в Англии. Гарри не мог этого допустить.

Гарри быстро огляделся, и его взгляд остановился на палочке, лежащей на полу рядом с одним из задержанных. Мужчина в ночнушке застыл в неестественной, гротескной позе, зафиксированный обездвиживающим заклинанием, в то время как за ним зорко наблюдал Винс Олдридж.

— Дай мне свою палочку, — коротко приказал Гарри, обращаясь к Оуэну.

Оуэн замешкался на мгновение, но затем медленно и неуверенно все-таки протянул свою палочку. Гарри почти вырвал её из его рук, тут же направив на задержанного. Глаза вора расширились от страха, но было уже поздно. Гарри наложил обезоруживающее заклинание, вложив в него всю свою силу.

Мужчину мощно отбросило назад, и он с глухим стуком ударился о ближайшую стену. В тот же миг две палочки взметнулись в воздух: одна стремительно вернулась в левую руку Гарри, а вторая, принадлежавшая брату Элфика, пролетела над плечом и упала за спиной аврора.

Гарри вернул Оуэну его палочку. Не обращая внимания на удивлённые взгляды подчиненных и тяжелое дыхание поверженного противника, он бросил короткий, отрывистый приказ:

— Обыскать.

Мгновение никто не смел сдвинуться с места, пока наконец Алтея Синтол не нарушила гнетущую тишину и не двинулась со своей пленницей к выходу, а Майкл и Вики вернулись из смежных комнат. Оуэн и Олдридж очнулись, и все авроры приступили к работе: усмирили подозреваемых, провели первичный допрос и обыскали дом. Вики быстро нашла несколько тряпок, покрытых веществом, которое Алтея определила как пластырь для лечения синяков и ушибов. На бывшей кухне, ныне напоминавшей скорее лабораторию, стояли два котла с кипящей фиолетовой жидкостью, источавшей резкий, пряный запах.

— Можешь определить, есть ли там кровь кентавра? — спросил Гарри у Алтеи.

— Не сразу, командир. Дайте мне час и нужное оборудование.

— Всё нормально, — сказал Оуэн, держа в руке грязный кусок пергамента.

Он протянул его Гарри, который быстро просмотрел его: это был рецепт сложного зелья, одним из ингредиентов которого была кровь кентавра.

— Забираем их, — решил Гарри. — Найдите всё, что свидетельствует о том, что кто-то из них был ранен, и орудие убийства.

На выходе он увидел, как агент Уисп задерживает на пороге дома пару в ночнушках — сестру и её мужа. Гарри указал на них:

— Пусть оденутся, и отправьте их в Министерство как свидетелей. Обыщите дом и снимите отпечатки последних заклинаний с их палочек.

Оглядевшись, Гарри заметил, что некоторые жители Хогсмида наблюдают за ними издалека, вероятно, поверх впопыхах наброшенных мантий скрывались пижамы.

Четверть часа спустя они отправились сопровождать задержанных. В Министерстве, ожидая лифта под пристальными взглядами утренних служащих, Гарри анализировал все свои промахи за последние несколько часов: арест был проведен в строжайшей тайне, чтобы Акерли не смог вмешаться, но операция была плохо подготовлена (они должны были знать о собаке), и она оказалась не такой уж незаметной, как ожидалось. Кроме того, он допустил тактическую ошибку, двигаясь слишком быстро и подвергая себя опасности. Это не осталось без последствий: на мгновение он потерял власть над палочкой и повел себя не лучшим образом на глазах у подчиненных.

Олдридж, сопровождавший задержанных вместе с Майклом, бросил на Гарри лишь мрачный взгляд из-под нахмуренных бровей. У братьев Элфик выражение лиц было угрюмым, тяжелым, и Гарри уже предчувствовал, что допрос не принесет желаемых результатов. Однако улик против них было достаточно, убеждал он себя. Если анализ зелья подтвердит наличие крови кентавриды, этого будет более чем достаточно для обвинения. К тому же, оружие точно должно было находиться где-то поблизости. Если бы его там не было, то Селена наверняка заметила бы следы, ведущие прочь от дома.

Гарри глубоко вздохнул, стараясь взять себя в руки, когда прибыл лифт. Последние события буквально выбили почву у него из-под ног. Его тревожили несовершенства в расследовании, которые приводили к ошибкам, а прежде всего, инцидент с палочкой. Прошло более пятнадцати лет с момента смерти Волдеморта, но ничего еще не закончилось. Он по-прежнему оставался Мальчиком-Который-Выжил, на которого возлагались задачи, которые он не мог никому делегировать.

С ощущением, что несёт на своих плечах тяжесть всего мира, Гарри направился в штаб-квартиру, оставив коллег разбираться с процедурами регистрации арестованных. Не успел он переступить порог кабинета, как на него тут же набросился Причард:

— Я собирался тебе позвонить. Министр хочет, чтобы ты как можно скорее явился к нему, — объявил тот напряжённым голосом.

«Новости распространяются быстро», — подумал Гарри и тут же повернулся обратно, опять направляясь к лифтам. Его раздражал Акерли тем, что пытался указывать ему, как делать его работу, к тому же, министру было наплевать на жертву и преступника, оказавшегося за решёткой, он просто хотел, чтобы всё прошло гладко.

В офис министра Гарри прибыл весь на взводе. Увидев его, Мэнди открыла рот, но он не дал ей времени произнести ни слова:

— Я знаю. Не беспокойся, дорогу я знаю.

Он вошёл к Акерли без стука и достаточно резко закрыл за собой дверь.

— Вы хотели поговорить со мной, господин министр? — старательно вежливо спросил он.

Адриан Акерли бросил на него странный взгляд и успокаивающе произнёс:

— О, не стоило так торопиться, — заверил он его. — Пожалуйста, присаживайтесь, командир Поттер.

— Простите, но у меня много работы. Меня ждут.

— Тогда я не отниму у вас много времени. Но вы должны понимать, что отношения с другими народами — это моя зона ответственности. Мы не можем допустить, чтобы на вас нападали гарпии в пабе! Вы должны были сообщить мне об этом ещё вчера. Теперь уже почти поздно предпринять меры, чтобы не выглядеть слабыми и смешными. Но будьте уверены, это не останется безнаказанным, и…

— О чём вы говорите? На меня никто не нападал!

— У меня есть множество свидетелей, подтверждающих это, и...

— Мы разговаривали на повышенных тонах, это правда, но я намеренно провоцировал гарпию, чтобы посмотреть, что она мне скажет. Если вы собираетесь арестовать всех, кто посылал меня во время допросов, в Азкабане не хватит места.

— Она практически укусила вас, — возмутился Акерли.

— Я ни секунды не чувствовал себя в опасности, — отчеканил Гарри. — Со мной был напарник, который готов был вмешаться в случае необходимости, но я дал ему знак этого не делать.

— Командир, вы понимаете, как это выглядело? Все видели, как это существо угрожало вам. Неужели вы не понимаете, какой катастрофический образ это создаёт?

— Катастрофический образ? — переспросил Гарри, не веря своим ушам. — Я скажу вам, что действительно катастрофично! Молодая кентаврида с перерезанным горлом — вот что ужасно. А котёл, полный её крови, — это уже не просто катастрофично, это мерзко и отвратительно!

— Мы с вами занимаемся разными делами, — попытался возразить Акерли.

— Рад слышать это от вас. Именно я веду расследование и запрещаю вам нападать на моих свидетелей или каким-либо образом вмешиваться.

— Вы не в праве мне что-либо запрещать, командующий, — ледяным тоном парировал Акерли.

— И знайте, что сегодня утром я арестовал нескольких волшебников по наводке гарпии, — продолжил Гарри. — Благодаря очень ценной информации, которую она мне предоставила после нашего вчерашнего разговора.

— Вы понятия не имеете, что творите! — заявил Акерли.

— Так уж вышло, что я не впервые работаю с магическими существами, и они всегда оказывали мне помощь, — сказал Гарри. — Я знаю, что вы предпочли бы закрывать глаза на ошибки волшебников, но я отказываюсь оставлять любое преступление безнаказанным.

— Командующий, вы изначально были уверены, что это сделал волшебник, и ваше расследование ведётся исключительно в этом направлении, — обвинил его Акерли. — Вами манипулируют те самые существа, которых вы так любите.

Гарри решил, что пора заканчивать этот разговор.

— Ваш предшественник принял мудрое решение, приняв законы, гарантирующие право на защиту, — напомнил он. — Так что посмотрим, смогут ли мои подозреваемые опровергнуть имеющиеся против них улики.

Он решительно распахнул дверь и вышел, не дожидаясь ответа министра.

Глава опубликована: 07.01.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 28
Как обычно, спасибо!
Ура! Продолжение любимого цикла! Спасибо большое, прекрасные новости) самое лучшее что видел из постканона
Вау, Петуния действительно может удивлять.
Всё отлично, но будьте внимательны: свекровь и свекр у девочек, теща и тесть у мальчиков. У вас где-то в первых главах Гарри назвал Артура свекром
Увидела этот фанфик, начала читать и только после нескольких глав поняла, что это четвертая работа в серии 😅 Что ж, тем даже лучше: пока буду ждать продолжение этого фанфика, прочту предыдущие) В принципе, конечно, и так всё понятно, но всё-таки о многом интересно узнать подробности) Например, о том, как Дадли познакомился со своей женой-волшебницей... О том, как Рон стал главой гильдии ремесленников, и вообще о жизни героев)

Кстати, понравилось, что Министерство учло прошлые ошибки, и новый Турнир прошёл реально в безопасных условиях, без единой смерти или трудных ранений. Вот это действительно хороший Турнир для установления международных отношений)

И, конечно, интересно, что там с расследованием Гарри по поводу смерти Джерольда... Что-то у меня сомнения, что это его брат виноват... Хотя, конечно, всё может быть...
amallieпереводчик
Аэлита Сур
Зато у вас есть целых три макси теперь на почитать :))

Спасибо большое за такой приятный отзыв! Надеюсь, вся серия вам также понравится :))
Глава 2.
>> Наш коллекционер дал мне многоженство подсказок и адресов

множество
Шикарно!) Спасибо за проду!)
Йухххууу Онлайн
Всегда жду четверг. Как бальзам на сердце после долгого рабочего дня. Спасибо за проду!
Мне очень нравится эта серия, но последняя глава наглядно показала, что это-таки перевод довольно топорного текста. Все персонажи ведут себя как биороботы. У них власть меняется, а они не мадам Малкин, чтобы наплевать на это. Их конкуренты покупают! А они все дружно: "ну, ок..." У них дело о террористах раскрыто! "Ну, мы справились..." Это не к переводчику претензии - к тексту.
Спасибо!
Йухххууу Онлайн
Как далека эта прекрасная история от т.н. "канона" Проклятого дитя. Автор написал историю до появления пресловутой 8й книги, которую следует считать "каноном". Здесь мне нравится, как развиваются характеры "золотого тоио" и других героев. И особенно радуют регулярные обновления перевода. Каждый четверг жду проду и получаю новую порцию истории на русском языке.
Amallie, большое спасибо за Ваш труд! Вот только Демельза Роббинс и Элеонора Брэнстоун - женщины. В переводе последней главы создаётся впечатление, что это мужчины.
язнаю1 Онлайн
после гл. 4:
Ух, какую глобальную тему поднимает автор! Читать такое нелегко, и только под настроение. Но интересно!
Йухххууу Онлайн
Ура прода! На день раньше, в среду. Большое спасибо за сюрприз!
Йухххууу Онлайн
Ещё прода на следующий же день, спасибо, amallie! Мне понравились такие колоритные предводители вампиров и гарпий. Жду новую главу.
Интересно, как быстро Гарри выяснит, кто убил кентавршу. Расследовать дело, в котором преступниками могут оказаться не волшебники, а разумные существа намного сложнее, чем обычные преступления!
язнаю1 Онлайн
Прочёл весь цикл. Грандиозная работа! Огромный труд автора и переводчика, спасибо вам. Жду проду с нетерпением :)
А вдруг кентавры плохо отнесутся к тому, что двое фактически преступников вообще избежат суда?
Если убийцей окажется разумное существо, которое может не понести наказание, то кентавры могут в этом случае наказать преступника по законам сообщества кентавров.
Вряд ли эти супруги настолько глупы, чтобы избежав суда в мире волшебников, пойти в Запретный лес с риском встретиться с кентаврами.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх