| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Зря Гор заварила слабый кофе, думал Гарри, сидя в кабинете Робардса. Того вызвали, конечно, и сейчас они впятером пытались разом решить несколько проблем, главной из которых был эльф Воспера. Который вполне мог незаметно наблюдать за домом Уэлсли и сообщить хозяину и о том, что Нигелла так туда и не вернулась, и об обысках. И тот факт, что дом в какой-то момент закрыли от аппарации, мало что менял: эльфы ведь не люди, и чтобы попасть в дом незаметно, аппарировать не обязательно. А пойди заметь прячущегося эльфа. И если Воспер знал про то, что Уэлсли так домой и не вернулась, если он знал об обысках и о том, что они изъяли зачарованную тетрадь, встреча могла быть ловушкой, и отправлять на неё кого-то было мало того что опасно, так ещё и, может быть, бессмысленно: гостя мог бы встретить эльф и обездвижить. С другой стороны, зачем тогда вообще её устраивать? Проверить?
— У меня идея, — вдруг прервал довольно бурное обсуждение Лестрейндж. — Давайте отправим с Мальсибером эльфа.
— Эльфа против эльфа? Это мысль, — согласился Робардс.
— Но не моего, — продолжил Лестрейндж. — Мой эльф, разумеется, приказ исполнит, и Мальсибера защищать будет — но совсем не так, как это сделает его собственный эльф.
— Только ему ты приказать не можешь, — возразил Робардс.
— Я — нет, — подтвердил Лестрейндж. — Мальсибер может. Они привязаны друг к другу — это плюс. И станут защищать его всерьёз. Можно даже взять не одного — хуже не будет.
— А он согласится? — с некоторым сомнением спросил Робардс. — Мы ведь не узнаем, что он им прикажет.
— Согласится, думаю. Но если ты против, можем взять моих, — предложил Лестрейндж.
— В теории, собственные эльфы эффективнее, — заметил Долиш.
— Пусть он сам решит, — подумав, сказал Робардс. — Наш консультант. Идёмте, поговорим с ним — заодно и спросим, уверен ли он, что найдёт эту ёлку просто по воспоминаниям.
— Все пойдём? — уточнил Долиш, и Робардс возразил:
— Не стоит. Мы с вами подготовим всё здесь, а Дольф с Гарри пусть идут. Или вам нужна Лисандра?
— Нет пока, — Лестрейндж встал. Гарри последовал за ним и глянул на часы — было двадцать пять минут одиннадцатого. У них остался час.
В Мунго на сей раз было тихо. Время посещений давно закончилось — для некоторых посетителей порой делали исключения, но таких было мало, и сейчас коридоры были пусты. Приглушённый свет делал их парадоксальным образом длинней и шире, и Гарри показалось, что до палаты Мальсибера они сейчас шли дольше.
Тот лежал на кровати, свернувшись клубком и завернувшись с головою в плед, и на вошедших никак не среагировал, покуда Лестрейндж не позвал:
— Ойген! Как я и предупреждал, пора работать. Вечер будет сложным, но недолгим — если повезёт.
Тот откинул плед и сел одним движением. Он был бледен, но первым делом в глаза бросилось не это, а кровь — яркая и алая кровь на губах.
— Ты в порядке? — спросил Лестрейндж, коснувшись пальцами своих губ, и Мальсибер, облизнувшись, стёр кровь пальцами:
— Да. Не обращай внимания. Что нужно сделать?
— Много нужно, — Лестрейндж присел на край кровати, а Гарри придвинул себе стул. — Тебе предстоит сыграть Уэлсли. Ты сможешь отыскать портал по её воспоминаниям? Она покажет тебе место, а ты в её образе его найдёшь. Сумеешь?
— Да, — Мальсибер опустил ноги с кровати на пол. Мантия была на нём та же, что и час назад, только рукава были испачканы в крови — несильно, но на светлом даже несколько капель были очень заметны. Откуда же она взялась? И почему?
— Я с целителями говорил — они неохотно, но всё же разрешили аппарацию с порталом, — Лестрейндж говорил спокойно и по-деловому и кровь словно не замечал. — Говорят, ты быстро восстанавливаешься. Быстрее, чем они предполагали.
— Да, — сказал Мальсибер снова. Ему явно не хотелось разговаривать, но он не сопротивлялся, и Гарри занервничал: будет ли от него толк с таким вот настроением?
— Но тебе придётся что-то выпить… тебе скоро принесут, — продолжил Лестрейндж. — И главное. Мы хотели бы подстраховаться — мы с тобой пойти не можем, но могут эльфы. На мой взгляд, лучше тебе взять своих. Согласен?
— Эльфов? — переспросил Мальсибер со вполне нормальным удивлением и даже некоторой растерянностью.
— У Воспера есть эльф, — напомнил Лестрейндж. — Пожалуй, с Воспером ты справишься — но не с ними двумя. Тебе нужна охрана, но мы за тобой последовать не можем. И остаться в этом деле без менталиста не можем тоже — тебя нужно беречь. Я могу отправить с тобой своих эльфов — тебе решать, с кем тебе комфортнее работать.
— И кем рисковать? — спросил Мальсибер, и Лестрейндж кивнул:
— Наши эльфы ко многому привычны. Возьми их.
— Я не знаю, — Мальсибер прикрыл глаза и потёр лицо ладонью. — Дай подумать.
— Думай, — согласился Лестрейндж. — Но недолго. Нужно бы поговорить с Уэлсли, без неё нам место не найти.
— Да, — Мальсибер встал.
— Думай про эльфов — времени немного, — сказал Лестрейндж, тоже поднимаясь.
Они вышли. И пока шли по коридору, Гарри пытался понять, что в Мальсибере так изменилось, что теперь он очень напоминал ему того себя, каким был под конец истории с дементорами. Взгляд? Интонации? И в чём причина такой перемены? И — пожалуй, главное — чем всё это им грозит?
Уэлсли уже легла, но в палату их, конечно же, впустили. Она не спала, и когда они вошли, заволновалась, села, прижимая простыню к груди, и встревоженно спросила:
— Что такое? Что… опять?
— Всего пара вопросов, — заверил её Лестрейндж. — Вы можете помочь нам?
— Я не знаю, — сказала она жалобно. — Я… всё так перемешалось, и я… я просто не знаю, — она просяще посмотрела на Мальсибера и он тут же подошёл к ней и, присев на край кровати, протянул ей руку, в которую она сразу же вцепилась. — Я всё пытаюсь уложить всё это в голове, — пожаловалась она ему. — Всё, что я узнала… почему? За что он так со мной? За что?
— Я думаю, что ни за что, — сказал тот мягко. Его резкость, холодность, отстранённость испарились, и сейчас даже Гарри ощущал, как от него веет сочувствием, покоем и теплом, — а почему… Он искал помощника, того, кто мог бы быть ему полезен. Хорошего и честного — потому что такие люди ничего не заподозрят, и никто не заподозрит их. А ваши чувства, — проговорил он очень мягко, — ложь. Отчасти результат Империо, отчасти им внушены. Вы нам поможете?
— Что теперь будет? — спросила она жалобно и горько, вглядываясь в его лицо. — Мой муж… он не поймёт. Решит, что… но ведь мы же… не было же ничего и…
— Мы объясним, — пообещал Мальсибер. Лестрейндж при этом почему-то стоял молча и просто наблюдал за разговором, и Гарри по его примеру тоже решил не вмешиваться. В конце концов, пока что ничего плохого не происходило. — Я обещаю, он поймёт.
Он произнёс это «обещаю» совсем просто, но Гарри с Лестрейнджем переглянулись. И не потому что на такие обещания у Мальсибера полномочий не было, а потому что это прозвучало очень лично. Почему это дело так в нём откликнулось? Себя вспомнил? В юности?
— Он просто… всё равно, — она покачала головой. — Он всегда будет меня ругать, что я так глупо повелась…
— Не будет.
Мальсибер произнёс это очень мягко и успокаивающе, но у Гарри от этого обещания мурашки побежали по спине. Но ведь Мальсибер связан контрактом, да и как он доберётся до её супруга? Все его перемещения в Британии строжайше ограничены — заманит его в Италию? Да нет, бред.
— Вы обещаете? — спросила Уэлсли с надеждой, и он кивнул:
— Я обещаю. Вы поможете сейчас нам?
— Да, конечно, — она наконец посмотрела на авроров, впрочем, так и не отпуская руку Мальсибера. — А чем?
— Нам нужно найти дерево, — сказал Лестрейндж. — Ель с лягушкой. Можете нам показать его? В воспоминаниях?
— Лягушка… да, — она кивнула. — Да, но это далеко… это за оврагом, у ручья… но он же, знаете, он ведь…
— Я пойду вместо вас, — сказал Мальсибер, и она, вздрогнув, спросила:
— Как вы? Но он же… он же увидит сразу вас и…
— Под оборотным зельем, — сказал Лестрейндж, и она посмотрела на него:
— Как это?
— Мистер Мальсибер выпьет оборотное зелье с вашим волосом и пойдёт туда…
— Но зачем? — оборвала она. — Зачем? Я и сама могу… зачем вы его ищете? — она почти что выкрикнула это. — Зачем вам Эйни? Что он сделал?
— Наложить Империо на человека — преступление, — сказал Мальсибер прежде чем Лестрейндж или Гарри успели подыскать ответ.
— Из-за меня? — спросила она, буквально вцепившись в его руку. — Но я не хочу, чтобы вы его наказывали!
— А чтобы он сделал то же самое с кем-то ещё, хотите? — резко спросил Лестрейндж. Она вздрогнула и посмотрела на него с отчаянием и заморгала, будто сдерживая слёзы. — Он потерял вас как помощника — ему понадобится другой, — продолжил тот с нажимом. — И он его найдёт — или её. И сделает всё то же самое. Но если вашу жизнь мы постараемся исправить — в конце концов, вашему супругу упрекнуть вас не в чем, вы ему не изменили — то с другим человеком всё может быть иначе. Его нужно найти. Я не хочу вас заставлять, — продолжил он уже чуть мягче, — и прошу помочь. У нас совсем нет времени. Пожалуйста.
— Пожалуйста, — повторил Мальсибер, поднося к губам её руку, которой она так и держалась за него, и почтительно целуя.
— Ну хорошо, — Уэлсли выглядела совсем растерянной. Она явно была из тех людей, кто не привык и не умеет сопротивляться серьёзному нажиму — с такими легко работать, думал Гарри, но сейчас отчаянно её жалел. Что бы ни пообещали ей Лестрейндж и Мальсибер, её жизнь сломана и прежней никогда не станет — а ведь Уэлсли в ней, похоже, было хорошо. — Я покажу, да… но вы же ничего ему не сделаете?
— Мы постараемся, — пообещал Лестрейндж, а Мальсибер попросил:
— Посмотрите мне в глаза. И представьте, как идёте от дома к этому дереву.
— Там далеко идти, — возразила она. — Я аппарировала бы к оврагу…
— Покажите, — покладисто попросил он — и, достав палочку, коснулся ей её виска и посмотрел Уэлсли в глаза.

|
Alteyaавтор
|
|
|
Агнета Блоссом
И да, Дольф экспериментирует. Ойген не может подимперить мужа Уэлсли даже чисто технически: он строго ограничен в перемещениях, он к нему не попадёт. И империть он его не будет - он жить хочет. Но он может обсудить это с Дольфом - и кроме обычного империо, есть много всякого другого интересного. )Ну, так-то имеет право. Хоть и без приказа, но никто не будет Дольфа обвинять ни в чем. А вот подимперить чуток мужа Уэлсли, похоже, Ойген вполне собирается, и Дольф одобрит молча. 3 |
|
|
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Агнета Блоссом
Alteya Очень жалко!Ой, будет интересное!))) Это хорошо, очень хорошо. А то тётку реально жалко. 2 |
|
|
Котовский
У меня хз с чего мысль о уползшем Снейпе была, когда про сбежавшего целителя думал, и да забылось про него, а тут напомнили Будь это Северус, не повел бы себя так, если бы узнал Ойгена, попытался бы как-то в тайне от всех дать Ойгену знать о себе.1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Мария Малькрит
Котовский Или даже не попытался бы, но точно не сбежал.Будь это Северус, не повел бы себя так, если бы узнал Ойгена, попытался бы как-то в тайне от всех дать Ойгену знать о себе. 2 |
|
|
Больше всего боюсь прочитать, как Нигелла узнала всё о том, что невольно совершила
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Alanna2202
Больше всего боюсь прочитать, как Нигелла узнала всё о том, что невольно совершила Она узнает.1 |
|
|
Похоже, Мальсибер опять болью физической с призраками прошлого воюет, да?( Руки искусал, поди…
3 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Merkator
Похоже, Мальсибер опять болью физической с призраками прошлого воюет, да?( Руки искусал, поди… Да. Зато помогает. 1 |
|
|
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Merkator
Alteya Угу. Ох…( Жалко его; жертв его жальче, тут Дольф прав. Но и его тоже( Но ему тут ничем не помочь. Научился справляться хотя бы так - и ладно. С другой стороны, а лучше было бы, если бы ему было всё равно? 1 |
|
|
Alteya
Merkator Тогда он вызывал бы совсем иные чувства…Угу. Но ему тут ничем не помочь. Научился справляться хотя бы так - и ладно. С другой стороны, а лучше было бы, если бы ему было всё равно? 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
3 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Ртш
Так. Здорово! )) Я пару дней назад обещала рассказать про постановку Вия в МХТ. Буквально пару предложений. Это потрясающе красиво. Но без знания текста Гоголя будет вообще непонятно. Актерские работы великолепны, Павел Филиппов в роли Хомы Брута - практически Гарри Поттер лет в 20, только рыжий. Минут 15 бы отжать длиннот и Панночки бы побольше - и я пойду второй раз. Наврала, и так пойду, но месяца через три. Но жаль. что без текста непонятно. Хотя почему бы спектаклю не быть иллюстрацией. 2 |
|
|
Alteya
Ртш Ну ладно, не настолько непонятно.Здорово! )) Но жаль. что без текста непонятно. Хотя почему бы спектаклю не быть иллюстрацией. Но надо знать, что такое духовная академия, бурсаки, что там факультеты были… в общем, культурный контекст нужен. Спектакль скорее про дух, не про букву. 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Ртш
Alteya Ну тоже хорошо )Ну ладно, не настолько непонятно. Но надо знать, что такое духовная академия, бурсаки, что там факультеты были… в общем, культурный контекст нужен. Спектакль скорее про дух, не про букву. 1 |
|
|
Насчёт Вия
Смотрела тут я спектакль Артисты непрофессиональные. Но панночка была ух Режиссёром у них как раз актриса профессиональная 2 |
|
|
Whirlwind Owl
Насчёт Вия Тут потрясающий, реально прекрасный Хома Брут.Смотрела тут я спектакль Артисты непрофессиональные. Но панночка была ух Режиссёром у них как раз актриса профессиональная А в роли Панночки отличная актриса, но она с самого начала нежить. Сперва ведьма, потом труп. Это несколько ограничивает. 3 |
|
|
Ртш
Прекрасное Но в наших краях театров не так то и много Государственный один. А остальные ну кто во что горазд 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|