|
isomori
Знал я даму, которая в самом деле читала это имя как Цедрик. Ну а чо, через C латинское же написано. То, что к западу от Рейна это нигде не Ц - подумаешь, какие пустяки. Ваша дама хоть для себя так читала, а не многотиражные переводы делала. А в переводах у нас были Симус Финниган (вот почему?) и Снегг (вообще с какого перепуга?). И та же Цедрелла, кстати. Так что Цедрик меня бы не удивил уже. )) 2 |
|
|
Nita Онлайн
|
|
|
Alteya
Ой, а я не читала. У вас ссылка не сохранилась, наверное? ( Там видео. У вас ВК работает? https://m.vk.com/video-93844238_456239423?ysclid=mosmu90ex44409774641 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Nita
Alteya Спасибо!Там видео. У вас ВК работает? https://m.vk.com/video-93844238_456239423?ysclid=mosmu90ex4440977464 Оно переоткрылось на ютубе ) 2 |
|
|
Nita Онлайн
|
|
|
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
1 |
|
|
nedoumenie
Лорд Слизерин Слава богам, один голос разума в этом хоре..а по сабжу - дядечку с такой манией преследования бы конечно лечить, а не сажать 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
1 |
|
|
2 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
1 |
|
|
isomori Онлайн
|
|
|
Shizama
isomori Потому что то, что он Шеймас - надо знать, это не очевидно. Ваша дама хоть для себя так читала, а не многотиражные переводы делала. А в переводах у нас были Симус Финниган (вот почему?) и Снегг (вообще с какого перепуга?). И та же Цедрелла, кстати. Так что Цедрик меня бы не удивил уже. )) Встречный пример. У нас ирландскую фамилию Murrey традиционно транскрибируют как "Мюррей", и от так почти повсеместно. Но. Когда переводили книжку одного британского (?) толкиноведа, зачем-то спросили, как читается его фамилия. И он настоял, что "Марри". Так и издали в переводе. Хадсон/Гудзон и Уотсон/Ватсон - это уже классика. Но вот в одном из переводов "Таинственного острова" талантливый переводчик упорно пишет "Харберт" вместо "Герберт". И ну да, в америнглише он скорее Харберт, чо уж. 2 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
isomori
Shizama Марри? МАРРИ?! О_ОПотому что то, что он Шеймас - надо знать, это не очевидно. Встречный пример. У нас ирландскую фамилию Murrey традиционно транскрибируют как "Мюррей", и от так почти повсеместно. Но. Когда переводили книжку одного британского (?) толкиноведа, зачем-то спросили, как читается его фамилия. И он настоял, что "Марри". Так и издали в переводе. Хадсон/Гудзон и Уотсон/Ватсон - это уже классика. Но вот в одном из переводов "Таинственного острова" талантливый переводчик упорно пишет "Харберт" вместо "Герберт". И ну да, в америнглише он скорее Харберт, чо уж. 1 |
|
|
isomori Онлайн
|
|
|
Netlennaya
nedoumenie Не в этой сказке. Насколько я понимаю, суд может приговорить его к лечению. В теории. Но нужно освидетельствование.Слава богам, один голос разума в этом хоре.. 1 |
|
|
isomori Онлайн
|
|
|
Марри? МАРРИ?! О_О Ну, сейчас она в основном читается как Маррей или вот Марри. Такие дела.1 |
|
|
Aquaen Онлайн
|
|
|
Какой опасный дядечка. И как хорошо, что решили разбираться! Ибо после вороны, если бы его не взяли, он уже точно перешёл на людей. Типа "я им намекал, я показал, они не поняли и продолжили над ним, бедненьким, издеваться". Его сперва лечить надо, а потом сажать. Ну или наоборот.
|
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
isomori
Netlennaya В теории может - но тут вряд ли. Это просто ворона. Не в этой сказке. Насколько я понимаю, суд может приговорить его к лечению. В теории. Но нужно освидетельствование. Aquaen Какой опасный дядечка. И как хорошо, что решили разбираться! Ибо после вороны, если бы его не взяли, он уже точно перешёл на людей. Типа "я им намекал, я показал, они не поняли и продолжили над ним, бедненьким, издеваться". Его сперва лечить надо, а потом сажать. Ну или наоборот. Мог бы!Вообще, мы не знаем, первая ли это такая жертва... |
|
|
isomori Онлайн
|
|
|
В теории может - но тут вряд ли. Это просто ворона. А при чём тут вообще ворона? У него параноидальный бред, очевидный для окружающих. Ворона была причиной задержания, а осмотр медиками - одно из разумных следствий. Будь у него адвокат, он бы первым делом настоял. |
|
|
isomori Онлайн
|
|
|
Ну то есть обследование, обязательное лечение (по решению суда), если он нарушает судебные предписания - принудительное лечение в учреждении закрытого типа. Добрая тёплая химия, терапия, и никакой тюрьмы. У нас так сейчас.
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
isomori
А при чём тут вообще ворона? У него параноидальный бред, очевидный для окружающих. Ворона была причиной задержания, а осмотр медиками - одно из разумных следствий. Будь у него адвокат, он бы первым делом настоял. Так медики осмотрят, конечно. Но я сомневаюсь, что его признают невменяемым. ( isomori Ну то есть обследование, обязательное лечение (по решению суда), если он нарушает судебные предписания - принудительное лечение в учреждении закрытого типа. Добрая тёплая химия, терапия, и никакой тюрьмы. У нас так сейчас. Ну то у нас. Где мы - и где волшебнички. |
|
|
isomori Онлайн
|
|
|
Ну то у нас. Где мы - и где волшебнички. Если он свой поток сознания выдаст на суде, к нему пригласят. Кстати, с учётом частичной вменяемости, могут предложить свободный выбор между Мунго и Азкабаном. |
|
|
Alteya
Поэтому надо, надо его отправить отдохнуть. А какой толк его отправлять отдыхать? Выйдет с ещё более обострившейся паранойей, и точно кого-нибудь убьет. Его лечить надо. |
|