Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Малфой уехал в Хогсмид, а Снейп вернулся в дворницкую, где Долохов, уже отошедший после вчерашнего и даже успевший помахать метлой перед входом в гостиницу, многозначительно поглядывал на своего гостя и как будто хотел что-то сказать, но не решался.
«Наверно, опять ему на выпивку не хватает... Ну и ладно, дам, так даже лучше… По крайней мере, не будет мешать», — решил Снейп. Но сначала ему пришло в голову, что неплохо бы спросить у дворника о Флетчере — хоть Долохов в городке и без году неделя, но вдруг они знакомы?
Оказалось, Антонин Флетчера знает, причем давно.
— Флетчер? Да эта гнида позорная, я его… — он длинно и витиевато выругался. — Он же мне в семьдесят восьмом году котлы дешевые всучил, а говорил, золотые (1)… Зуб, говорит, даю! Мать-перемать!
— Котлы? — недоуменно переспросил Снейп.
— А-а-а… ты же фраер (2). А Люц сказал, из наших? — подозрительно уставился на Северуса Долохов.
— Из наших, из наших… — Северус успокоительно кивнул. — Хочешь, у Мальсибера спроси, когда он освободится, или у Эйвери…
— Эйвери залег на дно, говорили, в Ирландию подался, и завязал… Ну да ладно, это ваши с Люцем дела... А котлы — это вот… — Долохов показал на левую руку Снейпа, на которой он носил серебряные часы, доставшиеся еще от деда по матери.
— Я уже понял, — кивнул Снейп. — Так вот, говорят, Флетчер здесь, в Оттери-Сент-Кэчпоул, на базаре орудует. Он мне нужен.
— На базаре, говоришь? Так сейчас там делать нечего, туда с утра пораньше надо идти… А зачем тебе Флетчер?
Северус замялся. А Долохов махнул рукой:
— Ладно, дело твое… Только я бы Люцу так не доверял на твоем месте, обманет. Волдеморт так и говорил про него — скользкий друг.
— Я знаю, — Снейп усмехнулся.
— Так ты и Волдеморта знал? — удивился Долохов.
— Немного… — Северусу не хотелось вспоминать бурную юность. Ведь и жена от него ушла именно потому, что он не прервал связи со старыми школьными друзьями — даже после того, как Дамблдор спас его от суда.
— А я думал — ты фраер. Тогда… давай выпьем! Завтра я с тобой пойду, мне с Флетчера должок взыскать надо.
Северус решил, что сегодня заняться все равно нечем, и согласился.
Вернулись они ближе к ночи. Долохов снова был пьян как сапожник, Северус тоже пошатывался, и в голове у него шумело. Он старался пить меньше, чтобы ненароком не проболтаться о драгоценностях, но отвязаться от Долохова, который обижался, видя, что собутыльник мало пьет, и считал это проявлением неуважения, не было никакой возможности.
Придя к себе, Долохов, не раздеваясь, повалился на лавку и тут же захрапел. Северус в одиночку устроился на его кровати. Благодаря отсутствию Малфоя, который так и не возвратился ни ночью, ни утром, Снейп хорошо выспался. И даже долоховский храп ему не мешал.
Проснувшись, Северус был не на шутку обеспокоен исчезновением Люциуса. В голове засела нехорошая мысль, что Малфой нашел драгоценности в стуле у вдовы и скрылся с ними, решив не делиться с другом. Но Снейп привык действовать по заранее намеченному плану и отступлений не любил. Поэтому он решил сначала все-таки наведаться на базар, а потом, если Малфой так и не объявится, не медля ни минуты, мчаться в Хогсмид.
Так и не добудившись Долохова, Снейп махнул рукой и вышел из дворницкой. Солнце уже поднялось высоко, и Северус, справившись у гостиничного швейцара, как пройти на базар, направился к восточной окраине города. Идти было довольно далеко, но брать такси он не стал — не хотелось тратить деньги.
Он прошел уже несколько кварталов и порядком притомился, к тому же хотелось пить — сказывалось похмелье — и вдруг застыл, как вкопанный. Прямо на него шел бритый наголо мужчина в ярко-розовой рубашке, а в руках он держал... стул. По виду старинный, с гнутыми ножками, а самое главное — обивка красная с золотым.
Северус подскочил к незнакомцу (наверно, это и есть Флетчер, подумал он — на ловца и зверь бежит) и мертвой хваткой вцепился в ножки стула. Незнакомец дернул стул на себя. Северус пытался разжать пальцы наглого узурпатора, одновременно пиная его ногой и стараясь попасть по коленке. Тот в долгу не остался и тоже начал лягаться.
— Караул! Грабят... — сипло прошептал незнакомец.
— Позвольте... Да позвольте же! Это мой стул! — разозлился Северус.
Вокруг стала собираться толпа. Несколько человек, шедших по своим делам, остановились и с интересом наблюдали за происходящим.
Северус и незнакомец одновременно оглянулись вокруг и, не сговариваясь, двинулись дальше, как ни в чем не бывало. Стул, однако, ни тот, ни другой из рук не выпускал.
Заметив впереди что-то вроде парка, Северус решительно направился туда, волоча за собой как будто приклеившегося к стулу конкурента.
В парке никого не было, и Снейп в полный голос заорал:
— Отдай стул, сволочь!
Незнакомец в ответ изо всех сил лягнул его, и Северус не устоял на ногах, увлекая за собой и соперника. Оба упали на землю и, отшвырнув стул, начали дубасить друг друга кулаками. Наконец, перевес оказался на стороне Северуса. Оттолкнув незнакомца, он схватил стул и, не теряя времени, достал из кармана ножик и вспорол красно-золотую ткань. Но, пошарив обеими руками внутри сиденья, не обнаружил там ровным счетом ничего, кроме пружин и шерстяной набивки.
Тяжело дыша, Северус уставился на противника. И тут что-то в его лице показалось очень знакомым. Он пригляделся.
— Черт побери! Амикус! Это вы?! Где же ваши... локоны? И борода? У вас ведь была борода? Значит, охотитесь за чужим имуществом?
— Можно подумать, вы охотитесь за своим! — огрызнулся тот. — Эти стулья — они и не ваши, и драгоценности тоже не ваши. Почему вы решили, что имеете право? Дамблдор, должно быть, из ума совсем выжил. Он обязан был сообщить всем преподавателям, а не только своему зятю! Это государственное имущество! По закону!
— Ха-ха! Подумать только, Амикус Кэрроу на страже закона! — саркастически рассмеялся Снейп. — Да вы просто вор и аферист! Я вам морду набью!
— Я у вас ничего не крал! — возмущенно завопил Кэрроу.
Итак, незнакомец оказался вовсе не Флетчером, а Амикусом Кэрроу — коллегой Северуса, учителем ОБЖ в Хогвартсе. Вообще, с преподавателями этого предмета в школе творилось что-то странное. Долго не задерживался ни один: ни отставной майор Грюм, обладатель деревянной ноги и паранойи; ни последователь какого-то неизвестного культа Квиррелл, носивший тюрбан и употреблявший в пищу несметное количество чеснока, который к тому же часто в школьных коридорах вел оживленные разговоры сам с собой; ни модный парикмахер Локхарт. Последний год это место занимал Амикус Кэрроу, тоже когда-то учившийся вместе с Северусом и в свое время работавший на Волдеморта, но так и не попавший в поле зрения полиции. То, что Северус не сразу его узнал, объяснялось просто — в школе Кэрроу носил волосы до плеч и небольшую бородку.
— Ну что, нашли? — крикнул Амикус.
— Сами видите, что нет, — насмешливо ответил Северус. — Кстати, откуда вы обо всем узнали? Залезли в кабинет Дамблдора и подслушивали, что ли? Не совестно вам?
— Тьфу! Кто бы говорил о совести... — проворчал Кэрроу.
Они бы еще долго препирались, а может, опять подрались бы, но где-то невдалеке послышался звук полицейской сирены.
— Надо делать ноги! — прошипел Снейп. — Ну смотри, попадешься ты мне еще раз...
Он погрозил Амикусу кулаком, встал и, наскоро отряхнувшись, быстро пошел к выходу из парка. До гостиницы он добрался без приключений. А, открыв дверь дворницкой, увидел сидящего за столом и доедающего яичницу Малфоя.
— Ну, что? Нашел Флетчера? — спросил Люциус. Глаза у него странно блестели, лицо казалось немного осунувшимся, но довольной улыбкой он напоминал сытого разомлевшего кота — вот-вот замурлычет.
Снейп рассказал компаньону, как он вместо Флетчера нарвался на неожиданного конкурента, как в жестокой борьбе завладел стулом и убедился, что внутри ничего нет. И о личности этого конкурента он тоже рассказал Малфою.
— Ага... — кивнул Люциус, выслушав Снейпа. — Значит, у нас есть соперник. Плохо. Нужно его опередить. Хорошо, что стул вдовы у нас, можно сказать, в кармане.
— В смысле? — недоверчиво поднял бровь Северус.
— Я женюсь на ней... — Люциус снова улыбнулся, томно прикрыв глаза, и стал еще больше похож на кота, наевшегося жирных сливок. — Знойная женщина, мечта поэта!
— Люциус... — Северус оторопел. — Но у тебя же Нарцисса...
— Чего не сделаешь для блага нашей концессии! Потом, я всегда мечтал стать многоженцем.
— Зачем? — удивился Северус. — И вообще... Я считаю, это только лишние сложности нам создаст.
Малфой вздохнул:
— Ничего не поделаешь. Теперь я уже должен жениться, как честный человек. В общем, Северус, все решено. Сегодня вечером едем в Хогсмид, а завтра — свадьба!
Примечания:
(1) Котлы — на блатном жаргоне — часы.
(2) Фраер — человек, не имеющий отношения к уголовному миру.
Белла и компания - отпад)))
1 |
Господи, как я ору. ГАВНЭ! Экологи и вегетарианцы Гермиона и Ремус XDDDD Особенно Ремус)))))
1 |
"Поедемте в номера" в исполнении Снейпа - это что-то)
1 |
Daylis Derventавтор
|
|
Stasya R
Спасибо, дорогая! Рада, что ты оценила и Беллу с компанией, и ГАВНЭ)) Да, оборотень-вегетарианец - это было бы феерично (хотя, знаешь, от канонного Люпина вполне можно такого ожидать. Типа - "он ел мясо, и ему было стыдно")) Поедемте в номера" в исполнении Снейпа - это что-то) Ага, особенно если представить Снейпа кинонного, такого строгого и чопорного)1 |
Daylis Dervent
Это вообще, ты меня так повеселила. Я сегодня сидела в офисе угольного разреза, ждала, когда закончится совещание, и читала. Еле сдерживалась, чтобы не заржать на все здание) Сейчас дочитывать буду. 1 |
Daylis Derventавтор
|
|
Stasya R
Спасибо тебе огромное, я просто счастлива, что подняла тебе настроение) Может, и правда, есть смысл и дальше писать. Очень приятно, когда моя писанина радует не только меня. А Долохов у меня практически везде есть, и он тоже бывает очень разным, иногда меня саму удивляет)) 1 |
Daylis Dervent
Конечно есть смысл писать дальше, отчего же нет? Когда сам получаешь удовольствие от работы с текстом и радуешь других - это же круто. Пиши, даже не сомневайся! 1 |
Пошел читать по рекам. Долго думал. Да, такого я ещё точно не видел. Шокирован? Нет. Но это забавно, спасибо.
1 |
Daylis Dervent
А теперь я знаю КТО АВТОР 😁 1 |
Ivan Pekonkin
Читайте, это очень весело, правда) 2 |
Daylis Derventавтор
|
|
Ivan Pekonkin
Рада, что Вас позабавила) 1 |
Daylis Derventавтор
|
|
Stasya R
Ivan Pekonkin Спасибо большое за чудесную рекомендацию! :))Читайте, это очень весело, правда) 2 |
Stasya R
Оукей)) |
2 |
как хорошо всё закончилось
спасибо за весёлую историю 1 |
Daylis Derventавтор
|
|
Savakka
как хорошо всё закончилось Спасибо Вам за отзыв! Рада, что понравилось)спасибо за весёлую историю |
Daylis Derventавтор
|
|
Laurence
Спасибо большое, и за рекомендацию тоже! Рада, что Вам понравилось) 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |