Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Ваш гарнизон хорошо подготовлен, леди Оленна, но мал. — Дейенерис прохаживалась по той самой башне, из окна которой днем ранее королева шипов наблюдала за спасением Хайгардена. — Посему я оставлю вам половину солдат из бывшей армии Ланнистеров. — при этих словах губы Дени тронула легкая улыбка — это была незначительная победа, но все же очень приятная!
— Ты отлично справилась, девочка. Признаться, я была очень удивлена, наблюдая за вчерашней схваткой. Если это можно так назвать, конечно. — Оленна крутила в руке бокал вина, заметно нервничая, что крайне редко случалось с этой волевой женщиной. Конечно, у Тиреллов были и союзники и вассалы, которые верно служили им, но ни один из них никогда не предотвращал нависшую беду.
Оленна отпила терпкого вина и медленно продолжила:
— Я слышала, что ты пленила Тарли. Пленила, а не казнила. Конечно, я рада, что ты сохранила старому Рэндиллу жизнь, хоть он — мой вассал, и предал меня. Но я могу понять мотивы его поступков — нынче все озабочены выживанием… — разочаровано протянула последние слова Оленна. — Однако он пошел за Серсеей, предав своего сюзерена. Разве это не повод наказать его род?
— Я отдам его на ваш суд, леди Оленна. И думаю, что это случится в скором времени. — Дени внимательно вглядывалась в окно. — Тем не менее, сейчас он мне нужен, и будет переправлен на Драконий камень. До поры до времени… А сейчас — прошу меня извинить, кажется, у моих воинов есть для меня новости, — с этими словами Дени направилась к выходу.
— Я благодарна тебе, королева драконов. — прозвучало за ее спиной. — Меня не заботят вопросы выживания, однако то, что ты сделала — я не забуду никогда. Не знаю, откуда ты узнала о готовящимся нападении, но — спасибо.
Дейенерис обернулась и в глазах ее сверкнул огонь:
— Я никогда не предам своих союзников. И надеюсь, что они поступят так же.
* * *
— Мы поймали его, Кхалиси! — радостно загорланил предводитель дотракийцев, пинком вышвырнув из их рядов груду тряпья и железа к ногам королевы.
При детальном рассмотрении груда оказалась сиром Джейме Ланнистером, покрытом копотью настолько, что его можно было бы принять за уроженца южного побережья Эссоса. — В разгаре битвы он пытался оказать сопротивление, а после побежал, как жалкая крыса! — дотракийцы загоготали.
— Доставьте его на Драконий камень. Да проследите, чтобы с ним все было в порядке! Мне он нужен живым и, желательно, здоровым!
* * *
— Ваше Величество. — Квиберн склонился так низко, что, казалось, сила земного притяжения не даст ему распрямиться вновь. — Наши войска потерпели поражение у ворот Хайгардена. Все отряды перешли на сторону Дейенерис Таргариен. Сир Рэндилл Тарли с сыном попали в плен. — мейстер помедлил, собираясь с духом, и продолжил: — Как и сир Джейме.
Серсея сжала бокал, нисколько не заботясь о сохранности хрупкого стекла. Судя по тому, какие слухи ходили о девчонке Таргариен — дорогому братцу Серсеи ничего не угрожает. Дейенерис милосердная… Кажется, так ее называли на соседнем континенте. Но Джейме — не основная ее забота. Тихо Несторис ожидает выплаты кредита. И Серсея рассчитывала на богатства Хайгардена! Теперь же ни золота, ни продовольствия, части армии тоже нет, да в придачу еще и старая карга Тирелл осталась жива!
Серсея в бешенстве отшвырнула бокал и повернулась к деснице.
— Направь золотые плащи в дом богатых купцов, торговцев, зажиточных горожан. Обвини их в измене и конфискуй все имущество. И издай указ о досрочной выплате налогов — повысь тарифы в два раза!
— Но… Ваше Величество! Чернь может взбунтоваться! А бунт…
Серсея с кошачьей грацией скользнула к Квиберну и прошипела ему в лицо:
— Мне наплевать на чернь и на зажравшихся торговцев! У нас хватит армии для того, чтобы удерживать порядок в городе! Скоро прибудет Эурон Грейджой, и тогда наша армия пополнится еще и флотом железнорожденных! А с деньгами Железного банка мы сможем нанять наемников с южного континента! Как ты думаешь, Квиберн, кто опаснее — чернь из блошиного конца или Железный банк, который со дня на день ожидает выплату кредита?
Квиберн вновь склонил голову:
— Да, Ваше Величество, я сделаю все так, как вы приказали.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|