Название: | A Promise Upheld |
Автор: | oliver.snape |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/14034139/1/A-Promise-Upheld |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Шагая за Снейпом и мистером Уизли, Гарри чувствовал зуд от ярлычка на рубашке. Мистер Уизли, казалось, точно знал, где будет проходить слушание. И хотя он быстро провел их на место, Гарри заметил, что несколько человек всё равно успели заметить его, уставившись, когда он проходил мимо. Снейп надел свою преподавательскую мантию, и черная ткань вилась вокруг его ног во время ходьбы, отчего он выглядит еще более устрашающе, чем обычно в Хогвартсе, тем самым оттягивая на себя хотя бы часть внимания.
Снейп дал Гарри синий пиджак и классические брюки, и мальчик надеялся, что в них он выглядел более взрослым и уверенным, а не нервным подростком, который боролся со страхом, что его выгонят из Хогвартса за использование магии для самозащиты. Когда они вошли в зал суда, он проглотил немой вопрос “Почему я?”, от которого ему хотелось швыряться вещами, ведь он уже победил Волдеморта, но его по-прежнему продолжали выделять.
— Пожалуйста, садитесь, мистер Поттер, — сказал волшебник в официальной мантии Министерства магии, когда Гарри подвели к стулу в центре зала.
Снейп молча последовал за ним, призвав к себе стул, стоявший в стороне, чтобы сесть рядом с Гарри. Зал был темным, конической формы, с высоким потолком, сокрытым в темноте. Около тридцати ведьм и волшебников в одинаковой униформе сидели на деревянных стульях с высокими спинками, стоявших на платформе. Большинство из них с неприкрытым любопытством наблюдали за ним, пока он усаживался на свое место.
В зал зашли еще несколько человек, включая Сириуса и мистера Уизли, занявших места позади Гарри. Слушание не было закрытым, но и не афишировалось, поэтому аудитория собралась совсем небольшая. Перед самым закрытием дверей в зал проскользнули еще двое: темнокожий волшебник в мантии насыщенного синего цвета и, к неудовольствию Гарри, Рита Скитер.
Кто-то из членов Визенгамота, строгая на вид ведьма в министерской мантии, которая была ей немного великовата, кашлянула, разворачивая пергамент, который держала в руках.
— Профессор Снейп, не так ли? — спросила она, посмотрев на них сверху вниз. — Не могли бы вы пройти на места для аудитории, чтобы мы могли начать?
— Нет, — ответил Снейп, слегка подтягивая рукава, чтобы они не скрывали кисти рук.
— Прошу прощения? — переспросила ведьма, просматривая свой свиток с явным раздражением из-за его отказа.
— Насколько я понимаю, вы рассматриваете дело об использовании магии несовершеннолетним волшебником, — сказал Снейп. — А несовершеннолетние волшебники имеют право на присутствие рядом родителя или опекуна, представая перед Министерством. Я — родитель.
На целую секунду повисла тишина. Гарри наблюдал за реакцией окружающих, пока до них доходили произнесенные слова. Снейп предупреждал его, что все узнают, но Гарри и предположить не мог, что они начнут слушание именно с этого. По ропоту позади него он догадался, что публика тоже была удивлена этой новостью.
— Ясно, — пробормотала ведьма, делая пометку на пергаменте. Она вновь подняла взгляд и открыла было рот, чтобы что-то сказать, но в итоге просто его закрыла.
— Не думал, что это станет сюрпризом, — продолжил Снейп, смотря на нее без каких-либо эмоций на лице, — учитывая, что последние две недели к его документам об усыновлении, хранящимся в Министерстве, пытались получить доступ.
В ответ на эти слова она прищурилась, а на лицах большинства членов Визенгамота Гарри заметил, казалось бы, искреннее удивление.
— Я не осведомлена о работе всех отделов Министерства, профессор Снейп, — наконец ответила она.
Ее ответ, похоже, не вызвал у Снейпа беспокойства. Однако Гарри чувствовал, как атмосфера в комнате начала становиться напряженной, и надеялся, что это не повлияет на вердикт.
— Что ж, если это всё, — произнес новый голос, и внимание сместилось обратно к середине группы, возвышавшейся на платформе.
Там в центре сидел волшебник в такой же черной мантии Министерства магии, как и другие, но с золотой полосой вдоль лацканов. У него были неряшливые усы, которые плохо гармонировали с его безукоризненной униформой и моноклем.
— Меня зовут Найджел Уиттон, я из Департамента магического правопорядка и буду руководить этим разбирательством. Пожалуйста, назовите свое имя для протокола.
Перед Гарри материализовался микрофон, и он наклонился вперед, продолжая при этом смотреть на Уиттона.
— Гарри Поттер.
— Спасибо, — продолжил Уиттон. — Мистер Поттер, вы обвиняетесь в том, что, будучи несовершеннолетним волшебником, применении магию за пределами школьной территории и в присутствии маггла. Что вы на это скажите?
— Разве мы не должны для начала узнать обстоятельства данного события? — перебил его Снейп. Гарри на секунду взглянул на его бесстрастное лицо, прежде чем снова обернуться к Уиттону. — Я полагаю, что вы захотите узнать, почему он посчитал необходимым воспользоваться магией за пределами школы.
— И в присутствии маггла, — мрачно добавил Уиттон, смерив взглядом и Гарри, и Снейпа. — Профессор Снейп, позвольте мне руководить процессом.
Снейп ничего на это не ответил и явно совсем не раскаивался за то, что перебил Уиттона. Гарри осознал, что повисшее молчание означало его очередь говорить.
— Мы поехали в магазин. Когда мы выходили из него, из-за угла появился дементор, и я защитил нас от него. И это не просто какой-то маггл, это мой дедушка.
— Но вам не позволено пользоваться магией за пределами школы, — строго сказал Уиттон. — Вам об этом известно.
— Нет, позволено, — сказал Снейп, прочистив горло и сев прямо. — И да, он в курсе.
— Профессор Снейп, — вновь попытался возразить Уиттон, подняв палочку, будто бы собирался указать ею на Снейпа и сделать ему замечание. Еще несколько членов Визенгамота тоже были потрясены, что Снейп вновь заговорил без разрешения.
— Если позволите, — продолжил Снейп, и по тону его голосу стало предельно понятно, что он продолжит говорить, чтобы они об этом ни думали. — Он прекрасно знает правила использования магии за пределами школы. Более того, он знает, что ему позволено пользоваться магией в любое время, если его жизнь находится под угрозой.
— Но не в присутствии же маггла, — возмутилась пожилая ведьма справа от них. Две другие ведьмы, сидевшие рядом, согласно кивнули.
— Этот маггл, как вы его называете, женат на ведьме и имеет сына волшебника. Его едва ли можно назвать новичком в магии, — сухо ответил Снейп.
— Возможно, это и правда, — сказала пожилая ведьма, постукивая пером по столу перед собой, — но это не умаляет тот факт, что он воспользовался магией за пределами школы. Дементор, залетевший в Западный Миддленд? Что-то слабо в это верится.
— В этом то и вопрос, мадам, разве нет? — с вызовом произнес Снейп. — Почему демонтор, контролируемый Министерством, летал где попало? Они служат только в Азкабане.
— Уж ты то все знаешь об Азкабане, не так ли, Снейп? — донесся грубый голос с заднего ряда. Откуда-то из-за левого плеча Гарри услышал короткий лающий смех, который звучал подозрительно похоже на смех Сириуса.
Гарри приподнял брови, но Снейп, вместо того, чтобы резко отреагировать, фальшиво улыбнулся, направив взгляд в сторону комментатора.
— Я никогда там не бывал, — ответил Снейп милым тоном, который, Гарри знал, был совершенно неискренним.
Уиттон постучал молотком по столу и бросил на Снейпа резкий взгляд.
— Вернемся к делу, спасибо. Дементоры состоят на службе у Министерства, как было озвучено ранее, и не покидают Азкабан. Так с чего бы один из них якобы мог находиться рядом с мистером Поттером?
— Я не знаю, — ответил Гарри, не уверенный в том, что это правильный ответ и был ли этот вопрос вообще обращен к нему. — Мы просто шли из магазина, а один из них появился в переулке, через который мы проходили. Я знал, что это такое, знал это чувство абсолютного ужаса, будто больше никогда не испытаю радости.
Снейп барабанил пальцами по подлокотнику своего стула, в то время как большинство членов совета делало записи.
— И что было потом? — спросила пожилая ведьма.
— Я призвал патронуса, чтобы прогнать его, — продолжил Гарри, сжимая пальцами ткань брюк. Он осознавал, что тем самым выдал свою нервозность, но не мог себя остановить.
Брови нескольких присутствующих зрителей взметнулись вверх, и из-за спины Гарри послышались перешептывания.
— Вы умеете вызывать патронуса?
— Да, — ответил Гарри. Он заерзал на месте, неуверенный, просили ли они его этим вопросом о демонстрации, сомневаясь, что он сможет сделать это в данный момент, учитывая, насколько нервничал. Но Снейп топнул по полу, и Гарри замер.
— Дементоры вызывают в людях худшие их страхи. Мы сочли необходимым научить этому заклинанию мальчика, который еще в младенчестве пережил встречу с Волдемортом и присутствовал при убийстве своих родителей, когда замок был окружен дементорами.
Снейп переключился на роль преподавателя, читающего лекцию, что Гарри счел странным образом успокаивающим. От его внимания не ускользнуло, что почти все присутствующие вздрогнули, когда Снейп произнес имя Волдеморта.
— Это очень могущественное заклинание, мистер Поттер, — отметил Уиттон, и по его тону Гарри не смог понять, поверил ли тот в его способность применять его.
— У меня была мотивация освоить его, — тут же ответил Гарри. — И оно сработало. Дементор отлетел от нас на достаточное расстояние, чтобы я успел связаться с профессором Снейпом и он пришел за нами.
Гарри быстро окинул зал взглядом и увидел, что большинство ведьм и волшебников, сидевших перед ним, внимательно наблюдали за ним, но лишь немногие делали подробные записи, пока он говорил.
— И как вы добрались домой? — спросила пожилая ведьма, кивнув.
— Мы аппарировали, — ответил Гарри. Одним из немногих советов, которые дал ему Снейп перед приходом сюда, было выдавать лишь абсолютно необходимую информацию, и Гарри был намерен ему следовать.
— То есть вы не только применили магию за пределами школы в присутствии маггла, но еще и незаконно аппарировали. Вам недостаточно лет, чтобы учиться этому, что бы ни происходило в Хогвартсе.
Уиттон уставился на них, неодобрительно нахмурившись, и Гарри решил, что если человек, ведущий слушание, уже считал его виновным, то это было плохим знаком.
— Я нас аппарировал, — спокойно сказал Снейп.
— Троих за раз? — спросил Уиттон, в очередной раз неверяще посмотрев на них.
— Для некоторых из нас, это нетрудная задача, — произнес Снейп медленно, словно объяснял сложную теорию недалекому студенту.
— Не нужно оскорблений, профессор Снейп. Как именно он с вами связался? — спросил Уитон, смотря в свой пергамент, а не на Снейпа с Гарри.
— По магловскому телефону, — солгал Гарри, доставая его из кармана. Снейп дал его ему как раз перед прибытием в Министерство. Несколько человек подались вперед, чтобы получше рассмотреть странную магловскую технологию.
— Ему не позволено колдовать за пределами школы, — сказал Снейп самодовольным тоном.
Уиттон прищурился в ответ на эти слова, но один из волшебников, сидевших сзади, ухмыльнулся.
— Ясно, — сказал Уиттон, оглянувшись на коллег. — Вы прибыли на место весьма быстро, профессор Снейп, так что нам нужны были разъяснения.
— Я прибыл быстро? — спросил Снейп, садясь прямо. — Я не осознавал, что кто-то засекал время моей реакции на призыв о помощи. Вы там были, мистер Уиттон? Наблюдали за нападением?
На секунду или две в комнате повисло тяжелое молчание, прежде чем Уиттон ответил резким тоном.
— Нет, не был. Подводя итог, мистер Поттер заявляет, что рядом с вашим местным магазином находился дементор и именно это стало причиной применения им магии в присутствии маггла. Министерство, напротив, не имеет записей о том, что какой-либо из дементоров находился где-либо поблизости от Западного Миддленда.
— В защиту Поттера мы можем привести маггла, который был там, чтобы он мог подробно описать опыт столкновения с дементором. Однако я уверен, что те члены совета, у которых есть пятнадцатилетние сыновья, знают, что если бы они и творили магию в присутствии маггла, то их выбор едва ли пал на заклинание патронуса, — сказал Снейп.
Со стороны аудитории донеслись смешки, и Гарри отчаянно хотелось улыбнуться или оглянуться, чтобы посмотреть, заручился ли он поддержкой аудитории и Визенгамота.
— Маггл мог быть пьян, — задумчиво произнес Уиттон.
— Нет, — тверд ответил Снейп, — не этот.
Несколько бровей взметнулось вверх из-за строгости этого ответа, и Гарри сделал мысленную пометку спросить Снейпа, что он имел в виду.
— Возвращаясь к вашему предыдущему заявлению, — сказала маленькая ведьма с уродливым выражением на лице, которое, предположил Гарри, она считала улыбкой. — Он умеет аппарировать?
Вновь повисло молчание, и живот Гарри ухнул вниз. Начнутся ли у него настоящие неприятности после этого? В этот раз он не аппарировал, но до этого…
— Да, — ответил Снейп отрывисто и с вызовом.
Уродливая улыбка обернулась злобным ликованием.
— Возможно, я ошибаюсь, профессор Снейп, но ученикам не позволено аппарировать до того момента, как им исполнится семнадцать, разве нет?
— И они не могут учиться этому за пределами территории Хогвартса. Который, если Визенгамот помнит, является местом, в которым мы проводим большую часть года. Но ни то, ни другое не относятся к текущему делу, поскольку именно я аппарировал нас домой.
— Но вы признаете, что учили его слишком продвинутой и неподходящей для его возраста магии? — настояла она.
— Я живу, чтобы учить, — монотонно произнес Снейп.
— Профессор Снейп, это неуместно и противоречит закону, — укорила она его.
— Для учителя, возможно, — сказал Снейп. — Но не для родителя. Если бы он не воспользовался полученными знаниями, мы бы сейчас присутствовали на совершенно ином заседании, посвященному тому, как дементор, контролируемый Министерством, убил Мальчика-который-выжил.
— Что ж, — кашлянул Уиттон. — Мне не нравится, на что вы намекаете, говоря о том, как этот дементор нашел Гарри Поттера. Думаю, мы слышали достаточно, и пришло время голосовать.
Снейп махнул рукой, будто разрешая им приступить к этому. Он откинулся на спинку своего стула с таким видом, будто всё происходящее было для него лишь досадной неурядицей. Про себя Гарри подумал, что умение Снейпа так хорошо скрывать свою нервозность было совершенно несправедливым.
— Кто за то, чтобы исключить мистера Гарри Джеймса Поттера?
Несколько рук поднялось вверх, и желудок Гарри сжался, но, похоже, их было меньше половины. А когда был задан вопрос, оставить ли его в школе, то стало очевидно, что людей, согласных с данным предложением, было больше.
— Кивни один раз, и мы сможем уйти, — тихо сказал Снейп, когда ударил молоток. Последовало еще одно предупреждение от Уиттона следить за тем, когда он применяет магию, но Гарри едва услышал его. Вместо этого он последовал за Снейпом в коридор, улыбнувшись при виде торжествующего мистера Уизли, стоящего рядом с Сириусом.
— Ты молодец, Гарри! — воскликнул Сириус, хлопнув его по плечу.
— Северус, — кивнул Артур. — Дамблдор передавал привет и свои поздравления.
Снейп кивнул в сторону лифтов, помня о других ведьмах и волшебниках, выходивших из зала суда.
— Обсудим все за пределами Министерства, — тихо сказал он.
Серьезное выражение на лице Снейпа оставалось неизменным, пока он вел их группу в сторону лифтов, следя за тем, чтобы Гарри не отставал и никто его не останавливал. Он шел быстро, словно пересекая коридоры Хогвартса, заставляя других ведьм и волшебников, находившихся в коридоре, поспешно уступать ему дорогу. Гарри всё еще чувствовал легкое беспокойство и облегчение от того, что слушание закончилось, а потому был рад, что люди вокруг обращали больше внимания на Снейпа, чем на него.
Все, кроме одного.
— Так-так, как же мы любим привлекать внимание.
Гарри запнулся, заслышав тон, с которым были сказаны эти слова. Голос Скитер буквально сочился раздражением, без сомнения подогреваемым ее ненавистью к Гермионе, с которой Гарри был близок.
— Сегодняшний день скуп до новостей, мисс Скитер? — спросил мистер Уизли жизнерадостным тоном, который, по мнению Гарри, скрыл большую часть его недовольства. Снейп замедлился, и Гарри увидел, как взвилась его мантия, когда он повернул назад.
— Определенно, нет, — ответила Скитер, наблюдая за приближающимся Снейпом с презрением на лице. — Знаменитый несовершеннолетний волшебник обвиняет Министерство в том, что они подослали к нему дементора, чтобы оправдать свое использование магии за пределами школы, — продолжила она. Да, подумал Гарри, она всё еще злилась на Гермиону. Скитер пообещала в течение года ничего о нем не писать, но это не мешало ей передать эту информацию кому-то другому для публикации. — И это ведь сработало, не так ли, Гарри Поттер? Или мне стоит называть тебя Гарри Снейп?
Гарри скривился, делая шаг в ее сторону.
— Мое имя не изменилось.
— Но ты теперь Снейп, верно? После этого слушания твой маленький секрет выплыл наружу, и людям будет очень интересно это узнать.
— Неужели? — спросил Снейп самым скучающим тоном, который Гарри от него только слышал. — Не думал, что личная жизнь мальчика-подростка может вызвать чей-то интерес.
— Не будьте так наивны, профессор Снейп. Глава Слизерина усыновил вероятно самого известного гриффиндорца? Да газеты уже соревнуются, кто придумает заголовок поострее.
Снейп закатил глаза. Скитер провела рукой по воздуху, будто выписывая заголовок.
— Мальчик-который-выжил становится сыном заклятого врага?
— Что? — переспросил Гарри одновременно с тем, как Снейп хмыкнул.
— Осиротевший ребенок усыновлен. Конец истории.
— Разве вам больше нечем заняться, мисс Скитер? — спросил Артур, но та его полностью проигнорировала.
— Но почему вы, профессор Снейп? — ее зеленое перо угрожающе замерло над пергаментом.
Снейп повернулся, чтобы уйти, и Гарри увидел, как дернулась его стопа, когда он сделал шаг, будто бы он принял какое-то решение.
— Я давний знакомый его семьи, и мне показалось неразумным позволять ему и дальше жить в волшебном мире без должного наставления, — ответил Снейп.
Гарри счел этот ответ дипломатичным и очень расплывчатым. Прежде чем Скитер успела спросить еще что-то, Снейп опустил руку на его плечо, уводя его прочь.
* * *
Гарри стоял рядом своим книжным шкафом, уставившись в окно. Он по-прежнему чувствовал себя защищенным в этом маленьком доме, спрятанном за мельничным колесом и укрытом мостом. Но сегодняшний вечер вызвал внутри него напряженность, которую он не испытывал уже несколько месяцев.
Он взял свой дневник, в котором начал делать пометки для своей автобиографии, но потом снова бросил его обратно на кровать.
С одной стороны, дело было в слушание, по итогам которого он был очень рад, что его не исключили. Но с другой — эта ситуация не было случайностью, что заставляло Гарри гадать, что же будет дальше. У него мелькнула мысль о прошлых годах, надоедливое “что если”, засевшее в глубине его сознания. Что, если бы это случилось два года назад, когда он еще жил с Дурслями и раздул свою тетку? Когда Снейп еще не был на его стороне, чтобы защитить его. Смог бы он тогда оправдаться?
Возможно, Снейпу начало надоедать всё время ему помогать. Смерть Волдеморта должна была положить конец странным событиям, происходящим вокруг него, но то, что его едва не исключили после нападения дементора, явно не входило в повестку проблем обычных учеников школы.
— Почему ты хандришь посреди летнего вечера?
Снейп, на носу которого всё еще красовались очки, стоял в дверях, устремив взгляд в его комнату. Гарри уже давно переоделся в пижамные штаны и футболку, но Снейп сделал это только сейчас.
— Не хандрю, — ответил Гарри, посмотрев Снейпу в глаза. — Люди ведь раздуют эту тему, не так ли?
Снейп без предупреждения бросил в него небольшую банку, которую Гарри рефлекторно схватил в воздухе.
— Да, они всегда будут так реагировать, Джон. — Он кивнул на банку: — Для ожога на твоей руке, который ты пытаешься от меня скрыть.
Гарри намеренно не стал смотреть на руку, но поставил банку на полку рядом с подушкой.
— Ты не против этого? Люди думают… — Гарри нахмурился. — А что люди о тебе думают? Я знаю мнение других учеников, но никто ведь не знает наверняка, что ты был Пожирателем смерти, так?
Снейп чуть скривился.
— Ходили слухи, когда я был моложе, но директор очистил мое имя, — ответил Снейп с многозначительным взглядом, который Гарри немедленно понял. Дамблдор прикрыл Снейпа и в том, что касалось его изначального участия, и в вопросе его шпионской работы.
— Уверен, “Пророк” напишет об этом, — сказал Гарри. — Именно поэтому ты хотел удостовериться, что мои друзья уже обо всем знают. Потому что дело не только в том, что глава Слезерина усыновил Гарри Поттера.
— Возможно, — ответил Снейп, наблюдая за ним. Гарри и так уже чувствовал себя опустошенным, и тот факт, что из-за него жизнь Снейпа оказалось под микроскопом, совсем не улучшал его настроение.
— Заголовок, о котором тебе действительно стоит беспокоиться, это “Пятнадцатилетний мальчик был разгромлен в “Нинтендо” взрослым”.
Гарри резко обернулся к нему.
— Что? Ни за что! Я лучше тебя в “Марио Карт”!
Гарри подскочил на ноги, намеренный принять вызов, брошенный Снейпом. Он добрался до двери, где по-прежнему стоял Снейп, на губах которого играла легкая усмешка, а взгляд метался из стороны в сторону, ища что-то в выражении лица Гарри.
— Ты ведь в курсе, что я был готов совершить вещи куда хуже, чем подвергнуться унижению в газетах, чтобы одолеть Темного лорда, когда тот вернется? — спросил Снейп, перейдя прямо к сути.
— Знаю, — ответил Гарри. — Но… Скитер пишет о людях только самое худшее, чтобы ты ей ни сказал.
— Я преподаю уже почти двадцать лет и, поверь мне, прекрасно знаю, что думают обо мне ученики. Широкая общественность состоит из многих моих бывших студентов.
В ответ на это Гарри чуть улыбнулся, вспомнив, как люди шарахались от Снейпа в Министерстве. Он определенно произвел впечатление на некоторых взрослых в волшебном мире.
— Мое обещание уберечь тебя не имеет конечной даты, — сказал Снейп, смотря ему в глаза, чтобы у Гарри даже шанса не было воспринять это как-то иначе. — А теперь иди и выбери своего игрока.
* * *
Дверь в личный кабинет министра магии была чересчур большой и богато украшенной, и чтобы добраться до нее, нужно было пройти через двух помощников. Оба помощника уже отправились домой, и офис выглядел пустым. Внутри же кабинета после долго рабочего дня воздух казался удушливым и спертым, с ноткой горького кофе. Свечи горели слабо, придавая комнате преувеличенно желтый свет.
— Войдите, — сказал Фадж, наблюдая за дверью из-за своего крошечного стола. Его руки были скрещены перед лицом, будто он весь вечер ждал этот доклад. Несколько фиолетовых записок проскользнули внутрь прежде, чем дверь закрылась, и лениво закружились над пустым совиным насестом рядом с его столом.
— Не отстранен.
Фадж ничем не выдал свою реакцию. Он не смог разобраться, почему дементор отправился навестить именно Гарри Поттер, и знал, что в новостях это едва ли выставит Министерство с лучшей стороны. Он послал своего лучшего аврора, чтобы разобраться, кто распорядился о нападении, но пока что тот ничего не нашел.
— Однако во время слушания всплыли некоторые интересные детали, министр. К примеру, удалось подтвердить, что определенные учителя Хогвартса незаконно обучают студентов аппарации.
Фадж приподнял брови, услышав это. На той тайной встрече в Хогвартсе несколько недель назад он узнал, что Поттер умеет аппарировать. Дамблдор пытался это замять, но эта деталь не ускользнула от Фаджа. Но тот факт, что это всплыло в суде, заставило его задуматься, уж не пытался директор скрыть что-то более опасное.
— Присаживайся, Долорес, — наконец сказал Фадж. — Что еще?
— Они обвинили Министерство в том, что оно послало дементора, за что, конечно же, они должны быть наказаны, поскольку это злостная клевета, — уверенно произнесла Амбридж, усевшись в кресло и вытянув свои короткие ноги, так чтобы кончики ее розовых туфель уперлись в пол. — Также он подтвердил, что умеет призывать патронуса, что за пределами сложности для его курса в Хогвартсе и совершенно ему не нужно.
— Не совсем, — ответил Фадж. — Вокруг школы были размещены дементоры, когда Сириус Блэк находился в бегах, мне докладывали, что они оказывали на него значительный эффект.
Амбридж слегка поморщилась, прежде чем поднять голову с легкой неискренней улыбкой.
— Всё так, министр, но я сомневаюсь, что они оказывали такой эффект только на него. Тогда почему только его научили навыкам, которые выходят за пределы одобренной Министерством программы? Патронус и аппарация, складывается впечатление, будто они его к чему-то готовили, — сказала она, неверяще засмеявшись, но Фадж видел ее жесткий взгляд и понял, что она считали эти слова правдой.
— Насколько мне известно, — авторитарно заявил Фадж, — за последние несколько лет в школе не произошло ничего, что должно было бы вызвать наше беспокойство.
— Конечно, но… если вы позволите мне сказать, Министр, — невинно произнесла Амбридж, — эти доклады исходили от самого Дамблдора, не так ли? Он весьма близко знаком с Министерством, а также Визенгамотом, но никто толком не знает, что происходит в его школе.
— Да, — ответил Фадж, и его лицо превратилось в каменную маску. — Я регулярно встречаюсь с Дамблдором по вопросам, связанным со школой.
— В таком случае, позвольте мне организовать следующую встречу в самом Хогвартсе, — попросила Амбридж, и ее голос стал выше во время этого предложения. — Уверена, Альбус Дамблдор с радостью отчитается перед вам там, а дети будут рады, узнав, что Министерство активно следит за тем, чтобы их школьная программа соответствовала министерским стандартам.
— Конечно, — задумчиво пробормотал Фадж. — Если это все…
— Кое-что еще, возможно, это пустяк, министр, — сказала Амбридж, вновь вставая и разглаживая свою ярко-розовую юбку. — Уверена, вы уже в курсе, что Гарри Поттер был усыновлен Северусом Снейпом. На суде это тоже упоминалось, я подумала, что вам стоит быть готовыми к тому, что об этом напишут в газетах.
— Всем известно, что родители мальчика мертвы, Долорес, — ответил Фадж, потирая висок.
— Конечно, министр, — сказала Амбридж, кивая. Она пожелала ему доброго вечера и покинула кабинет, постукивая каблуками по полу.
Фадж подождал мгновение, после чего призвал к себе стопку бумаги и начал делать пометки. Ему было не по себе в ту холодную июньскую ночь, когда к нему прибыл патронус Дамблдора, чтобы сообщить, что Волдеморт вернулся, был убит и Министерству нужно прибыть за его телом. До этого момента никто не предупреждал его ни о возможном сражении, ни даже о возвращении Волдеморта в телесную форму. Конечно, Фадж не хотел, чтобы они афишировали это в газетах. Из его шеи раздался неприятный треск, когда он слегка повернул голову, задумавшись о нескольких случаях, когда Дамблдор пытался сказать ему, что что-то не так. Что мирное время, в котором они жили, было иллюзией.
Фадж не был дураком. Тогда идея всё сокрыть показалось ему наилучшей, но он чувствовал, как нарастает его тревога при мысли о том, в насколько ненадежном положении окажется его карьера, если кто-нибудь однажды проговорится.
Он не знал Северуса Снейпа так же хорошо, как Альбуса Дамблдора, но его знаний хватало, чтобы понимать, что они точно так же не хотели, чтобы правда всплыла. Фадж уставился на свои записи, перед глазами всё расплывалось после долго дня в кабинете, проведенного за раздумьями и анализом ситуации.
Если никто из них не хотел, чтобы правда всплыла наружу, то тот факт, что дементор напал именно на Гарри Поттера, вызвал куда больше беспокойства, чем ему хотелось признавать.
tenarпереводчик
|
|
Alanna2202
потому что его только начали выкладывать) есть только три главы, но обновления регулярные. если успею, то может вторую сегодня закину. 3 |
Получается, Министерство знает, где и у кого Гарри живет?
Вообще, конечно, страшно. В каноне рядом с Гарри был бугай кузен. А тут пожилой инвалид. Если бы Гарри не справился.... 1 |
tenarпереводчик
|
|
Alanna2202
Несколько человек знают, которые были на встрече в Хогвартсе, а также оформляли усыновление. Но это не широко известный факт. В прошлой главе Кингсли как раз рассказывал, что этими документами интересовались. Так что видимо, кто-то все-таки разузнал, где и с кем Гарри живёт. Мне самой интересно, какой сюжет Оливер задумал) |
2. Глава последнее предложение весьма интригуюшее.
|
Спасибо за перевод)
|
Да это просто счастье какое-то! Спасибо за перевод!!!
|
Сириусу надо близнецов в крестники. Такие же дурбалаи. Даже Рон и тот серьезнее и умнее.
2 |
Ух ты, а в оригинале уже 8 глав. Есть чего ждать.
|
tenarпереводчик
|
|
Alanna2202
Да, автор в отличие от меня графика придерживается) буду стараться вернуться к режиму глава в неделю. Просто они блин огромные, это к примеру была 18 листов гуглдоковском формате. Я потеряла переводческую форму) спасает только, что много диалогов |
tenar
главное, чтоб было настроение переводить. А для этого надо, чтобы на душе было спокойно |
tenar
Да, автор в отличие от меня графика придерживается) буду стараться вернуться к режиму глава в неделю. Просто они блин огромные, это к примеру была 18 листов гуглдоковском формате. Я потеряла переводческую форму) спасает только, что много диалогов Я вас прекрасно понимаю. Но если вы чувствуете, что вдохновение вас покидает, не вините себя. Просто все мы находимся в стрессовом состоянии и озабочены своим будущим. Это нормально, что перевод/написание отходят на второй план. |
tenarпереводчик
|
|
AnnaWolf
в моем случае вдохновение обычно приходит в процессе работы, главное заставить себя за нее сесть. и когда есть некоторый распорядок, жить становится легче, я вам скажу. особенно сейчас. помогает отвлечься. |
tenar
AnnaWolf Да, сейчас самое лучшее, что мы можем сделать, - это создать себе полезную рутину и придерживаться её 👍🏻в моем случае вдохновение обычно приходит в процессе работы, главное заставить себя за нее сесть. и когда есть некоторый распорядок, жить становится легче, я вам скажу. особенно сейчас. помогает отвлечься. |
Такое ощущение, что Фадж опасается Амбридж.
|
Такая радость, ждём продолжения🥰🥰🥰
|
Лорси Онлайн
|
|
Прошёл год (((
Есть надежда на продолжение? |
Очень жаль, что продолжения нет
1 |
У Вас такие чудесные переводы! Спасибо за проделанную работу. Надеюсь, что Вы вернётесь ♥️
|
Сопливус - дерьмо. На наезд Дракусика и Мопсихи надо было ответить растерением и в порошок. Публично. Тряпка.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|