Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В роли Шерлока Холмса — Тони Старк
В роли доктора Ватсона — молодой Дамблдор
Стоял один из редких солнечных дней, в последние годы ставших нечастым явлением в лондонской столице, и доктор Джон Ватсон, только что вернувшийся из свадебного путешествия, решил по такому случаю проведать своего старого друга Шерлока Холмса.
На пороге знаменитого дома по адресу Бейкер-стрит 221-б его встретила крайне раздосадованная и почти несчастная миссис Хадсон.
— Доктор Ватсон, слава Богу, вы здесь! — воскликнула она, едва завидев ветерана афганской войны, все еще по привычке опиравшегося на трость. — Вы должны спасти меня от очередных безумств мистера Холмса!
— И что же этот негодник натворил на сей раз? — не без доли иронии поинтересовался доктор.
— Он все границы перешел, вот что я вам скажу! Он затащил в дом с дюжину кошек — одному Создателю известно, где он только их отловил — и теперь проводит над ними какие-то жуткие эксперименты! — воскликнула миссис Хадсон. — Доктор, вы моя единственная надежда! Только вам под силу заставить его прекратить это безобразие!
Ватсон усмехнулся и покачал головой.
— Что ж, миссис Хадсон, тогда я пойду к нему — посмотрю, что можно сделать.
— Спасибо, доктор, вы весьма меня обяжете!
Поднявшись на второй этаж, где располагались апартаменты Шерлока Холмса, доктор Ватсон постучал тростью в дверь и, не дожидаясь ответ, зашел.
— Холмс? — позвал он, остановившись на пороге. — Холмс, что вы опять задумали?
Окинув беглым взглядом комнату, Ватсон понял, что миссис Хадсон была совершенно права. За долгие годы их знакомства доктор привык к причудам своего знаменитого друга, но это уже было чересчур. Гостиная, в которой они провели столько часов, распутывая самые изощренные преступные схемы, была похожа на приют для бездомных животных. Повсюду сновали, мяукали, спали или умывались самые разнообразные кошки, которых явно было гораздо больше, чем первых апостолов Иисуса Христа. Из-за этого в комнате было невозможно дышать, и от обилия разнообразных запахов и звуков у Ватсона сразу же заболела голова. Холмса нигде не было видно, зато доктор заметил бедного бульдога Глэдстоуна, который забился в дальний угол и в страхе поскуливал, не отрывая затравленного взора от бесчисленных кошачьих, которые, впрочем, не обращали на него внимания.
— Эх, старина Глэдстоун, чего тебе только не приходилось пережить в компании этого сумасброда, — подойдя к псу, Ватсон ласково потрепал его по загривку. — Ну, и где твой хозяин? Какой психоз терзает его в этот раз?
Вместо ответа бульдог беспомощно уставился на камин. Проследив за его взглядом, Ватсон нахмурился, а в следующую секунду из камина вывалилось нечто грязное и лохматое, что спустя несколько секунд было идентифицировано Ватсоном как его лучший друг Шерлок Холмс.
— О, а вот и вы! — присвистнул Ватсон. — Ну, и что вы удумали на этот раз?
Холмс резко обернулся на голос, и находившиеся рядом с ним кошки отпрянули, спасаясь от посыпавшейся с него золы.
— Ватсон, неужто это вы? — Холмс округлил свои слегка безумные глаза и потряс нечесаной головой. — Как прошло свадебное путешествие?
— Великолепно, благодарю. Но не думайте уходить от темы — мне нужны объяснения. Зачем вы сводите с ума бедную миссис Хадсон? К чему весь этот зоопарк?
— Ватсон, вы же знаете эту женщину — ее хлебом не корми, дай только попричитать, — шатаясь, Холмс поднялся на ноги и для надежности вцепился в каминную полку. — Это все дело миссис Фигг.
— Миссис Фигг? Что еще за миссис Фигг?
— Так зовут одну почтенную леди, что обитает по соседству с Майкрофтом, — взгляд Холмса все еще блуждал по комнате, что, впрочем, не мешало связности его рассказа. — У нее недавно пропал кот. Мистер Лапка.
— Мистер Лапка? — рассмеялся Ватсон. — Только не говорите, что за время моего отсутствия ваши дела пришли в такой упадок, что вы стали браться за спасение пропавших кошек!
— Э-э, нет, Ватсон, дело вовсе не в спасении пропавших кошек, — Холмс помотал указательным пальцем, но вместе с этим мотнуло его самого, так что он вынужден был опуститься в кресло, едва не придавив спящих там трех котов. — Вы же знаете, какая сейчас неспокойная ситуация в Европе. Я провел тщательное расследование и выяснил, что следы похитителей ведут к барону Румпель фон Штицхену.
— Барон Румпель фон Штицхен? — повторил Ватсон. — Ничего не понимаю — он ведь известный меценат. Зачем ему воровать котов?
— Я смотрю, Ватсон, женитьба не лишила вас наивности — это хороший знак, — Холмс улыбнулся и вмиг снова стал серьезным. — Однако все обстоит совсем иначе. Благотворительность — лишь прикрытие для темных дел барона. В действительности он занимается разработкой смертельного оружия, способного изменить ход любой будущей войны. Высокоточные миниатюрные бомбы, которые любой желающий сможет носить в своем кармане. Пока у них есть лишь один изъян: они слишком чувствительны к человеческому прикосновению. Для этого Румпель фон Штицхену и нужен кот миссис Фигг: кошачьи лапы гораздо изящнее человеческой кисти и поэтому только они могут активировать подобную бомбу. Но стоит барону добиться ее усовершенствования… — Холмс многозначительно не закончил фразу.
Ватсона его рассказ чрезвычайно взволновал.
— Но что же нам делать? — воскликнул он. — Как остановить…
Конец его фразы потонул в странном свисте, внезапно наполнившем собой всю комнату. Кошки испуганно зашипели, словно увидев невидимого врага, Холмс разом протрезвел от своего летаргического опьянения и уже собирался что-то крикнуть, как вдруг раздался короткий щелчок, и все потонуло в облаке густого непролазного дыма.
* * *
Очнулись друзья в каком-то странном помещении, напоминавшем скотобойню, связанные по рукам и ногам. Доктор Ватсон лишь с трудом разлепил отяжелевшие веки — его голова раскалывалась, а в носу до сих пор стоял отвратительный запах усыпляющего наркотика. Холмс рядом с ним выглядел несколько бодрее — сказывались годы практики.
— Шерлок Холмс и доктор Ватсон!.. — раздался ленивый, чуть растягивающий слова голос, и к ним не торопясь подошел высокий сухопарый мужчина в цилиндре и с моноклем в глазу. — Надо было избавиться от вас раньше.
— Отдайте мистера Лапку, негодяй! — сверкнул глазами Холмс. — Вашим коварным планам пришел конец!
— Неужели? — барон Румпель фон Штицхен пристально посмотрел на него сквозь монокль. — Я слышал, мистер Холмс, что вы склонны делать поспешные выводы, но чтобы такое… Никакого мистера Лапку я вам не отдам. Я вообще очень скоро от него избавлюсь — теперь, когда я наконец-то усовершенствовал свое оружие, кошачья помощь мне больше не требуется. А вы, мистер Холмс, вместе с вашим приятелем доктором Ватсоном сейчас канете в лету, и никто никогда не вспомнит о вас и о ваших полоумных экспериментах, — он самодовольно поджал губы и скрестил руки на груди. — Итак, последнее слово?
Холмс помедлил немного, после чего заговорщически подмигнул Ватсону и протяжно закричал:
— Мяяаааууу!..
И в следующий миг случилось невообразимое — в скотобойню ринулись несметные полчища кошек самых разных мастей. Мохнатые, облезлые, черные, белые, рыжие, пятнистые, старые и молодые — они как саранча налетели на барона и его подручных и, оглушительно мяукая, пища и визжа, не дали им и шелохнуться. Ошеломленный Ватсон, совершенно сбитый с толку этим нашествием, не мог и слова вымолвить, пока Холмс, освободившийся от веревок с помощью припрятанного в кармане заржавелого ножа, развязывал его и помогал ему подняться.
— Так вот зачем вы дрессировали всех этих кошек!.. — воскликнул Ватсон, потирая затекшие запястья. — Чтобы в нужный момент они помогли вам разоблачить барона Румпель фон Штицхена!
— Ну конечно, Ватсон, — подтвердил Холмс, довольно потирая руки. Поверженный барон, со всех сторон облепленный кошками, изрыгал в его адрес беззвучные проклятья. — Но, кажется, я слышу голос нашего доброго инспектора Лестрейда — а это значит, что мы можем со спокойной совестью передавать это дело полисменам Скотланд-Ярда, к моему большому сожалению, лишенным и малой толики кошачьей сообразительности и коварства.
Прекрасно, особенно последняя глава!
1 |
Mary Holmes 94автор
|
|
serhiy
Спасибо! |
Прочитала пока три главы. Умираю со смеху! Автор, вы великолепны! Так точно ухватить характеры и черточки! Каюсь, первых Х и В не знаю. Но второй и третий просто в десятку!
1 |
Mary Holmes 94автор
|
|
EnniNova
Спасибо большое! Как и всегда, Вы очень добры :) Призвала Вас в свои новые работы по "Шерлоку" - надеюсь, не рассердитесь за дерзость. |
Mary Holmes 94
EnniNova Нисколько. Очень рада вашим новым работам и экспериментам. А благодаря этой вашей истории познакомилась с великолепным сериалом и уже посмотрела первую серию, чтобы представлять нового для меня Холмса в исполнении Бретта. И он великолепен!Спасибо большое! Как и всегда, Вы очень добры :) Призвала Вас в свои новые работы по "Шерлоку" - надеюсь, не рассердитесь за дерзость. 1 |
Mary Holmes 94автор
|
|
EnniNova
Это очень приятно - я прям почувствовала себя просветителем ;) Я рада, что Вам нравится Бретт - я вот его в этой роли совсем не люблю, но очень рада, что через мое творчество читатели открывают для себя что-то новое :)) |
Браво! Бесподобные Холмсы в количестве шести штук - это просто праздник какой-то! На любой вкус. И все вканонные и очень точно с схваченные. Наслаждалась юмором и прекрасным слогом. Просто браво!
1 |
Mary Holmes 94автор
|
|
EnniNova
Спасибо большое, очень приятно :) |
Фик - огонь)))
1 |
Mary Holmes 94автор
|
|
Девочка с бантиком
Объемных фанфиков бояться - на "Фанфикс" не ходить ;) У нас с Холмсами пятьдесят кб пролетают как пять :)) Большое спасибо за отклик, очень приятно :) 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |