↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Волшебники (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Повседневность, Романтика
Размер:
Макси | 922 803 знака
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~62%
Серия:
 
Проверено на грамотность
С момента Битвы за Хогвартс прошло тринадцать лет. Гарри теперь возглавляет Аврорат, дети растут, а магическое сообщество приспосабливается к жизни в мире, где тесно переплетаются магия и технологии.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

31. Древесина, из которой нас выстругали

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

26 декабря 2003 — свадьба Гарри и Джинни

21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел

17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера

2006 — 4 января: рождение Розы Грейнджер-Уизли, 14 июня: Альбуса Северуса Поттера

2008 — 16 мая: рождение Лили Луны Поттер, 28 июня: Хьюго Грейнджер-Уизли

Декабрь 2009 — назначение Гарри главой Аврората

30 июня 2011 — открытие Музея Магии

22 марта 2014 — избрание Адриана Акерли министром магии

Март 2016 — назначение Гермионы главой отдела магического правопорядка

Действия в главе разворачиваются: с 1 июля по 4 сентября 2016

Следующее лето обещало стать важным этапом в жизни Гарри. Ему предстояло не только подготовить Джеймса к поступлению в Хогвартс, но и решить, как быть с будущим Тедди, который уже не собирался туда возвращаться. Хотя результаты ЖАБА Тедди должны были прийти только к концу июля, он не слишком беспокоился об этом. Амбиций у него было немного, и он считал, что его навыков в чарах и трансфигурации вполне хватит для будущей работы в сфере магического ремесла.

Рон выразился весьма ясно:

— Не то чтобы мы не хотели взять тебя к себе, но стоит расширить кругозор, прежде чем оседать где-либо. Пойди, попробуй себя в другом месте. А потом посмотрим, захочешь ли ты работать в семейном бизнесе.

— Для начала можешь поискать среди владельцев магазинов, — добавил Джордж. — А если ничего не найдешь, мы дадим тебе контакты поставщиков. Захочешь — отправишься исследовать сельскую местность.

— А как же каникулы? — возмутился Тедди. — Я только что закончил сдавать экзамены.

— Не тяни слишком долго, — предостерег его Рон. — Ты не один такой выпускник. В сентябре уже будет поздно. И вообще, мы не заставляем тебя сразу работать, просто советуем найти наставника, чтобы к осени ты был уже при деле.

— Но я имею право хотя бы на пару недель отдыха! — упорно настаивал Тедди.

Его бабушка, как всегда, была строга:

— Придется привыкнуть обходиться без длинных каникул, мой дорогой. Ты уже не ребенок.

— Это может подождать до следующей недели, — признал Джордж. — Эти экзамены действительно изматывающие.

— Джордж, ты же даже никогда не сдавал ЖАБА, — напомнил ему Рон.

— Ты тоже не сдавал. Так что можешь поверить ребёнку на слово.

— Бедная Андромеда, мне кажется, ты выбрала не самых надежных советчиков, — вздохнула Молли, наблюдая, как Тедди старается изобразить смертельную усталость.

— Что ты имеешь в виду? — возмутился Рон. — Мы как раз доказали, что можно добиться успеха, даже не преуспевая в учёбе. Просто потом нужно немного больше трудиться.

— Это правда, дорогой, вы с братом — прекрасный пример, — с гордостью согласилась Молли, улыбнувшись обоим своим сыновьям.


* * *


Несмотря на возвращение детей из Хогвартас, Флёр и Андромеда провели несколько дней в Музее магии, следя за открытием новых залов.

Два года назад спустя несколько месяцев после того, как Джинни сменила профессию, они наняли женщину около сорока лет. Её младший ребёнок только что поступил в Хогвартс, а сама она увлекалась историей. Вместе с собой она принесла множество идей, как модернизировать музей и привлечь старых посетителей. Одной из её инициатив стало использование популярности знаменитых волшебников с карточек от шоколадных лягушек для представления исторических событий. На разработку первых пяти персонажей ушло восемнадцать месяцев, и теперь их секции только что открылись. На следующий год был запланирован выпуск новой партии.

— Это оказалось настоящим успехом, — поделилась Флёр в первый вечер после открытия. — Как мы и предполагали, детям понравилась идея увидеть своих героев в виде оживших восковых статуй. Мы добавили в их истории множество деталей об эпохе, и теперь дети узнают много нового, даже не замечая этого, — с удовлетворением добавила она.

— Я была уверена, что это сработает как по волшебству, — с улыбкой поздравила их Джинни, которая время от времени наведывалась, чтобы подбодрить своих бывших партнёров.

— Нам обязательно нужно сходить! — воскликнула Молли. — Мне не терпится узнать больше о Мунго Бонаме.

— А я с удовольствием узнала бы что-нибудь новенькое об Артемизии Лафкин, — поддержала её Гермиона.

— Но почему вы не выбрали Альберика Гранниона? — возмутился Джордж. — Этот человек изменил наши жизни!

— Возможно, вашу, — хмыкнула Анджелина. — Но, по правде говоря, мы могли бы прекрасно обойтись и без изобретённых им навозных бомб.

— Моя любимица — Цирцея, — призналась Флёр. — Вот женщина, которая умела находить общий язык с мужчинами.

— А кого ещё вы выбрали? — поинтересовался Гарри.

— Энгиста из Вудкрофта и Гвендолин Причудливую, — сообщила Андромеда.

— А когда меня включат? — подал голос Рон. — Я ведь тоже знаменитый волшебник!

— Думаю, с этим стоит немного подождать, — с усмешкой ответила Джинни вместо Флер и Андромеды. — Кто знает, вдруг ты окажешься не самым лучшим примером для молодёжи!


* * *


Через несколько дней Джинни с Гарри отправились в Косой переулок, чтобы купить новые мантии. Закончив с делами, Джинни предложила:

— Пойдём в магазин «Все для квиддича», чтобы…

Она резко замолчала, когда к ним бросилась пышногрудая блондинка, сияющая от восторга:

— Гарри! — радостно воскликнула незнакомка.

— Э-э-э… — пробормотал Гарри, явно сбитый с толку, отчаянно пытаясь вспомнить, где он мог с ней пересекаться.

— Ты не был таким сдержанным, когда мы виделись в последний раз, — с обидой заявила блондинка, не спеша выпускать его из объятий.

— Простите, мадам, — начал Гарри, мягко, но настойчиво отстраняя её, — но я не припоминаю, чтобы мы были знакомы.

Он старался не смотреть на Джинни, чувствуя её пристальный взгляд, и изо всех сил пытался придумать, как избавиться от неожиданной поклонницы. Внезапно его жена громко расхохоталась, и теперь Гарри совершенно ничего не понимал. Навязчивая незнакомка, очевидно, была удивлена не меньше и окинула Джинни вопросительным взглядом.

— Всё в порядке, Тедди, — с улыбкой произнесла та, хихикая. — Я тебя узнала!

— Вот же черт!

Он — или, точнее, визуально она — сделал шаг назад, словно сдувшись, и его фигура вернулась к привычной стройности. Затем волосы укоротились, снова приобретая бледно-голубой оттенок, который Тедди предпочитал уже несколько лет. Однако его одежда осталась заметно женственной, несмотря на изменения в облике.

— Как ты догадалась? — спросил Гарри у жены, явно раздраженный тем, что оказался застигнут врасплох.

— Я узнала по туфлям, — объяснила Джинни с усмешкой. — Я несколько раз их смягчала для неё.

Тедди кивнул с восхищением, а Гарри с удивлением посмотрел на жену.

— Девушка буквально прыгает мне на шею, а ты в первую очередь обращаешь внимание на её туфли?

— Я заметила, что сам ты был не в состоянии это сделать, — поддразнила его Джинни, указывая подбородком на грудь юноши. — Я доверилась тебе и сразу подумала о метаформагии. Когда ты говорил, что самое трудное — продумать мелкие детали, например, запястья или лодыжки, я просто посмотрела на пальцы ног и узнала туфли нашего любимого метаморфа.

— Ты слишком хороша, Джинни, — восхищённо проговорил Тедди с довольной улыбкой.

— Молодец, милая! — похвалил её Гарри. — Но что ты здесь делаешь? — продолжил он, повернувшись к крестнику.

— Ты же знаешь, что я ищу работу, — напомнил ему Тедди с улыбкой.

— В таком наряде? — удивился крестный.

Не ответив, Тедди отменил заклинание и появился в брюках и футболке. Гарри спросил:

— Ну и какие у тебя успехи?

— Ну, либо совершенно не интересно, либо мне нужно накопить какой-то опыт, либо получить хотя бы пять «Выше Ожидаемого» по ЖАБА и даже несколько «Превосходно».

— Твоей стажировки у Рона недостаточно? — недоуменно уточнила Джинни.

— Для зачарования столов и стульев — да, но не для создания чего-то по-настоящему стоящего, например, зеркал или метел.

— А ты не собираешься получить свои пять «Выше Ожидаемого»? — спросил Гарри.

Тедди пожал плечами, и его крестный задумался, что Андромеда, вероятно, будет разочарована, когда получит письмо из Хогвартса.

— Не усложняй, — посоветовал он. — Даже если сначала это не будет то, что ты хочешь, главное — проявить себя и научиться нескольким трюкам. Так ты сможешь понять, что тебе действительно нравится.

— Верно, верно.

— Ну что ж, тогда не будем тебя задерживать, — заключила Джинни. — До вечера, Тедди.


* * *


В конце июля в «Нору» почти одновременно прилетели пять больших сипух: одна принесла результаты ЖАБА Тедди, другая — письмо с итогами СОВ Виктуар, две доставили списки школьных принадлежностей для Доминик и Фредди, а последняя принесла долгожданное письмо о поступлении Джеймса.

Кухня превратилась в настоящий хаос: перья кружили в воздухе, кастрюля с молоком опрокинулась, маленькая Люси кричала от испуга, её сестра Молли — от восторга, а бабушка Молли возмущалась беспорядком. Тем временем Чарли, взявший недельный отпуск, успевал лишь собирать с тарелок бекон, чтобы накормить усталых сов, которым ещё предстояло продолжить путь.

Джеймса поздравляли все, так же как и Виктуар, которая успешно сдала восемь экзаменов (три «Удовлетворительно», четыре «Выше Ожидаемого» и одно «Превосходно») и была назначена старостой Рейвенкло. Однако радость в доме немного померкла, когда Андромеда, внимательно изучив письмо Тедди, с суровым выражением лица попросила его пройти с ней в соседнюю комнату. Взрослые обменялись понимающими взглядами, пытаясь сгладить напряжение, но это не остановило младших, бурно обсуждавших утренние события.

Из гостиной, куда ушли Андромеда с Тедди, не доносилось ни звука. Андромеда всегда предпочитала короткие, веские фразы бурным выговорам, и, судя по молчанию, беседа была напряженной. Спустя какое-то время Тедди вышел оттуда, стиснув зубы. Захлопнув за собой дверь, он направился в сад. Даже в самые трудные моменты он соблюдал непреложное правило «Норы»: никакой аппарации из дома.

К тому времени, как Андромеда вернулась на кухню, дети уже закончили обед и убежали играть на улицу. Она вошла с непроницаемым выражением лица и молча заняла своё место за столом, где её ждали остывшие тосты. Несколько секунд Андромеда раздумчиво смотрела на них, будто решая, стоит ли продолжать трапезу. Молли, заметив это, забрала тосты, заменив их чашкой горячего чая, а потом села рядом.

— Трое моих детей вообще не сдавали ЖАБА, — тихо напомнила она, глядя на подругу с мягкой улыбкой. — Но это не помешало им добиться успеха.

— Он мог бы достичь большего, — вздохнула Андромеда, сдержанно качая головой.

— Всё настолько плохо? — с тревогой спросил Гарри.

— «Превосходно» по маггловедению, «Удовлетворительно» по чарам и трансфигурации. Остальные оценки варьируются между «Слабо» и «Отвратительно».

— Только «Удовлетворительно» по трансфигурации? — удивился Гарри, зная, что метаморфы обычно блестяще справляются с этим предметом.

— Говорят, сочинение было на тему, которую они почти не изучали в течение года, — проворчала Андромеда. — Ему не следовало пропускать занятия.

— У него ещё будет возможность наверстать упущенное, — попыталась приободрить её Молли. — Тедди ещё не сказал своего последнего слова, я в этом уверена.

— Я писала отцу две недели назад, — вставила Флер. — Он ответил, что готов взять его в ученики.

Гарри вспомнил, что Виктор Делакур был мастером чар, создающим изысканную волшебную мебель.

— Флер, это так великодушно с твоей стороны, — с заметной благодарностью сказала Андромеда. — Но боюсь, он может отказаться от этого шанса. Тедди только что признался, что хочет работать в сфере новых технологий. Ему тяжело осознавать, что его текущие результаты не соответствуют его амбициям.

— Новые технологии или нет, он должен сначала доказать, что владеет основами. С рекомендациями от моего отца его станут воспринимать всерьёз, — уверенно заявила Флер.

— Я знаю, что его работы ценят даже здесь, — признала Андромеда, сдержанно кивнув. — Но Тедди невероятно упрям, и его не так просто уговорить.

— О, всё зависит от того, как мы ему это преподнесём, — с хитрой улыбкой возразила Флер. — Я собираюсь предложить ему провести август у моих родителей вместе с Виктуар. Как думаете, он сможет отказаться?

Андромеда задумчиво сжала губы.

— Полагаю, он будет рад, если мы немного отдалимся друг от друга. Возможно, даже сочтёт это хорошей идеей.

— Отлично! Как только он окажется там, можете быть уверены: мой отец найдет способ убедить его поработать. К тому же Виктуар сможет дать ему несколько полезных советов. У неё, как и у её матери, голова работает превосходно.

Флер завершила свои слова грациозным движением, откидывая белокурые локоны за спину. Этот жест был одновременно изящным и слегка пародийным, явно сделанным с намерением вызвать улыбки. Гарри не смог сдержать усмешки, а Билл, стоящий рядом, с гордостью положил руку ей на плечо, его лицо светилось нежностью и восхищением.

— Ну и где же Виктуар с Тедди? Мне уже не терпится рассказать им о нашей гениальной идее с отпуском, — поинтересовался Рон, оглядывая гостиную.

— Не знаю, где Тедди, но Виктуар точно с ним, — ответила Флер, слегка улыбнувшись. — Я видела, как она выскользнула, едва решила, что мы перестали за ней следить.

Вернулись они лишь к вечеру. Около полудня Виктуар связалась с бабушкой через зеркало Тедди и сообщила, что их можно не ждать к обеду — они вернутся только к ужину. Молли, узнав об этом, пожелала молодёжи хорошего дня и передала сообщение Андромеде.

На следующее утро Тедди сообщили о приглашении Делакуров провести вместе каникулы. Он с радостью его принял, и весь вечер прошёл в сборах. Чемоданы были упакованы, а международный портключ заказан на утро.

Перед сном Андромеда подошла к Гарри и попросила:

— Ты не мог бы завтра проводить Тедди?

— Конечно. Но почему именно я?

— Думаю, ему будет спокойнее уехать с крестным, а не со старой бабушкой.

— Андромеда... — извиняющимся тоном начал Гарри.

Но она лишь подняла руку, останавливая его.

— Мы не поругались, — мягко заверила Андромеда. — Ему просто нужно доказать самому себе, что он способен быть независимым, и сделать шаг вперёд, оставив детство позади. Не переживай, Гарри. Я понимаю, каково это — чувствовать себя отрезанным от семьи, но сейчас дело не в этом.

Она ненадолго замолчала, её взгляд стал чуть задумчивым.

— Я также знаю, что бессмысленно пытаться помешать призванию, — продолжила она, и Гарри догадался, что она думает о Нимфадоре. — Или же его отсутствию в нашем случае. Тедди сам выбрал, как быть со своей учёбой, но это ничего не меняет в наших отношениях. Я всегда знала, что, покинув Хогвартс, ему придётся искать свой путь. И я рада, что он уходит к людям, которым я доверяю. Флер — замечательная, щедрая женщина.

— Хорошо, завтра я пойду с Тедди, — коротко ответил Гарри, понимая, что Андромеда не ждет от него слов утешения.

Когда пришло время прощаться, Гарри с облегчением заметил, что, хотя Тедди и не выразил ни малейшего раскаяния по поводу результатов своих экзаменов, он всё же подошёл к бабушке, обнял её и ласково поцеловал.

Флер сопровождала Виктуар. В центре отправления портключами двое взрослых тщательно проверили, правильно ли были уменьшены их чемоданы, после чего позволили юным путешественникам пройти к служащему. Тот протянул им бутылку, которая была зачарована порключом, и, крепко сжав её, дети исчезли.

— По крайней мере, он выучит французский, — с лёгкой улыбкой подытожила Флер. Её тон недвусмысленно намекал, что это знание она считает крайне необходимым.


* * *


Через несколько дней Гарри и Джинни взяли Джеймса в Косой переулок, чтобы приобрести всё необходимое для его первого учебного года в Хогвартсе. По традиции каждый новоиспеченный первокурсник в семье совершал свой первый поход за школьными принадлежностями в сопровождении родителей. В последующие годы дети обычно присоединялись к своим кузенам, превращая эту поездку в шумное семейное мероприятие, за которым присматривали несколько добровольцев из числа взрослых.

Поттеры проходили мимо «Дырявого котла» и решили воспользоваться случаем, чтобы поздороваться с Ханной. Она как раз была занята, демонстрируя планы заведения явно маггловской семье, но нашла минутку, чтобы обнять старых друзей.

— Мы так давно не виделись! — воскликнула она, приветствуя Гарри, Джинни и Джеймса. — Кстати, в начале учебного года вас ждёт сюрприз.

— Что за сюрприз? — спросил Гарри, заинтересованно наклонив голову.

— Всё узнаете! — лукаво ответила Ханна, её глаза задорно блеснули. — Вы же знаете, что в Хогвартсе любят объявлять об изменениях на пиру по случаю начала учебного года. Не волнуйтесь, Джеймс обязательно всё вам расскажет.

Она одарила их широкой улыбкой и поспешила вернуться к своим клиентам, оставив Поттеров в лёгком предвкушении.

— Звучит как хорошие новости, — заметила Джинни, явно стараясь приободрить Джеймса, который пока не разделял её энтузиазма.

Джинни уже сходила в банк за деньгами — Гарри старался избегать походов туда, если это было возможно, — и они начали с покупки сундука — новенького и вместительного, в который можно было бы сложить все будущие приобретения.

— Палочку! Пожалуйста, давайте сначала за палочкой! — воскликнул Джеймс, его глаза горели от нетерпения.

Гарри не стал спорить. Он прекрасно помнил, каким волнующим был этот момент для него самого.

— Ладно, — кивнул он. — Посмотрим, на что ты способен.

Магазин находился не так близко, как другие, но они не стали откладывать. Церемония выбора палочки прошла гораздо быстрее, чем в своё время у Гарри. Новый мастер, Сильвестр Лиден, который обучался у самого Олливандера, снял необходимые замеры. Джеймсу понадобилось всего две попытки, чтобы из палочки из вяза (двадцать пять сантиметров в длину) с сердцевиной из когтя болотного фонарника вырвались сверкающие звёзды. Его лицо озарилось восторгом, а родители с тёплыми улыбками наблюдали за этим важным моментом.

— Вяз — прочное дерево, — заметил Лиден. — Подходит для общительных людей с хорошим чувством юмора.

Джеймс светился от гордости, сжимая в руках свою первую палочку.

— Ну что, мой взрослый мальчик, — улыбнулась Джинни, когда они расплатились. — Пора купить тебе форменные мантии.

Оставив Джеймса на попечение мадам Малкин — невестки той самой портнихи, которая когда-то обслуживала Гарри перед его первым годом в школе, — они решили дать швеям возможность спокойно выполнить свою работу и вышли из магазина.

Поттеры сели на террасе кафе Флориана Фортескью, которое находилось напротив, заказали мороженое и наслаждались непринуждённой беседой. Проходившие мимо знакомые останавливались, чтобы обменяться парой слов. Через какое-то время к ним присоединился Джеймс с радостной новостью: его новые мантии будут готовы через два часа. Гарри подал знак официанту, чтобы тот принял заказ сына.

— Ну вот, момент приближается, — сказал Гарри, когда Джеймсу подали мороженое. — Через месяц ты будешь в Хогвартсе.

— Да, будет здорово, — ответил тот, хотя в его голосе не звучало привычной жизнерадостности.

Джинни мягко улыбнулась:

— Мы будем скучать по тебе, но уверены, что ты отлично проведёшь время. И ты не будешь один — Виктуар, Доминик и Фредди всегда рядом, чтобы поддержать и помочь, если понадобится.

— Я не боюсь, — твёрдо заявил Джеймс.

Гарри кивнул, заметив серьёзность в его взгляде:

— Храбрость — это прекрасно. Но знаешь, страх тоже не всегда плох. Он показывает, что ты готовишься к будущему и осознаёшь, что тебя ждёт. Это значит, что ты всё правильно понимаешь.

Джеймс задумался, обдумывая слова отца, и, похоже, его уверенность слегка укрепилась.

— И не думай, что обязательно нужно попасть в Гриффиндор, — продолжила Джинни. — Виктуар учится в Рейвенкло, а Доминик — в Хаффлпаффе.

— А Фредди — в Гриффиндоре, — заметил Джеймс. — Но в нашей семье никто ещё не учился в Слизерине, — добавил он.

— Так получилось, что нет, — признал Гарри. — Но, поверь, у меня есть отличные коллеги, которые учились в Слизерине, и мы прекрасно ладим. Если ты попадёшь туда, в этом не будет ничего плохого.

— Но дядя Рон говорит, что они все трусы и хулиганы, — упрямо возразил Джеймс.

Джинни усмехнулась:

— Когда Рон учился в Хогвартсе, он ещё не был великим психологом и не слишком разбирался в людях. С тех пор он, конечно, изменился, но остался немного предвзятым.

— Это было другое время, — добавил Гарри. — Шла война, и между мной и Малфоем было острое соперничество. Но сейчас всё иначе. Послушай тётю Гермиону: она скажет, что Слизерин, который мы тогда ненавидели, теперь активно помогает, например, оборотням.

— Всё равно я хотел бы попасть в Гриффиндор, — с упрямством заявил Джеймс.

— Это твоё право, — мягко сказал Гарри. — Но ведь это не повод ненавидеть Слизерин, верно?

Джеймс помедлил, но в итоге кивнул:

— Да, папа.

Гарри улыбнулся:

— Просто доверься Сортировочной шляпе. Она всегда знает, где тебе будет лучше всего.

Затем они отправились по магазинам: покупали наборы для зелий, учебники, перья и тетради, а также одежду для выходных. Прежде чем вернуться за форменными мантиями Джеймса, они решили заглянуть в зоомагазин.

— Крысы милые и ласковые, — заметил Гарри, вспоминая маленького компаньона Тедди, который два года назад ушёл из жизни от старости.

— Или карликовый пушистик, — предложила Джинни. — Они едят всё подряд, и за ними легко ухаживать.

— Это всё для малышей, — сказал Джеймс. — Я бы предпочёл сову, она гораздо полезнее.

— Как хочешь. Но ты будешь одалживать её брату и сестре, когда они поступят в Хогвартс. Мы не будем покупать три совы.

— Они могут брать школьных!

— Посмотрим, — сказал Гарри, размышляя, что к тому времени они точно разберутся, как поступить.

В конце концов, Джеймс выбрал сову-сипуху. Она не была безупречно белой, как Хедвиг, но её серые перья прекрасно контрастировали с опаловой мордочкой. Гордо и с восхищением будущий первокурсник взвалил её на плечо.

Затем они зашли к мадам Малкин забрать мантии, а после направились в магазин приколов Уизли. Как и каждое лето, на улице был установлен прилавок, где демонстрировались товары для будущих учеников.

— О, смотри, кто здесь, Рон! — воскликнул Джордж, заметив их. — Прекрасное дитя! У тебя появилась сова? — спросил он к Джеймса, взглянув на сову, которая всё ещё сидела на плече своего нового хозяина.

— Её зовут Ангел.

— Она чудесна! Поздравляю, — похвалил его Рон.

— Держу пари, ты хотел бы узнать, как привнести веселье и хорошее настроение в свои будущие школьные будни, — сказал Джордж с хитрой улыбкой.

— Я знаю ваши товары, — засмеялся Джеймс.

— У нас есть кое-что, о чём мы предпочли бы не говорить в присутствии твоей бабушки, — заметил дядя Рон.

— Рон! — строго произнесла Джинни.

— И при твоей маме тоже, — добавил Джордж, не скрывая ухмылки.

— Так, ну-ка, вы двое, неужели хотите узнать, что мой Летучемышиный сглаз может натворить в вашем магазине?

— Нет-нет, Джинни, мы просто шутили, — сказал Джордж с улыбкой. — Джеймс, вот наш каталог с купонами для отправки заказов, которые гарантированно будут доставлены незаметно. И подарок для тебя: протеанская татуировка, которая держится неделю и меняет форму каждые три часа. Если ты не можешь её найти, не переживай — она в таком уголке, где ты не привык искать. А если захочешь её переместить, просто поцарапай её, и она будет на новом месте.

— У вас становится всё хуже и хуже, — произнесла Джинни, хотя в её глазах явно блеснуло веселье.

Джеймс нетерпеливо, но осторожно выхватил из рук дяди подарки, стараясь не потревожить сидевшую на его плече сову.

— Увидимся вечером, — сказал Рон и направился к маггловской семье, которая только что подошла к прилавку.


* * *


Тедди и Виктуар вернулись в Англию за два дня до начала нового учебного года. Было решено, что Тедди вернется к Делакурам и продолжит обучение до конца октября, как только его подруга отправится в Хогвартс.

Тедди, похоже, забыл о своем отвращении к зачаровыванию мебели. Он с восхищением говорил о заклинаниях тестя Билла, называя их «мощными и в то же время изящными». Гарри заметил изменения в Тедди: стал более уверенным в себе и вел себя как взрослый. Несомненно, он повзрослел.

Джеймс был рад, что крестный успел вернуться до его отъезда в Хогвартс. Он показал Тедди свою палочку, сову, сундук и школьные принадлежности. Тедди с энтузиазмом восхищался ими, а затем шептал Джеймсу свои секреты: как не попасться в коридорах после комендантского часа или как выпросить сладости у эльфов на кухне. Гарри с улыбкой наблюдал за их взаимопониманием и духом сообщников, ощущая гордость за то, как вырос Тедди и как он теперь общается с Джеймсом.

На следующий день все семьи разошлись по домам, чтобы закончить последние сборы и заполнить сундуки вещами, которые не были привезены в «Нору». Джеймс провел свою последнюю ночь в родном доме в своей постели.

Им удалось приехать на вокзал на час раньше, и вскоре к ним присоединились семьи Билла и Джорджа. Похоже, суматошное появление на платформе в последний момент перед отбытием поезда, которое Гарри тоже довелось пережить в обществе Молли и Артура, оставили у их детей такие воспоминания, что они решили не повторять этого с собственными. Тедди тоже не заставил себя ждать.

Луи, Альбус, Лили и Роксана пришли проводить своих братьев и сестер. После прощания они отошли, уступив место взрослым.

Тедди ласково взъерошил волосы Джеймса и что-то прошептал ему на ухо. Мальчик, который утром выглядел несколько бледным, улыбнулся и, казалось, немного оживился. Джинни обняла сына и пообещала часто писать.

— Несколько раз в неделю? — прошептал Джеймс так, чтобы его услышали только родители.

— Да, дорогой, как можно чаще.

— Не стесняйся сообщать нам, если возникнут вопросы или проблемы, — добавил Гарри, обнимая сына. — И не стесняйся рассказывать, что тебя развеселило. Постарайся не попадаться слишком часто после комендантского часа.

— Об этом можете не переживать, — ответил Джеймс с таким спокойствием, что это заставило его отца рассмеяться, а мать улыбнуться.

— Напиши нам сегодня вечером и расскажи, на какой факультет тебя распределили. И не забывай, что нам подходят все четыре. Я рассчитываю на вас, мисс, — добавила Джинни, обращаясь к Ангелу, клетку которой Джеймс держал в руке.

Гарри оглянулся, чтобы посмотреть, как проходит прощание. Анджелина давала сыну последние наставления, а Тедди шептал Виктуар шутку, от которой та громко расхохоталась. Несколько семей поспешно покидали разделительную стену. Время отъезда приближалось.

— Свободных купе больше не останется, — заметил Гарри. — Пора устраивать детей.

Они прошли несколько вагонов, затем, заглядывая в окна, обнаружили несколько свободных купе, которые, казалось, ждали их. Все школьники забрались внутрь, пока взрослые левитировали сундуки. Они также протянули волшебную палочку помощи и помогли родителям-магглам поднять сундуки их детей, которые с трудом протаскивали багаж через узкую дверь.

Наконец, настало время попрощаться с Доминик, Фредди и Джеймсом, которые устроились рядом. Виктуар уже покинула их компанию, направляясь в вагон для старост. Они заметили, как опоздавшие дети запрыгнули в последний вагон, а за ними, более или менее радостно, последовали их чемоданы. Машинист громко свистнул, пар поднялся, и поезд отправился в путь.

Именно в этот момент Гарри в полной мере осознал, как тяжело было Андромеде каждый раз прощаться с Тедди. Джинни поддвинулась поближе, и они обнялись.

— Не унывайте, у вас дома ещё двое детей, — мягко сказала Флер.

— Это правда, — сдержанно ответила Джинни. — Кстати, а куда они подевались?

Они собрали детей, которые уже успели устроить какие-то свои игры на платформе, и отправились домой на автобусе.

На ужин к ним пришли Андромеда с внуком, который должен был уехать на следующий день. Гарри обрадовался, увидев, что между ними все в порядке. Тедди сказал Альбусу и Лили несколько фраз по-французски.

— Я еще не могу многого сказать, — признался он. — Я знаю основные вежливые фразы, могу попросить еды и сказать, что иду, когда меня будят. Но теперь без Виктуар, которая мне переводила, придется справляться с остальным самостоятельно.

— Это не помешает твоему обучению? — спросила Джинни.

— Нет, мистер Делакур не из тех, кто заставляет писать сочинения. Он показывает мне, что сам делает, направляет и повторяет формулы, пока я не начну понимать. Потом я практикуюсь в своем углу, потому что единственный способ научиться — это начать с основ.

Он помолчал несколько секунд, а потом добавил:

— Мне понадобилась неделя, чтобы правильно выполнить первое заклинание, которое он мне показал. После этого дело пошло быстрее, потому что я понял принцип, но любое обучение требует усердной работы. Такой способ обучения подходит мне гораздо больше, чем то, что было в Хогвартсе. Я не могу просто говорить о магии, мне нужно ощущать, как она течет сквозь меня.

— Хорошо, что ты нашел подходящего учителя, — обрадовался Гарри.

— Без Вик будет не так весело, но, думаю, мне все равно понравится.

— А Виктуар тоже училась зачаровывать мебель?

— Дедушка показывал ей простые заклинания, например, чары натирания воском или сортировки фурнитуры. Ну, когда я говорю «простым», это, конечно, фигура речи. С уровнем магии мистера Делакура все гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд.

— Ты хоть немного отдыхал? — обеспокоенно спросил Гарри.

— Конечно. По воскресеньям мы не работаем в мастерской. В субботу занимаемся уборкой и приводим себя в порядок, но можем уйти, как только завершим свою часть работы. Обычно после обеда удавалось немного отдохнуть. Чаще всего мы с Вик ходили купаться в реке неподалеку.

После ужина Андромеда и Тедди не стали задерживаться. Тедди заказал портключ на раннее утро следующего дня, да и младшим детям нужно было идти в школу. Джинни и Гарри, как и Андромеде, предстояло еще многое сделать. Несмотря на то, что Тедди не был дома весь август, Андромеда почти все время оставалась в «Норе», чтобы отдохнуть. Она уставала быстрее, чем раньше, и выходила в музей только в случае крайней необходимости.

Когда они поднимались наверх, Гарри заметил, как Джинни вновь взглянула на часы. Хотя они не обсуждали это, он знал, что она, как и он сам, весь день пыталась предугадать, чем занимается Джеймс. Вот прошел час женщины с тележкой со сладостями, потом настал момент надевать школьные мантии, затем путешествие на лодках, захватывающий вид на замок со стороны озера, следом приветственное слово директора в Большом зале, распределение, пир. К этому времени первокурсников уже должны были отвести в факультетские гостиные. Гарри надеялся, что Джеймс найдет время написать им.

Перед тем как лечь спать, они поцеловали детей, которых уложили раньше. Сначала обняли Лили, затем Альбуса, и Джинни позволила себе вздохнуть, проходя мимо комнаты Джеймса.

— Я больше беспокоюсь о Броклхерсте, чем о Джеймсе, — сказал Гарри, пытаясь развеять ее напряжение.

— Как скоро мы получим сову из Хогвартса о том, что он вытворил какую-то глупость? — с улыбкой спросила Джинни.

— В истории с летающим фордиком мы с Роном установили рекорд, который будет трудно побить, — напомнил ей Гарри. — Не думаю, что даже Фред и Джордж смогли совершить подобную шалость до начала учебного года.

— По количеству отправленных писем их будет трудно превзойти, — заметила Джинни. — Надеюсь.


* * *


Услышав уханье Ангела, Гарри и Джинни поспешили выйти из спальни. Гарри первым добрался до лестницы, но Джинни обогнала его на спуске. Они одновременно переступили порог кухни, и в этот момент бывшая квиддичная звезда схватила мужа за шиворот, когда тот потянулся за письмом, которое только что положил Тротти.

Джинни вскрыла конверт и воскликнула через несколько секунд:

— Гриффиндор!

— Как он и хотел, — заметил Гарри.

— Да, это Рон виноват. Он вбил ему в голову храбрость и благородство львов, — с притворным ворчанием ответила Джинни, но было видно, что она не так уж недовольна, увидев сына на ее же факультете.

— В конце концов, именно бедной МакГонагалл придется разбираться с его проделками, — подбодрил ее Гарри.

— Вот же ж мелкий интриган! — воскликнула Джинни, продолжая просматривать почту.

— Что он натворил?

— Нет, это не Джеймс, а Невилл. Оказывается, он стал новым учителем гербологии. Видимо, профессор Спраут ушла на пенсию.

— Правда? Именно на это, наверное, намекала нам Ханна, когда мы виделись с ней в прошлом месяце. Помнишь? Она говорила о сюрпризе, который раскроется только в первый учебный день.

— Не перестаю удивляться, почему родителей не предупреждают заранее о сменах учителей, турнирах и других важных событиях.

— Ты просто расстроена, что Невилл нам не сказал.

— Именно! А новым деканом Хаффлпаффа стала Маргарет Белл, — продолжила она, дочитывая письмо.

— Кто такая Маргарет Белл?

— Ты что, не помнишь? Она преподавала маггловедения.

— О, точно, теперь вспомнил.

— Ладно, я отвечу Джеймсу. А ты не мог бы разбудить детей? А то они опоздают в свой первый учебный день.

Гарри погладил перья совы, которую покормил Тротти, и вернулся наверх, чтобы разбудить детей.


* * *


Мунго Бонам (1560-1659): знаменитый волшебник-целитель. Основал больницу святого Мунго для лечения магических болезней и травм

Артемизия Лафкин (1754-1825): первая ведьма, ставшая министром магии

Альберик Граннион (1803-1882): изобретатель навозных бомб

Гвендолин Причудливая (Средние века, даты неизвестны): так любила гореть на костре, что ее удалось схватить четырнадцать раз в различных маскировках

Цирцея: в греческой мифологии она была колдуньей, жившей на острове Эя, недалеко от Италии. Она умела превращать людей в животных

Энгист из Вудкрофта: саксонский король Бретани незадолго до эпохи короля Артура

Глава опубликована: 30.01.2025
И это еще не конец...
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Том 7 и 3/4

ПостХогвартс, ПреЭпилог. Пропущенные девятнадцать лет жизни героев.
Действие начинается ровно в момент окончания Даров смерти (до эпилога, естественно).

1. Выжившие (1998-2002)
2. Созидатели (2002-2005)
3. Реформаторы (2005-2011)
4. Волшебники (2011-2017)
Переводчик: amallie, Ярк, Blessed, Chaucer
Фандомы: Гарри Поттер, Гарри Поттер
Фанфики в серии: переводные, все макси, есть не законченные, General+PG-13
Общий размер: 4 026 722 знака
Выжившие (джен)
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 33
amallieпереводчик
Аэлита Сур
Зато у вас есть целых три макси теперь на почитать :))

Спасибо большое за такой приятный отзыв! Надеюсь, вся серия вам также понравится :))
Глава 2.
>> Наш коллекционер дал мне многоженство подсказок и адресов

множество
Шикарно!) Спасибо за проду!)
Всегда жду четверг. Как бальзам на сердце после долгого рабочего дня. Спасибо за проду!
ДобрыйФей Онлайн
Мне очень нравится эта серия, но последняя глава наглядно показала, что это-таки перевод довольно топорного текста. Все персонажи ведут себя как биороботы. У них власть меняется, а они не мадам Малкин, чтобы наплевать на это. Их конкуренты покупают! А они все дружно: "ну, ок..." У них дело о террористах раскрыто! "Ну, мы справились..." Это не к переводчику претензии - к тексту.
Спасибо!
Как далека эта прекрасная история от т.н. "канона" Проклятого дитя. Автор написал историю до появления пресловутой 8й книги, которую следует считать "каноном". Здесь мне нравится, как развиваются характеры "золотого тоио" и других героев. И особенно радуют регулярные обновления перевода. Каждый четверг жду проду и получаю новую порцию истории на русском языке.
Amallie, большое спасибо за Ваш труд! Вот только Демельза Роббинс и Элеонора Брэнстоун - женщины. В переводе последней главы создаётся впечатление, что это мужчины.
язнаю1 Онлайн
после гл. 4:
Ух, какую глобальную тему поднимает автор! Читать такое нелегко, и только под настроение. Но интересно!
Ура прода! На день раньше, в среду. Большое спасибо за сюрприз!
Ещё прода на следующий же день, спасибо, amallie! Мне понравились такие колоритные предводители вампиров и гарпий. Жду новую главу.
Интересно, как быстро Гарри выяснит, кто убил кентавршу. Расследовать дело, в котором преступниками могут оказаться не волшебники, а разумные существа намного сложнее, чем обычные преступления!
язнаю1 Онлайн
Прочёл весь цикл. Грандиозная работа! Огромный труд автора и переводчика, спасибо вам. Жду проду с нетерпением :)
А вдруг кентавры плохо отнесутся к тому, что двое фактически преступников вообще избежат суда?
Если убийцей окажется разумное существо, которое может не понести наказание, то кентавры могут в этом случае наказать преступника по законам сообщества кентавров.
Вряд ли эти супруги настолько глупы, чтобы избежав суда в мире волшебников, пойти в Запретный лес с риском встретиться с кентаврами.
Ну что же, я рада что дело об убийстве Саломеи получило нужный конец. Пора менять отношение волшебников к магическим созданиям.
Давно было пора повысить статус кентавров!
Иронично, что гораздо человечнее к Петунье и её семье оказался волшебники, чем соседи и остальные "нормальные" люди вокруг.
ДобрыйФей Онлайн
Поставил в тупик "отчим Билла". Потом сообразил, что это косяк перевода. Правильно - тесть (ведь имеется в виду отец Флер, да?).
amallieпереводчик
ДобрыйФей
вы совершенно правы, конечно тесть.
когда перечитывала, поставила себя мысленную заметку исправить, но совсем вылетело из головы

спасибо за бдительность! :))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх