↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Волшебники (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Повседневность, Романтика
Размер:
Макси | 950 153 знака
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~64%
Серия:
 
Проверено на грамотность
С момента Битвы за Хогвартс прошло тринадцать лет. Гарри теперь возглавляет Аврорат, дети растут, а магическое сообщество приспосабливается к жизни в мире, где тесно переплетаются магия и технологии.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

32. Найти хорошее место

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

26 декабря 2003 — свадьба Гарри и Джинни

21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел

17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера

2006 — 4 января: рождение Розы Грейнджер-Уизли, 14 июня: Альбуса Северуса Поттера

2008 — 16 мая: рождение Лили Луны Поттер, 28 июня: Хьюго Грейнджер-Уизли

Декабрь 2009 — назначение Гарри главой Аврората

30 июня 2011 — открытие Музея Магии

22 марта 2014 — избрание Адриана Акерли министром магии

Март 2016 — назначение Гермионы главой Отдела магического правопорядка

Действия в главе разворачиваются: с 14 сентября 2016 по 16 апреля 2017

В середине сентября Гарри и Уотчовер получили свои заказы от ткацкой гильдии. Каждый из них представил защитную одежду своим командам, посоветовав не разглашать точные характеристики изделий. Затем они организовали совместные тренировки, чтобы все могли привыкнуть к новой экипировке и ознакомиться со встроенной защитой. Полицейские и авроры были в восторге: маневры, которые раньше считались крайне опасными, теперь стали значительно проще и практически без риска. Оба командира поощряли своих подчиненных разрабатывать новые приемы, исходя из возможностей новой защиты. Был составлен график, чтобы каждый получил одинаковое количество времени для практики. Через несколько недель каждый полицейский и аврор полностью освоился с новым обмундированием.

Насколько им было известно, синтетические паутина акромантулов ещё не появилась. Поэтому натуральные нити по-прежнему оставались редким продуктом с уникальными характеристиками, высокая стоимость которого оправдывалась его неоспоримыми достоинствами.


* * *


Когда Тедди вернулся из Франции в конце октября, он привез Поттерам подарок — подставку для ног, идеально подходящую для их гостиной. Этот предмет мебели не только служил украшением, но и массировал лодыжки и пальцы ног.

— Иногда она немного грубовата, — признался Тедди. — Это была моя первая попытка. Бабушкина мягче.

— Мне нравится именно такая, — сказала Джинни, которая первой решила ее испробовать.

Тедди нашел работу в Англии, и, вероятно, это стало возможным благодаря рекомендации Виктора Делакура. Его новым работодателем стала компания по производству метел «Чистомет». Это не была самая престижная марка, и работа не требовала мастерства опытного магоинженера. Тедди шлифовал ручки метел, сортировал ветки и применял простые заклинания, такие как амортизирующие чары. Тем не менее, он не жаловался. Его оптимизм, целеустремленность и готовность помогать коллегам вскоре убедили более опытных волшебников обучить его сложным воздушным заклинаниям. По словам Андромеды, он проводил много времени в мастерской, совершенствуя свои навыки.

— Он очень целеустремленный, — призналась она Гарри. — Я знаю, что сама работа ему не по душе, но он учится всему, чему может.

— Как он сам часто говорил нам, он учится через практику. Он не любит теорию.

— Его никогда не возьмут на должность высокооплачиваемого магоинженера, если он не освоит теоретическую часть, — возразила Андромеда. — Но это именно то, что может его действительно заинтересовать.

— Рон и Джордж занимаются высшей магией без особой теории, — напомнил ей Гарри. — Они компенсируют это богатым воображением и интуицией, всегда зная, что может заинтересовать их клиентов. Ни один из них не сдавал ЖАБА, но это не мешает им зарабатывать хорошие деньги и наслаждаться тем, чем они занимаются.

— Знаю, знаю. Но Тедди не очень доволен своей нынешней работой, и я переживаю, что он не сможет полностью раскрыть свой потенциал.

— Он найдет свое место. Это может занять больше времени, чем он ожидал, но я уверен, что у него всё получится.

— Конечно, — попыталась быть более оптимистичной Андромеда. — Спасибо, что помог мне взглянуть на все это иначе, Гарри.


* * *


На рождественские каникулы вернулись школьники. Гарри и Джинни с нетерпением ждали прибытия поезда на платформу девять и три четверти и обняли сына, как только тот вышел из вагона. Они постарались не затягивать объятия, уважая подростковую сдержанность перед друзьями. Из частых писем, которые они получали, было ясно, что их старший сын хорошо адаптировался в школе. Единственная сова с жалобой касалась его поведения: он разбил свою метлу на крыше Хогвартса, вырвавшись из-под наблюдения учителя полетов. Для Гарри, который вместе с Джинни познакомил сына с радостями управления метлой летом, это стало лишь половиной сюрприза.

— Наверное, он слишком быстро поднялся и запаниковал, когда увидел, как замок мчится навстречу, — задумчиво сказала Джинни. — Я учила его учитывать скорость в зависимости от ситуации. Знаешь, я почти рада, что первокурсникам нельзя отбираться в команду по квиддичу.

— Ты можешь быть первокурсником и при этом осознавать опасность, — возразил Гарри.

— Дорогой, прости, но я не знаю никого, кто заслуживал бы меньше доверия в этом вопросе, чем ты, — весело отозвалась Джинни,.

Пусть они и шутили, но на самом деле очень соскучились по сыну.

Как и в Тёмный год, когда они вместе с Роном и Гермионой блуждали из одного укрытия в другое, переживая за Джинни, Гарри иногда доставал из ящика стола карту Мародеров и искал имя своего сына. Однажды вечером Джинни застала его за этим занятием, и они вместе смотрели на точку, обозначающую Джеймса, задержавшегося в общей гостиной перед тем, как отправиться в спальню в компании других учеников.

— Наверное, старосты отправили младших спать, — предположила Джинни.

— И он лучше слушается пятнадцатилетних подростков, чем нас, — заметил Гарри с легким раздражением.

— Ну, нет никакой гарантии, что они сразу же потушат свет, — сказала Джинни с веселым блеском в глазах.

— Как ты проводила время в спальне для девочек?

— Неплохо. Конечно, первый год был кошмаром по известным тебе причинам, но потом стало гораздо веселее. Хотя, наверное, с «Гарпиями» было еще лучше. Гвеног была настоящим ураганом! А у вас как?

— Когда я забывал, что спасаю мир или что за мной охотится убийца, все было в порядке. За исключением тех случаев, когда люди принимали меня за наследника Слизерина или когда я пытался привлечь внимание, обманом пробравшись на Турнир Трех Волшебников, — сдержанно заметил Гарри. — К счастью, рядом был Рон.

Они обменялись улыбками и убрали карту, слегка смущенные тем, что не смогли удержаться от наблюдения за сыном.

Пусть Джеймсу и нравилось в Хогвартсе, но он все равно был рад вернуться домой. Он даже стал особенно добр к Альбусу, что вселяло надежду, что год разлуки поможет ослабить напряжение между братьями. Тем не менее, Гарри считал, что будет лучше, если в следующем году Альбус окажется на другом факультете, нежели его старший брат.

За несколько дней до Рождества Сара и Дадли пригласили Гарри с семьей на ужин. Они всегда старались встречаться на каникулах, чтобы обменяться подарками и наверстать упущенное. Их сыну Маркусу было восемь лет, как и Лили, которая родилась всего через три недели после него. Гарри было приятно, что Дадли считает важным, чтобы кузены общались. Он также напомнил Джеймсу, что Маркус тоже будет учиться в Хогвартсе, и, возможно, ему будет интересно узнать больше о волшебном мире.

— Если можно, то больше с положительной стороны, — добавил он, чтобы Джеймс не стал неудачно шутить.

Маркус учился в маггловской школе, и единственные дети его возраста, с которыми он мог обсуждать волшебный мир, были дети Гарри.

Вечер прошел приятно.

— Поможешь мне убрать? — спросил Дадли, когда настало время подавать десерт.

— Конечно, — ответил Гарри, оставив Джинни и Сару обсуждать, как лучше провести экскурсию для Маркуса в Музее магии.

Два кузена сложили тарелки в стопку и направились на кухню. Дадли достал из морозилки баночки с мороженым и принялся готовить стаканчики, сочетая разные вкусы для каждого гостя.

— Я поехал к маме и рассказал ей правду о Саре, — сказал он, соскребая лопаточкой клубничный сорбет.

— Зачем ты это сделал? — удивился Гарри.

— Сара чувствовала себя неуютно из-за этой тайны и считала несправедливым, что моя мать винит себя в том, что произошло с Маркусом. Пока отец был еще здесь, говорить об этом было невозможно, но я думал, что сейчас она сможет смириться с этим.

— И как она это восприняла?

— Ей нужно немного времени, чтобы привыкнуть, — признался Дадли.

— В общем, все прошло не очень хорошо, — констатировал Гарри.

— Я бы не был столь категоричен. Она просто расплакалась и спросила, не ты ли меня с ней познакомил.

Гарри потерял дар речи. Давненько его не обвиняли в глупостях Дадли.

— Я объяснил ей, что ты не имеешь к этому никакого отношения, что ты не знал её до того, как я тебя с ней познакомил, — сразу же ответил кузен. — Я еще сказал, что полностью не согласен с тем, чему она меня учила о волшебниках, и добавил, что мы регулярно видимся, и что ты мне очень нравишься.

— Спасибо, Дад, — сказал Гарри, стараясь скрыть, как много для него значила защита кузена.

— Это меньшее, что я могу сделать, — ответил Дадли. — Мы оба знаем, что я должен был сделать это раньше.

Гарри понял, что таким образом кузен искал прощения за то, что родители с ним сделали, и за своё участие в этом.

— Историю уже не переписать, — буркнул Гарри, не желая копаться в прошлом без нужды. — А твоя мать с тех пор видела Сару?

— Нет, пока нет. Сара понимает, что первые несколько встреч будут сложными, и она готова к этому, но мы думаем, что нужно дать ей время, пусть привыкнет. Я уверен, она сама придёт к нам, как и тогда, когда поняла, что у Маркуса есть магические способности.

— Это и правда нелегко, — посочувствовал Гарри.

— Но и не смертельно. Я уже взрослый, справлюсь.

Гарри на несколько мгновений положил руку на плечо кузена, затем собрал миски с мороженым и отнес их в столовую.


* * *


Луна, вернувшаяся домой к отцу на рождественские каникулы, пригласила семью Поттеров в гости. Она вышла замуж за Рольфа Скамандера, внука знаменитого магозоолога Ньюта Скамандера, чьи книги, включая «Фантастические звери и места их обитания», Гарри изучал в школе. Гарри было очень любопытно познакомиться с её мужем и двумя детьми. Рольф, как и Луна, был обладателем южного загара на лице, а его одежда явно отличалась от всего, что Гарри когда-либо видел — с множеством очень практичных карманов.

Их близнецам, Лоркану и Лисандеру, было по четыре года. Увидев детей Поттеров, они тепло улыбнулись, взяли их за руки и повели в сад Лавгудов. Уже через несколько минут смех и шум маленькой компании подсказали родителям, что дети быстро нашли общий язык, несмотря на разницу в возрасте.

Рольф и Луна охотно рассказывали о своей жизни, полной путешествий по миру в поисках редких, исчезнувших или неизвестных животных.

— Мой дедушка в своих книгах упоминал многих существ, которые, похоже, теперь исчезли, по крайней мере, из нашего поля зрения. Я бы с удовольствием встретился с демимаской или птицей-гром, — объяснил Рольф.

Пара познакомилась в горах Тибета, где оба искали следы йети. Они решили продолжить свой путь вместе, и с тех пор не расставались. Их встреча принесла удачу: в одной из пещер они нашли целую семью волосатых антропоморфных существ, которые, сами того не зная, стали основой легенды о страшном снежном человеке. Гарри смутно припоминал статью на эту тему, опубликованную в журнале «Придира», который ему когда-то прочитала Джинни.

Они всегда путешествовали с двумя прирученными фестралами, как рассказали Луна и Рольф. Эти существа были не только невероятно незаметными, но и крепкими вьючными животными, идеально подходящими для перевозки вещей. Их выносливость и способность летать оказались важными преимуществами, особенно в ситуациях, когда приходилось справляться с опасностью или преодолевать непреодолимые препятствия.

— А что вы делаете, когда встречаете магглов? — спросила Джинни. — Разве они не удивляются, когда видят, что ваши сумки парят в воздухе?

— Мы справляемся, — ответила Луна, пожимая плечами, как будто это была незначительная проблема.

Гарри с улыбкой подумал, сколько магглов, столкнувшись с ними, наверняка решили, что у них либо галлюцинации, либо они слишком много выпили.

У Скамандеров был ещё и домашний питомец — ниффлер, за которым нужно было присматривать, когда их приглашали в гости. Гарри согласился, что пузатый меховой комок с утиным носом, мирно спящий у камина, был невероятно милым.

В путешествиях Скамандеры не делали колдографий. Они считали, что снимки не могут передать душу мира, объясняли они. Вместо этого Луна ткала шарфы на переносном станке, каждый из которых был уникален. Она протянула один из них Джинни, и Гарри с восхищением рассматривал абстрактный узор, который словно играл всеми оттенками света.

— Это был такой красивый закат, — объяснила Луна, мягко поглаживая ткань. — Горы отражаются в озере, а вдали пасутся дромароги.

— Действительно очень умиротворяющий вид, — с восторгом согласилась Джинни.

Рольф, в отличие от жены, рисовал. Его наброски были удивительно реалистичными, полными деталей, но не перегружены тяжеловесной избыточностью. В его рисунках были и небольшие юмористические элементы. Он подарил им один из своих рисунков, который создал прямо у них на глазах. На нём был изображён его маленький компаньон, застывший в моменте блаженного сна. Питомец так беззаботно растянулся на подушках, что его округлый животик словно соревновался с мягкостью самой постели. На это было невозможно смотреть без улыбки.


* * *


В первую неделю января полный энтузиазма Тедди отправился с друзьями на зимний отдых. Этот период, наступивший после рождественских и новогодних праздников, традиционно был временем отдыха для владельцев магазинов и их производителей. Вернувшись из путешествия, он пригласил Гарри выпить в баре в конце дня и поделился своими впечатлениями.

— Мой друг Леонард Книн предложил мне заняться новым проектом, — почти сразу выпалил он, когда им принесли заказанные напитки. — Мы хорошо знаем друг друга с курсов по маггловским технологиям. На прошлой неделе мы начали обсуждать, что бы нам хотелось создать для повседневного использования. Например, сушилку с шарнирными руками, которая сама вынимает белье из стиральной машины, или раковину со щетками для мытья посуды. Мы провели небольшое исследование и убедились, что на такие улучшения есть спрос. Мы, конечно, не собираемся конкурировать с великими изобретениями вроде сообщающихся зеркал или самозаписывающих ручек, но создавать забавные и одновременно полезные гаджеты тоже прикольно.

— Разве такие вещи уже не существуют? — уточнил Гарри. — Я, конечно, никогда не видел ничего подобного, но каждый год на рынок поступают новые товары.

— Но не такие, о которых мы подумали.

— Вы собираетесь предложить свои идеи гильдии ремесленников?

— Мы хотим открыть собственное дело.

— Но… конкуренция будет жесткой. Почему бы не предложить свои услуги производителю, у которого уже есть успешный бизнес?

— Когда близнецы Уизли открыли свой магазин, в Косом переулке уже было два других магазина приколов. Им тоже было нелегко, — возразил Тедди.

Гарри понял, что ситуации действительно похожи. Он также вспомнил о журнале «АльМаг», который, ворвавшись в уже насыщенный рынок, сумел занять свою нишу и со временем нашел свое место.

— Ты обсуждал это с Роном? Он ведь хорошо разбирается в таких делах и смог бы дать совет, стоит ли в это ввязываться или нет

— Да, мы виделись с ним вчера. Он сказал: «Нет гарантий, что вам удастся прорваться. Лично я бы не стал этим заниматься. Но в вашем возрасте и с вашими идеями я бы не сомневался ни минуты»

— Рон — это просто что-то с чем-то, — рассмеялся Гарри, затем принял серьезное выражение лица и спросил: — Тебе нужны инвесторы?

— Нет, Гарри, спасибо, но у меня есть все необходимое. Бабушка дала мне немного денег.

— О, это хорошо, — отозвался Гарри, хотя в глубине души он подумал, что Тедди был состоятельнее Андромеды и вполне мог бы избавить ее от необходимости рисковать своими сбережениями.

— На самом деле, мне они были не так уж и нужны, — признался Тедди. — Леонард внес половину нашего стартового капитала, да и мой сейф в банке тоже не пустует. Но ей было важно участвовать в нашем начинании, и мы решили, что отдадим бабушке десять процентов в бизнесе. Мне приятно, что она верит в меня, — добавил он с застенчивой улыбкой.

— Было бы обидно, если бы ты в этом сомневался, — тепло заверил его Гарри. — Мы все верим в тебя. Хотя твой путь и кажется немного извилистым, мы уверены, что ты справишься. А как будет называться ваша компания?

— «ТехноМагия». Мы не собираемся заниматься сложной магией, а хотим просто зачаровывать устройства, которые технически могут выполнять свою работу. Заклинания будут использоваться лишь для получения энергии и улучшения функций. Теоретически ими смогут пользоваться и магглы. Смешанным парам это может быть особо интересно.

— Это перспективный рынок, — согласился Гарри. — Но будьте осторожны: гильдия не хочет, чтобы мы продавали товары, которые не сможем утилизировать, или которые зависит от технологий, которые волшебники не смогут воспроизвести.

— Не переживай, я слышал достаточное количество ваших разговоров с Роном, чтобы понимать это. Мы показали ему некоторые наши планы, и у него не было возражений. Он лишь посоветовал нам никому их не показывать, чтобы наши идеи не украли.

— Это был настоящий комплимент, — сказал Гарри.

— И мы так подумали, — с широкой улыбкой заверил Тедди.


* * *


В начале апреля в маггловском жилом квартале, где проживали Рон и Гермиона, произошел инцидент с автомобильной аварией. Молодой волшебник по имени Сильвиан Саммерби, которому исполнилось двадцать лет, завел дружбу с группой магглов-ровесников, живших неподалеку. Однажды они решили покататься на машине, и Сильвиан, никогда ранее не садившийся за руль, взял на себя управление. Как и следовало ожидать, неопытность водителя быстро привела к потере контроля: автомобиль на полной скорости врезался в несколько припаркованных машин.

К счастью, обошлось без жертв. Однако другие участники движения чуть не пострадали: один автомобиль был вынужден съехать с дороги, но, к счастью, остановился на газоне без последствий. Что касалось пассажиров виновного автомобиля, то за мгновение до столкновения они каким-то чудом оказались сидящими на асфальте в нескольких метрах от машины.

Соседи, включая нескольких волшебников, поспешили к месту происшествия. Первую помощь оказали сразу: магические заклинания устранили глубокие порезы от разлетевшегося стекла. Но вызов стирателей памяти оказался неизбежным, ведь несколько магглов стали свидетелями того, как пассажиры переместились в безопасное место с помощью стихийной магии водителя. Более того, двум прохожим также пришлось помочь заклинаниями первой помощи.

— История просто невероятная, — сказала Мэнди Белби.

— Да уж, зрелище было не из приятных, — вздохнул Гарри. — Хорошо, что все обошлось.

Они встретились в Атриуме, спускаясь на обед, и решили зайти за сэндвичами в кафе в Косом переулке.

Мэнди выглядела обеспокоенной, и Гарри быстро понял почему. Её начальник, министр Акерли, пристально следил за развитием этого дела, а сама она жила в том же самом квартале, где и произошел этот инцидент. Именно Мэнди первой прибыла на место аварии, вызвала старателей памяти, а её муж, Маркус, оказал пострадавшим первую помощь.

Ситуация вызвала бурные споры в прессе. Консервативные волшебники утверждали, что этот случай доказывает опасность проживания магов в маггловских кварталах, утверждая, что такие поселения рано или поздно приведут к нарушения Статута о секретности. С другой стороны, защитники совместного проживания отмечали, что за более чем пятнадцать лет это был первый серьёзный инцидент.

— Но зачем он вообще сел за руль, если не умел водить? — удивился Гарри.

— Всё просто, — ответила Мэнди с усталым вздохом. — Компания собиралась в клуб, но большинство уже успело выпить пива. Сильвиан пришёл позже всех, поэтому оказался единственным трезвым. Они решили, что он может быть водителем. Парень не осмелился признаться, что у него нет прав. Видимо, он рассчитывал, что немного магии и наблюдения за тем, как водят его друзья, будет достаточно. Но, как мы видим, этого явно не хватило.

— Ну, по крайней мере, он их защитил.

— Да, никто из ребят не пострадал, даже царапин не получили. Всё досталось прохожим, — заметила Мэнди с лёгким раздражением.

— Не так-то просто будет оправдаться.

— Стиратели памяти и Джейсон Апполо из Комитета по выработке объяснений для магглов, как всегда, справились отлично, — уверенно сказала Мэнди. — Нельзя сказать, что Статут оказался под угрозой.

Гарри лишь понимающе кивнул, хотя внутри оставалось чувство, что ситуация на грани.

В итоге министр решил оставить дома волшебников в маггловских районах, но издал рекомендацию: всем волшебникам, желающим водить автомобили, необходимо сдать экзамен по вождению и получить водительскую лицензию. В «Ежедневном пророке» появились насмешливые статьи на эту тему, но сами жители не высказывали возражений. Гарри предположил, что молчание связано скорее с нежеланием привлекать к себе лишнее внимание, чем с искренней поддержкой нововведения.

Эту тему активно обсуждали за ужином в «Норе».

— Ну что, Рон и Гермиона, когда вы сдаёте экзамен по вождению? — с ухмылкой спросил Джордж.

— Я уже сдала, — невозмутимо ответила Гермиона, гордо подняв подбородок.

— Правда? — удивлённо воскликнула Флер. — Мы обсуждаем это всего пару недель. Я думала, сам процесс займёт больше времени.

— Я сдала экзамен, когда мне было восемнадцать, — пояснила Гермиона. — Это было ещё тогда, когда я жила с родителями.

— Да уж, — хмыкнул Рон. — В то время она нагоняла год школьной программы за месяц, одновременно закладывая основы нового законодательства об эльфах. У неё было столько свободного времени, что она решила развлечь себя ещё и вождением.

— Разве вы уже не были парой, Рон? — с ухмылкой спросил Билл. — Ты не мог найти способ получше занять её время?

— Нет, тогда ещё нет, — улыбнулась Гермиона.

— А как насчёт инструктора? — подмигнул Джордж.

— Он дымил как паровоз и оказался не в моем вкусе, — отрезала Гермиона, вызывая смех за столом.

— Ладно, — отмахнулась Анджелина и переключилась на новую жертву: — Рон, так когда ты начнёшь?

— Это же не обязательно, — сдержанно ответил он.

— Но ты должен подавать пример! — заметила его жена.

— Боишься, что не справишься? — подначил Билл.

— Чушь, я могу вести машину с закрытыми глазами.

— Спорим? — бросил ему вызов Джордж.

— Мне некогда.

— Ты просто увиливаешь. Неужели ты не хочешь доказать Гермионе, что можешь справиться?

— Ей не нужны доказательства, правда, дорогая?

— Конечно, нет. Я верю в тебя, Рон.

— Видишь?

— Она не могла сказать иначе.

— Именно.

— Ладно, через полгода у меня будут права! — твёрдо заявил Рон, ударив кулаком по столу.

— Молодец, Ронни! — подбодрил его Джордж. — И Гарри тоже!

— Что?! — возмущённо воскликнул Гарри. — С какой стати?

— Ты должен подавать пример, — с невинным видом произнес Рон.

— Ты мстишь не тому брату! — запротестовал Гарри.

— А я тоже хочу попробовать, — вдруг объявила Джинни, весело глядя на мужа. — Сколько раз я видела, как они проносятся мимо моих окон, и теперь мне ужасно любопытно!

— Вот это молодцы, дети мои! — обрадовался Артур, хлопнув ладонями по столу. — Эти машины — настоящее чудо. Честно говоря, мне самому хочется...

— Только не ты, Артур! — резко оборвала его Молли. — Ты слишком стар для таких экспериментов!

— Это не опаснее, чем метла, — с хмурым видом возразил Артур.

— Метлы тоже уже не для нас, дорогой, — с упрёком заметила Молли, твёрдо глядя на мужа.

— Полагаю, знаменитый Сильвиан Саммерби будет одним из первых, кто запишется на уроки вождения, — вставила Анджелина, решив пресечь спор.

— Вероятно, — подтвердила Гермиона. — Его бедные родители обошли все волшебные дома в округе, извиняясь за случившееся, а заодно перед всеми магглами, чьи машины пострадали от выходки их сына.

— Нелегко быть родителем, — вздохнула Анджелина с сочувствием.

— Но как же мы скучаем по ним, когда их нет рядом, — с тоской добавила Джинни, задумчиво поглядев в окно.


* * *


К счастью для родителей, оставшихся без детей, апрельские каникулы наступили совсем скоро после данного происшествия. В пасхальное воскресенье вся семья собралась на обед в «Норе». Накануне вместе со своим деловым партнером приехал Тедди, чтобы установить один из своих пилотных устройств — СамаМойка.

На кухне появилась раковина с новыми аксессуарами: круглыми щетками на дне и шарнирными рычагами рядом с кранами. Очевидно, что без настойчивого убеждения Тедди Молли никогда бы не позволила вмешиваться в дела своей кухни. Несколько лет назад ей и так пришлось долго привыкать к расширению помещения, чтобы разместить растущую семью.

Как только грязные тарелки от основного блюда оказались в раковине, раздались звуки воды и шорох щеток. Пока десерт был съеден, посуда уже сияла чистотой и почти высохла на специальном коврике. Молли оставалось лишь расставить её по местам, в то время как заинтригованные родственники зачарованно наблюдали за магией устройства. Оно справлялось с уборкой без единого заклинания, что вызывало неподдельное восхищение. Через десять минут столовые приборы, мелкие тарелки и даже кастрюли блестели как новые. Теперь оставалось только стряхнуть крошки со скатерти и сварить кофе.

— Весело, очень весело, — повторял Артур, не отводя восхищенного взгляда от шарнирных рук.

— Впечатляюще! — воскликнула Виктуар, устремив полный обожания взгляд на Тедди.

— Примитивно, но эффективно, — заметила её мать, слегка приподняв бровь.

— Рон, ты думаешь о том же, о чём и я? — хитро спросил Джордж, едва скрывая лукавую улыбку.

— Да, это будет катастрофически весело, — подтвердил Рон, его глаза горели заговорщицким огоньком.

— Тедди, нам нужно поговорить, — торжественно объявил Джордж. Вся семья, затаив дыхание, гадала, на какое же гениально сумасшедшее изобретение вдохновило Уизли.

— А у тебя есть устройство, которое заправляет постель? — спросил Хьюго с надеждой, едва скрывая свою неприязнь к этому занятию.

— Тедди установил на мою стиральную машину модуль, который развешивает бельё сразу после стирки. Это просто находка! — с гордостью добавила Андромеда.

— Рон, хочешь такой же на день рождения? — подколола Гермиона, вызвав дружный смех за столом. Все знали, что прачечная стала зоной ответственности её мужа после того, как они решили поделить домашние обязанности.

— Я бы предпочёл, чтобы кто-то научился готовить, — коварно заметил Рон, намекая на то, что блюда Гермионы, хотя и сытные, явно не могли похвастаться изысканным вкусом.

— Меня бы это тоже вполне устроило, — спокойно парировала Гермиона, с лёгкой улыбкой подмечая тонкий укол мужа.

— Удивительно, как магия и технологии дополняют друг друга, — задумчиво произнёс Билл, восхищённо покачав головой.

— А вы не думали об использовании ваших изобретений в сельском хозяйстве? — спросила Анджелина, напомнив о том, что её семья владеет фруктовыми садами.

— Она права, — согласился Рон, уже посерьёзнев. — Даже с магией сбор урожая требует немалых усилий. Это, может, не так забавно, как ваши игрушки, но зато принесёт больше прибыли.

— Мы с Леонардом уже разрабатываем машину для автоматического сбора урожая, — заявил Тедди, заканчивая свой десерт.

— Вот это действительно стоящая идея, — поддержал Билл. — Нам с Флер не помешало бы что-то такое, чтобы наконец избавиться от этих проклятых вредителей.

Пока семья бурно обсуждала перспективы нового изобретения, восторженно расхваливая задумки Тедди, Гарри на мгновение встретился взглядом с Андромедой. В её глазах читалось удовлетворение — они вместе смогли направить мальчишку, который некогда остался сиротой, к уверенной и достойной взрослой жизни.

Глава опубликована: 06.02.2025
И это еще не конец...
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Том 7 и 3/4

ПостХогвартс, ПреЭпилог. Пропущенные девятнадцать лет жизни героев.
Действие начинается ровно в момент окончания Даров смерти (до эпилога, естественно).

1. Выжившие (1998-2002)
2. Созидатели (2002-2005)
3. Реформаторы (2005-2011)
4. Волшебники (2011-2017)
Переводчик: amallie, Ярк, Blessed, Chaucer
Фандомы: Гарри Поттер, Гарри Поттер
Фанфики в серии: переводные, все макси, есть не законченные, General+PG-13
Общий размер: 4 054 072 знака
Выжившие (джен)
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 37
Мне очень нравится эта серия, но последняя глава наглядно показала, что это-таки перевод довольно топорного текста. Все персонажи ведут себя как биороботы. У них власть меняется, а они не мадам Малкин, чтобы наплевать на это. Их конкуренты покупают! А они все дружно: "ну, ок..." У них дело о террористах раскрыто! "Ну, мы справились..." Это не к переводчику претензии - к тексту.
Спасибо!
Как далека эта прекрасная история от т.н. "канона" Проклятого дитя. Автор написал историю до появления пресловутой 8й книги, которую следует считать "каноном". Здесь мне нравится, как развиваются характеры "золотого тоио" и других героев. И особенно радуют регулярные обновления перевода. Каждый четверг жду проду и получаю новую порцию истории на русском языке.
Amallie, большое спасибо за Ваш труд! Вот только Демельза Роббинс и Элеонора Брэнстоун - женщины. В переводе последней главы создаётся впечатление, что это мужчины.
язнаю1 Онлайн
после гл. 4:
Ух, какую глобальную тему поднимает автор! Читать такое нелегко, и только под настроение. Но интересно!
Ура прода! На день раньше, в среду. Большое спасибо за сюрприз!
Ещё прода на следующий же день, спасибо, amallie! Мне понравились такие колоритные предводители вампиров и гарпий. Жду новую главу.
Интересно, как быстро Гарри выяснит, кто убил кентавршу. Расследовать дело, в котором преступниками могут оказаться не волшебники, а разумные существа намного сложнее, чем обычные преступления!
язнаю1 Онлайн
Прочёл весь цикл. Грандиозная работа! Огромный труд автора и переводчика, спасибо вам. Жду проду с нетерпением :)
А вдруг кентавры плохо отнесутся к тому, что двое фактически преступников вообще избежат суда?
Если убийцей окажется разумное существо, которое может не понести наказание, то кентавры могут в этом случае наказать преступника по законам сообщества кентавров.
Вряд ли эти супруги настолько глупы, чтобы избежав суда в мире волшебников, пойти в Запретный лес с риском встретиться с кентаврами.
Ну что же, я рада что дело об убийстве Саломеи получило нужный конец. Пора менять отношение волшебников к магическим созданиям.
Давно было пора повысить статус кентавров!
Иронично, что гораздо человечнее к Петунье и её семье оказался волшебники, чем соседи и остальные "нормальные" люди вокруг.
Поставил в тупик "отчим Билла". Потом сообразил, что это косяк перевода. Правильно - тесть (ведь имеется в виду отец Флер, да?).
amallieпереводчик
ДобрыйФей
вы совершенно правы, конечно тесть.
когда перечитывала, поставила себя мысленную заметку исправить, но совсем вылетело из головы

спасибо за бдительность! :))
По идее, в Британии водить без прав имеет право только один человек - король (в те времена правящая королева), даже его/её родственникам нужны водительские права!
Саммерби должен благодарить всех волшебников мира, что его самонадеянность не привела к ужасным жертвам.
amallieпереводчик
АндрейРыжов
верно, но до этого не похоже было, что маги особо интересовались таким видом транспорта, но логично, что теперь, после сближения магического и маггловского, таких ситуацией станет больше. Не удивлюсь, если в будущем им вообще придется создаться какую-нибудь новую службу для комитет по выработке автомобильных объяснений для магглов))
amallieпереводчик
Лорд Слизерин
в глобальном плане - да, но когда подростки думали о таких высоких материях, да и еще вообще хоть на шаг вперед о последствиях своих поступков))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх