Название: | Les Sorciers |
Автор: | Alixe |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/13289565/chapters/30412140 |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Хронология
2 мая 1998 — Битва за Хогвартс
26 декабря 2003 — свадьба Гарри и Джинни
21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел
17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера
2006 — 4 января: рождение Розы Грейнджер-Уизли, 14 июня: Альбуса Северуса Поттера
2008 — 16 мая: рождение Лили Луны Поттер, 28 июня: Хьюго Грейнджер-Уизли
Декабрь 2009 — назначение Гарри главой Аврората
30 июня 2011 — открытие Музея Магии
22 марта 2014 — избрание Адриана Акерли министром магии
Март 2016 — назначение Гермионы главой Отдела магического правопорядка
Действия в главе разворачиваются: с 28 апреля по 9 мая 2017
В последнюю пятницу апреля Гарри просматривал утренние отчёты, когда в дверь его кабинета постучал Джейсон Апполо, глава Комитета по выработке объяснений для магглов.
— Входите, — пригласил Гарри. — Будете кофе?
— Спасибо, но времени нет. Я отправляюсь расследовать странные новости, услышанные на маггловском радио. Минувшей ночью на севере произошло землетрясение, за которым последовали весьма необычные явления в одной деревне.
— Звучит интригующе, — вежливо отозвался Гарри, отрываясь от документов.
— Я посмотрел информацию в Интернете. Похоже, электрические приборы в этом районе больше не работают. Это заставляет подозревать мощное магическое излучение. Хотелось бы, чтобы кто-то из ваших авроров проверил ситуацию, на случай, если проблема действительно магическая.
— Хорошо, посмотрю, кто сейчас свободен.
— Можно отправить Олобу, — предложил Причард, имея в виду стажера. — У них со Спиннет нет текущих дел.
Гарри сопроводил Апполо в основное помещение штаб-квартиры и поручил Дайо Олобе и Алисии Спиннет выехать на место происшествия, чтобы определить источник магии и принять необходимые меры.
Через час у Гарри завибрировало зеркало.
— Здесь невероятно мощное магическое поле, — доложила Алисия. — Дайо считает, что нам нужно привлечь ещё ликвидаторов заклятий.
— Есть ли магглы в пострадавшем районе?
— Трудно сказать. Но думаю, маловероятно, мы сами даже не можем попасть внутрь.
— Не подвергайте себя опасности, — приказал Гарри, оглядываясь в поисках своего заместителя.
— Мне сообщить министру? — спросил Станислас.
С тех пор как между Гарри и министром Акерли произошел откровенный и напряжённый разговор, оба старательно сократили свои контакты. Гарри вынужден был признать, что, несмотря на обострение, Акерли всегда оставался учтивым, когда обстоятельства требовали личной встречи, показывая свою готовность избегать конфронтации. Они оба старались избегать острых тем и придерживались рамок своих обязанностей.
Гарри не был настроен на дальнейшее сотрудничество с министром, опасаясь новых разногласий, но теперь ему нужно было трезво оценить ситуацию. Речь шла о мощной магии и возможной угрозе для магглов поблизости. Он не мог просто проигнорировать эти факты. В любом случае, глава Комитета по выработке объяснений, как всегда, позаботится о том, чтобы держать его в курсе событий, если этого ещё не случилось.
— Алисия, уточни, пожалуйста у Апполо, говорил ли он с министром о произошедшем?
— Пока не говорил, — ответила Алисия, задав вопрос и выслушав ответ.
— Хорошо. Передай ему, что мы сообщим министру. Я сам направляюсь к вам и осмотрю место происшествия. Свяжусь с тобой, как только окажусь в Атриуме.
Добравшись до зоны аппарации, Гарри восстановил связь с Алицией. Она наклонила зеркало, и в его поверхности отразился старый каменный фонтан, грубо вырезанный и покрытый мхом.
Аппарация ощущалась мягче, чем обычно. Опустив взгляд, Гарри заметил, что его ноги погрузились в грязь до щиколоток.
— Нельзя было бы найти место посуше? — спросил он, глядя на Алисию, которая стояла в нескольких метрах от него рядом с Олобой и Аполло.
— Простите, командир, но это было самое подходящее место, — ответила она с блеском в глазах.
Гарри хмыкнул и огляделся. Он стоял рядом с тропинкой, ведущей вверх по холму к темному провалу на склоне. Холмистая местность была покрыта скудной растительностью. С того места, где он стоял, не было видно ни одного дома. Весь пейзаж был довольно мрачным.
— Ладно, — сказал Гарри. — Алисия, полный отчёт.
Девушка рассказала, как они прибыли в деревню, охваченную хаосом после утреннего землетрясения, за которым последовал необъяснимый отказ всех электроприборов, включая те, что работали на батарейках, а также блокировка всех средств радиосвязи. Не было ни телефона, ни радио, ни Интернета. Автомобили не заводились. Аварийные службы, вызванные местными жителями, которые уехали на велосипедах в незатронутую зону, смогли добраться до них только пешком, выглядели совершенно растерянными и не знали, что делать.
Волшебники обошли растерянных магглов и направились к эпицентру катастрофы. Очевидно, магглоотталкивающие чары препятствовали проявлению инициативы со стороны магглов.
Они шли по тропинке и были вынуждены остановиться примерно через сто метров после фонтана: здесь действовала мощная сила — гнетущая и ледяная. Они не знали, что это может означать.
— Я посмотрю, — решил Гарри.
Он осторожно двинулся вперед по узкой тропинке, сохраняя умеренный темп и не выпуская палочку из руки. По мере приближения к разлому он ощущал все возрастающее беспокойство. Воздух становился все плотнее, а дышать — все труднее. Несмотря на плащ, по спине струйками катился ледяной пот, и ему пришлось напрячь руку, чтобы палочка не начала дрожать в ладони.
Он попытался сравнить эти ощущения с теми, что он пережил, столкнувшись с Амулетом Вожделения восемь лет назад, или с медальоном Гонта, который носил в самые тяжелые моменты. Но вскоре понял, что ситуация кардинально отличается, и от этого ему стало немного легче. Амулет пробежал в нем желание убивать, а медальон погружал в отчаяние и безысходность. Сейчас же он не чувствовал ни принуждения, ни потери своей воли. Он как будто двигался сквозь паутину, которая замедляла его, заставляя прилагать усилия, чтобы продвигаться вперед, и не давала дышать. Однако его разум оставался ясным и сосредоточенным, подсказывая, что пусть магия здесь была поистине мощная, но она не имела злого намерения.
Гарри обернулся к спутникам.
— Я не думаю, что это темная магия, но она нам не по силам, — сказал он уверенно.
Он заметил, как трое остальных кивнули в знак согласия, они пришли к такому же выводу.
— Интересно, не связано ли это с работой Отдела тайн? — предположил Джейсон Апполо.
— Да, вы правы, — согласился Гарри, в то время как Дайо невольно скривил лицо, явно из-за соперничества между ликвидаторами заклятий и невыразимцами.
Апполо сразу же отправился проверять свою догадку, а Гарри вызвал Причарда, чтобы сообщить новости.
— Я у министра, — сообщил заместитель Гарри.
Теперь настала очередь Гарри докладывать. Едва он закончил, министр заявил:
— Наша первоочередная задача — защита населения, — распорядился Акерли, приближаясь к зеркалу. — Неважно, темная магия или нет, но такая сила способна вызвать хаос. Мы обязаны предотвратить беспорядки в деревне.
— Отдел тайн, куда отправился мистер Апполо, вероятно, лучше всего подойдет для того, чтобы разобраться с нашей проблемой, — сказал Гарри. — В целях безопасности я вызову несколько ликвидаторов заклятий на подмогу. Они специально обучены для работы с такими угрозами.
— Звучит разумно, — согласился Акерли. — Координируйте действия двух корпусов и докладывайте мне каждые два часа.
— Да, министр.
— Я тоже поищу тебе несколько ликвидаторов заклятий, — добавил Станислас. — Перезвоню, как только буду готов направить подкрепление.
— Отлично, спасибо, Стэн. До связи, господин министр.
Повернувшись к коллегам, Гарри заметил, что Дайо отошел метров на сто от тропинки, ведущей к разлому, и смотрит в сторону источника магии.
— Кажется, я вижу кролика, распростертого, но живого, — крикнул он. — Попробую забрать его.
— Не рискуй, — строго приказал Гарри.
Когда они с Алисией подошли к Дайо, тот сказал:
— Я собираюсь использовать манящие чары. Здесь недалеко от границы недоступной зоны, так что это вполне может сработать.
Они находились в метре от того места, где ощущение давления становилось почти невыносимым, и действительно, в пяти-шести метрах от них лежал кролик. Его бок поднимался неестественно медленно, но было очевидно, что животное живо.
Бывшему заклинателю понадобилось несколько попыток, но, наконец, он нашел нужный подход и парой рывков осторожно подтащил кролика к себе. Вскоре он вытащил его за пределы зоны воздействия магии, где животное безвольно лежало на земле. Произнеся несколько проверочных заклинаний, чтобы удостовериться, что от него не исходит опасности, Дайо осторожно погладил кролика, а затем поднял на руки.
— Он немного холодный, но тело не жесткое и не совсем вялое, — отметил он, внимательно осматривая животное. — Дыхание учащается.
Хлопок аппарации отвлек их от кролика. Апполо появился в компании Тристана Кроакера, главы Отдела тайн. Гарри подозревал, что министр отдал им какие-то распоряжения, и вскоре Апполо вновь аппарировал, видимо, чтобы найти других специалистов. За исключением авроров, лишь немногие могли перемещаться через зеркальное отражение.
Трое авроров вернулись обратно. К тому времени, как они добрались до вновь прибывших, Апполо уже успел вернуться в сопровождении Джио Матеуса — исследователя, с которым Гарри познакомился во время старого расследования. Матеус стал жертвой Империуса, который заставил его украсть зелье, над которым он работал. Апполо, тем временем, снова исчез.
— Что вы здесь делаете? — спросил Кроакер, и в этот раз он даже не кричал.
Хотя характер его, похоже, с возрастом нисколько не улучшился.
— Осматриваемся, — ответил Гарри. — Я...
— Я объявляю это место Магической тайной и запрещаю всем посторонним здесь появляться, — перебил его Кроакер.
В этот момент снова появился Апполо с Оливией Бунзен, которую Гарри также допрашивал в свое время. Он кивнул ей и, повернувшись к остальным, объявил:
— Министр назначил меня координатором операции. Отдел тайн несет полную ответственность за выявление источника магии. Его цель — найти способы нейтрализовать его или сдержать. Для обеспечения безопасности всех участников операции, а также магглов, находящихся поблизости, будут привлечены ликвидаторы заклятий. Что же касается меня, то я буду регулярно докладывать министру о действиях каждого из вас.
— Мы не сможем работать, если не будем полностью контролировать территорию, — возразил Кроакер.
Не обращая внимания этот обмен мнениями, Оливия Бунзен подошла к Дайо, который все еще держал кролика в руках. Она аккуратно осмотрела его, затем наложила несколько заклинаний. Животное внезапно пришло в себя и с сильным рывком попыталось вырваться из ее хватки, которая, как оказалось, была неожиданно крепкой.
— Несмертельная магия, — произнесла она ровным голосом. — Мощная и примитивная. Где вы его нашли?
Дайо рассказал, после чего Оливия сказала:
— Можете выпустить его? Я хочу посмотреть, как он бегает.
Гарри надеялся, что у нее зоркие глаза. Через две секунды кролик исчез.
Тем временем Матеус установил камеру на штативе и направил ее на разлом. Он произносил ряд цифр и слов, которые ничего не значили для непосвященных, но, похоже, были крайне интересны невыразимцам.
Кроакер решил не замечать присутствие авроров и Апполо. Он отдал указания своей команде на языке, столь же запутанном, как и слова Матеуса, и его подчиненные начали двигаться по тропе.
— Вы собираетесь подойти к источнику магии? — поинтересовался Гарри.
— Конечно, собираемся! Как вы думаете, мы сможем проводить измерения отсюда?
— Я отвечаю за операцию. Буду признателен, если вы будете сообщать мне о вашем местоположении и позволите одному из ликвидаторов заклятий сопровождать вас.
— Чтобы он мог шпионить за нами?
— Для вашей же безопасности. Министр четко распределил роли, и я просто выполняю его приказы, — отрезал Гарри.
— Чары, которыми мы владеем, не должны попасть в плохие руки, — возразил Кроакер.
— Мне нужно знать, есть ли у вас идеи, как справиться с этой магией, и сколько времени это займет. Я понимаю, что не слишком удобно обращаться к непрофессионалам, но ситуация сложная, и министр должен иметь возможность оценить текущее положение.
Кроакер пожал плечами и проворчал:
— Мы собираемся подойти к источнику, чтобы измерить явление и проанализировать его.
— Очень хорошо. Дайо Олоба, аврор и ликвидатор заклятий, будет сопровождать вас.
Кроакер резко закончил разговор, повернувшись к Гарри спиной, и направился по тропинке. После минутного колебания за своим подопечным последовал и его сотрудник. Дайо, подмигнув Гарри, скорчил напоследок комичную рожицу.
* * *
Пока невыразимцы проводили свои первые замеры, Гарри встретил еще нескольких ликвидаторов заклятий, которых привели авроры, используя зеркала для аппарации. Алисия оказалась права: фонтан действительно был самой заметной особенностью окрестностей, так что все новоприбывшие при перемещении оказывались по щиколотки в грязи.
Билл оказался одним из тех, кто смог быстро освободиться. Он встретил Гарри широкой улыбкой, а затем с коллегами терпеливо ждал, пока соберутся все остальные. Станисласу удалось связаться с двумя женщинами и четырьмя мужчинами, обладающими необходимой квалификацией.
Гарри попросил их представиться и коротко рассказал о ситуации, разъяснив задачи: обеспечить защиту всех участников операции и постараться минимизировать неудобства для магглов, пока Отдел тайн будет искать решение.
— Периметр обозначен? — поинтересовалась одна из женщин.
— Мы его обошли, — ответила Алисия. — Непроницаемая зона представляет собой большой круг... Я бы сказала, около километра в окружности.
— Двести пятьдесят — триста метров в диаметре, — подсчитал один из коллег Билла.
— С другой стороны, зона влияния гораздо шире, — пояснила Алисия. — Деревня, расположенная в пятистах метрах по этой тропе, испытывает проблемы, которые, судя по всему, связаны с магией: заблокированы радиоволны и электричество.
— Значит, семьсот пятьдесят метров от эпицентра, — сказал Билл.
— Верно, — подтвердила Алисия.
— А как высоко? — спросил другой ликвидатор заклятий. — Цилиндрическая или полусферическая?
— Мы этого не проверяли, — признался Гарри.
Затем он пригласил всех подойти поближе, чтобы почувствовать воздействие магии, а после позволил им провести собственные измерения.
— Мощная, но, кажется, нейтральная, — заключила вторая женщина в команде.
— Все с этим согласны, — подтвердил Гарри. — Я бы хотел, чтобы вы посмотрели, что можно сделать для магглов.
После краткого обсуждения двое ликвидаторов заклятий направились к невыразимцам, а остальные четверо спустились в деревню. Гарри заметил, что Апполо вернулся, вероятно, чтобы подготовить сообщение для магглов. Учитывая текущую ситуацию, развернутое объяснение было бы гораздо эффективнее, чем Обливиэйт, поскольку слишком много людей уже знали о случившемся. Командир авроров достал свое зеркало и доложил министру.
Следующие несколько часов прошли без особых происшествий. Сотрудники Отдела тайн продолжали двигаться по кругу, уточняя свои измерения, а Дайо следовал за ними. Он помогал нести оборудование и поддерживал Матекса с Бунзен, когда те преодолевали неровности местности. Судя по всему, они не привыкли работать за пределами своей лаборатории. По всему периметру они нашли камни, на которых после удаления мха были видны предупреждающие надписи, видимые только волшебникам, как на мемориале Поттеров в Годриковой лощине. Эти надписи предостерегали от продолжения движения в данном направлении, указывая на магически нестабильную зону.
Ликвидаторы заклятий пытались возвести антимагическую стену вокруг деревни, в то время как Гарри и Алисия переоделись, чтобы слиться с магглами. Вокруг них толпились журналисты, что позволило им остаться незамеченными. Они слышали, как репортеры выражали недовольство: было невозможно ни снимать, ни записывать звук, ни даже делать фотографии. Бумажные издания перешли на блокноты и ручки, в то время как другие их коллеги уходили с бесполезным оборудованием, ворча, что без изображений или звука они не смогут подготовить никакие сюжеты.
Тем временем власти обнаружили, что газовые приборы все еще работают. Печи, газовые лампы и баллоны с бутаном были розданы тем, у кого не было газовых плит. Их доставляли на телегах и лошадях. Несмотря на прохладу, большинство домов были оборудованы каминами, и пламени оказалось достаточно, чтобы значительно повысить температуру в помещениях.
Объяснений выдвигалось множество: от магнитной бури до упавшего метеорита или секретного военного эксперимента. Некоторые направились исследовать окрестности деревни, но никто не осмелился подойти к холму, где находился разлом. Как изначально подозревали Апполо и авроры, а позднее подтвердили и ликвидаторы, мощный древний магглоотталкивающий барьер не позволял людям приближаться к этому месту.
Вечер наступил без особых изменений. Ликвидаторы заклятий испробовали несколько разных методов, но все они оказались безуспешными, и оживленно обсуждали, что следующее стоит применить. Невыразимцы также возвращались к точке аппарации, поглощенные своими профессиональными обсуждениями.
— Что ж, предлагаю встретиться здесь завтра утром, — объявил Гарри.
— Да, до завтра, мистер Поттер, — откликнулся Джио Матеус.
Кроакер ничего не ответил, его взгляд был прикован к фонтану, который находился всего в нескольких метрах позади них. Как завороженный, он шагал к нему, пробираясь сквозь грязь и, казалось, не замечая этого, и опустился на колени прямо в лужу. Схватив каменный резервуар, он начал судорожно счищать с него мох, а затем наложил очищающие заклинания на свою палочку. Получив от него короткий приказ, двое его колле поспешили к Кроакеру, вытаскивая блокноты из карманов.
Авроры и ликвидаторы обменялись удивленными взглядами, но вскоре последовали за ними, двинувшись вперед. Трое же ученых не обращали на них внимания, поглощенные разгадкой символов, которые открылись перед ними.
— Объяснение? — предложил один из ликвидаторов.
— Я бы предпочёл решение, — заметил Билл.
— Уже темнеет, — прозаично заметил Гарри. — Хотите, мы сделаем копию того, что здесь выгравировано, чтобы вы могли изучить её в Министерстве?
Кроакер резко вскочил на ноги, застигнув всех врасплох.
— Отойдите! — приказал он с таким напором, что все отшатнулись. — Дальше! — потребовал он, не скрывая раздражения.
Увидев, что Матеус и Бунзен не двигаются с места и продолжают записывать что-то в своих блокнотах, Гарри понял, что приказ отойти не имел отношения к безопасности.
— Можете объяснить, что это значит? — спросил он решительно.
— Это исключительная компетенция Отдела тайн, — заявил Кроакер ледяным тоном. — Уверяю вас, министр вскоре подтвердит мои слова. И предупреждаю в последний раз: отойдите, иначе за последствия я не ручаюсь.
Несколько долгих и напряжённых секунд никто не двигался. Ни авроры, ни ликвидаторов заклятий не сдвинулись с мест. Гарри быстро взвесил свои возможности. Конфликт с Кроакером мог только осложнить ситуацию: тот всё ещё был нужен для решения проблемы. К тому же Гарри, хоть и не был экспертом по рунам, видел их достаточно часто, чтобы понять — надписи на фонтане необычны и, скорее всего, неподвластны им для расшифровки.
— Да, похоже, это действительно ваша область, а не моя, — наконец произнёс он примиряющим тоном. Затем повернулся к своим: — Всем отойти.
Подав личный пример, Гарри шагнул назад. Остальные нехотя последовали его приказу, бросая укоризненные взгляды на Кроакера. Тот, проверив, что все отступили достаточно далеко, снова склонился над фонтаном, хотя напоследок бросил на них подозрительный взгляд.
Когда авроры и ликвидаторы заклятий отошли на приличное расстояние, откуда их уже нельзя было услышать, они позволили себе негодующе зашептаться.
— Да кем он себя возомнил? — возмущённо воскликнул один из ликвидаторов заклятий.
— Ему бы перестать обращаться с нами, как с домовыми эльфами! — добавил другой, гневно сверкая глазами.
— Успокойтесь, — вмешался Гарри, поднимая руку, чтобы усмирить их. — Кто-нибудь из вас узнал хотя бы один из символов, выгравированных на фонтане?
Ответом было недолгое молчание. Затем один из коллег Билла, нахмурившись, произнёс:
— Это что-то вроде иероглифов. Похоже, они относятся к эпохе, когда древнеегипетский язык использовался для магических формул. Это было задолго до того, как в западном мире утвердилась латынь.
— Нет, это доиероглифы, — уточнил Билл, чей опыт работы в Египте давал ему определенное преимущество. — Это смесь фигурных знаков и клинописных символов. Читать их способны лишь единицы.
— А ты можешь? — быстро спросил Гарри, с надеждой глядя на Билла.
— Без лексикона — нет, особенно учитывая, что полного лексикона просто не существует, — ответил Билл, пожав плечами.
— Значит, нет смысла раздражать Кроакера, — подвёл итог Гарри. — Оставим ему его загадочные символы и будем надеяться, что он сумеет их расшифровать.
— Но зачем ему нас прогонять? — недоумённо спросила Алисия. — Для нас это всё равно не имеет значения.
Наступила задумчивая тишина, которую нарушил Дайо:
— Должно быть, это очень древняя и мощная магия, которая не предназначена для всех. Надписи на камнях сделаны на английском, чтобы любой волшебник мог их понять. А то, что выгравировано на фонтане, явно рассчитано на магов высшего уровня.
— Таких, как специалисты из Отдела тайн, — подтвердил Гарри.
Ликвидаторы заклятий переглянулись, явственно выражая недовольство. Им не нравилась мысль о том, что Кроакер может действительно быть более компетентен в этом вопросе.
— Ну, пусть тогда продолжает играть в великого Мерлина, — с видимым раздражением пробормотал Билл.
* * *
Гарри поручил Дайо оставаться в районе до тех пор, пока здесь будут находиться невыразимцы. Ближе к полуночи он получил сообщение через зеркало: Кроакер и его команда наконец покинули территорию, оставив вокруг фонтана магическую защиту, чтобы никто не смог приблизиться. Акерли подтвердил, что изучение надписей теперь полностью в ведении Отдела тайн, и Гарри не стал возражать.
На следующее утро на место вернулись только авроры и ликвидаторы заклятий. Коллегам Билла наконец удалось создать стабильную магическую стену вокруг деревни. Хотя электричество так и не восстановилось, приборы на батарейках начали работать, как и телефоны и автомобили. Это стало лучшим достижением магов в сложившейся ситуации.
Учитывая мощные магглоотталкивающие чары, было решено, что район надежно охраняется, пусть и не полностью стабилен. Получив согласие от министра, Гарри с командой занялись эвакуацией населения с близлежащих территорий до возвращения сотрудников Отдела Тайн.
Только через три дня Гарри получил записку, подписанную Кроакером, с просьбой явиться в кабинет министра.
Гарри и глава Отдела тайн прибыли одновременно. Его развеселил преувеличенно важный вид Кроакера, и он пропустил его вперёд, не обращая внимания на то, что тот даже не поздоровался. Министр вежливо поприветствовал обоих и сразу же наложил на дверь чары конфиденциальности. Кроакер одобрительно кивнул, а затем, не утруждая себя предисловиями, начал говорить:
— Я выяснил, что место, известное на старых картах как Cnoc Fiadhaich, с галльского языка это переводится как Дикий Холм, является природным источником Великой магии. Подобные места встречаются по всему миру и часто становятся центрами поклонения, вне зависимости от религии. Однако некоторые из этих источников настолько мощны, что наносят вред живым существам. Магглы, как правило, считают такие земли проклятыми и избегают их.
Кроакер презрительно скрывался, сделав короткую паузу, но быстро продолжил:
— Волшебники, по мере возможностей, ставят защитные печати, чтобы ограничить воздействие магии. Те, кто достаточно мудр, не селятся вблизи таких мест. Ведь если печать можно наложить, её можно и снять, а рисковать нет смысла. Но магглы, которые ни о чём не подозревают и не чувствуют магического воздействия, могут поселиться где угодно, — заключил Кроакер с явным пренебрежением в голосе ко всем, кто не обладал магическими способностями.
Гарри, зная о частично маггловском происхождении министра, обменялся с Акерли коротким взглядом, полным разочарования. Самодовольство и бестактность Кроакера превзошли любые ожидания, что невольно сделало их с министром своего рода союзниками, несмотря на прошлые разногласия.
— Как вы думаете, кто-то мог намеренно снять эту печать? — спросил министр, стараясь сосредоточиться на сути проблемы, что заслуживало уважения.
— Это маловероятно, — ответил Кроакер с обычной самоуверенностью. — Землетрясение, которое произошло в тот же день, вероятно, разрушило печать естественным образом.
— А если само снятие печати стало причиной землетрясения? — предположил Гарри, стараясь сохранять нейтральный тон.
— Для этого нужен волшебник исключительного мастерства, — отрезал Кроакер. — Если бы Дамблдор или Сами-Знаете-Кто были живы, я мог бы подумать на них. Но скажите, кто сегодня способен на такое? — добавил он, с явным скептицизмом глядя на собеседников.
Акерли бросил на Гарри извиняющийся взгляд, словно просил прощение за то, что ему приходится выносить присутствие столь претенциозного человека, который, похоже, совсем забыл, кто именно стоит перед ним — победитель Волдеморта. Гарри ответил короткой успокаивающей улыбкой. Он прекрасно знал, что его магическая сила далека от уровня двух легенд, упомянутых Кроакером, но, как однажды умоляла его Джинни, предпочитал держать это в секрете, чтобы магическое сообщество могло спать спокойно.
Кроакер, казалось, не заметил молчаливого обмена взглядами, полностью сосредоточившись на своем монологе:
— К счастью, Мерлин даровал мудрость волшебникам прошлого. Они предусмотрительно записали на фонтане инструкции по восстановлению печати, чтобы самые сведущие могли воспользоваться ими в случае необходимости. Мне удалось определить, какой ритуал потребуется провести и когда.
— И когда же? — поинтересовался Акерли.
— В следующее полнолуние.
— Значит, через неделю, — уточнил министр, бегло взглянув на висящий на стене календарь.
— Именно так. У нас есть три подходящие ночи: ночь полнолуния и две ночи до и после него. Если мы пропустим их, придется ждать следующего полнолуния.
— Но меня смущает одна вещь, — вмешался Гарри. — Почему инструкция по восстановлению печати такая сложная и трудная для расшифровки? Разве её не стоило сделать более доступной?
Кроакер посмотрел на него с выражением терпеливого понимания, словно объясняя очевидное:
— Потому что знание, как восстановить печать, автоматически даёт возможность её снять.
— Логично, — согласился Гарри.
— Именно поэтому всё это должно остаться между нами, — продолжил Кроакер. — Мы обязаны думать не только о себе, но и о будущих поколениях.
Министр задумчиво кивнул, затем задал вопрос, который висел в воздухе:
— Вы сами будете проводить ритуал?
Впервые за всё время разговора, а может, и за всё время знакомства Гарри с ним, уверенность Кроакера дала слабину. На миг его надменная самоуверенность потускнела, как будто научный авторитет вдруг не казался ему достаточной опорой.
— Несколько лет назад, возможно я бы и справился, — начал Кроакер, но его голос уже утратил прежнюю самоуверенность. — Однако после двух десятилетий, посвящённых исключительно науке, боюсь, я потерял некоторые практические навыки.
— Значит, нам нужно найти подходящего человека... — задумчиво сказал Акерли.
— Министр, — резко перебил его Кроакер. — Как я уже говорил, это должно остаться между нами.
В кабинете повисло напряжённое молчание. Гарри и министр снова обменялись взглядами.
— Тогда, очевидно, эту задачу вы планируете поручить командующему Поттеру, — наконец сказал Акерли.
— Кому же ещё? — последовал лаконичный ответ.
— Но, если я правильно помню, вы утверждали, что я недостаточно могущественен для снятия печати, — напомнил Гарри.
— Снять её действительно сложнее, чем наложить, — с раздражением ответил Кроакер, словно был уже утомлён медлительностью Гарри. — Сложность заключается не в том, чтобы управлять печатью, а в том, чтобы выжить при высвобождении силы.
— Ну, теперь всё становится кристально ясно, — с преувеличенной наивностью заметил Гарри.
Министр кашлянул, пытаясь скрыть улыбку, а затем спросил:
— Полагаю, командующий Поттер, вы готовы взять на себя эту нелёгкую ответственность?
— Я не могу позволить себе уклониться от долга перед будущими поколениями, — пафосно ответил Гарри.
* * *
Гарри быстро перестал находить ситуацию забавной, когда его сопроводили в Отдел тайн и заперли в кабинете Кроакера. Тот с важным видом развернул перед ним длинный рулон пергамента, испещрённый странными символами, диаграммами и загадочными пометками.
— Вот ритуал, который вам нужно провести, — сообщил Кроакер, указав на пергамент. — Когда мы закончим с этим источником магии, я уничтожу свиток. Это само собой разумеется. Вам нужно будет выучить заклинания. А движения и темп мы отработаем позже.
Он протянул Гарри пергаментный свиток с примерно тридцатью магическими формулами. Те выглядели как случайный набор звуков, не имеющий никакой логики. Более того, некоторые из букв были настолько необычными, что Гарри не сразу понял, как их даже произнести.
— И как я, по-вашему, должен это запомнить? — растерянно спросил он. Несмотря на годы практики, теоретическая часть всегда была его слабым местом.
— Вы не выйдете отсюда, пока не запомните, — спокойно, но твердо заявил Кроакер, сложив руки на груди.
Гарри потратил два часа, чтобы правильно выучить и произнести странные слоги, и, несмотря на все усилия, его наставник лишь хмурился, заявив, что его акцент ужасен. Когда же это препятствие было преодолено, Гарри с удивлением обнаружил, что каждое заклинание имеет свой ритм. Понял он это совершенно случайно, когда решил размяться и пройтись по кабинету, одновременно проговаривая слова. Он сразу почувствовал, что так было легче запоминать темп, чем если бы он просто стоял на месте. Ходьба помогала ему, поскольку ноги гораздо лучше фиксировали ритм, чем разум.
Гарри едва сдержал удивление, когда его вспыльчивый наставник, наконец, отпустил его, назначив встречу на следующий день. Уже было шесть часов вечера, и он надеялся, что у Станисласа не возникло срочных вопросов, требующих его внимания.
— Ну наконец-то! — воскликнул Причард, едва Гарри переступил порог своего кабинета.
— Извини, меня задержали.
— Это я и без тебя прекрасно знаю. Когда ты не вернулся, я спросил у Мэнди, не остался ли ты с министром, но она сказала, что ты ушел с Кроакером. Через пару часов я решил навести справки в Отделе тайн, но там мне сообщили, что беспокоить их начальника нельзя, а ты с ним. Уже начал подумывал, не послать ли за тобой спасательный отряд.
— Это было бы забавно, — хмыкнул Гарри.
Они оба улыбнулись, прекрасно понимая, что такая идея была малореальной. Они оба бывали в этом Отделе во время совместного расследования и прекрасно знали, как там обстоят дела.
* * *
Всю оставшуюся неделю, включая выходные, Гарри уделял по часу в день изучению своей роли в предстоящем ритуале. С третьего занятия ему пришлось сочетать жесты с заклинаниями. Постепенно добавлялись шаги, к счастью, в такт словам. Гарри уверял себя, что сможет выпалить всё это без заминки даже во сне, но надеялся, что ему не придется этого делать, ведь он не хотел втягивать в эту историю Джинни.
Тем временем Билл держал его в курсе событий среди ликвидаторов заклятий. Они поочередно поддерживали воздвигнутую стену и следили за тем, чтобы магическая энергия в маггловской деревне оставалась стабильной.
* * *
В следующий понедельник за два дня до полнолуния Гарри и Кроакер отправились на место для того, что сам Гарри в душе называл «генеральной репетицией». Деревянные колья и камни указывали на те точки, через которые Гарри должен был пройти или где нужно было остановиться. Во время тренировок ему нужно было имитировать жесты, не доставая волшебную палочку, чтобы случайно не произнести заклинания.
— Не идеально, но для завтрашнего вечера должно быть достаточно, — наконец сказал Кроакер после двух часов репетиций. — С этого момента я запрещаю вам использовать магию. Будьте в Атриуме ровно в одиннадцать часов вечера.
Следующей ночью за полчаса до восхода луны Тристан Кроакер перенес Гарри на место. Под звездами было темно, а холодный ветер делал ожидание еще более невыносимым. Поскольку Гарри было запрещено использовать даже простейший Люмос, он не мог проверить, все ли его маяки расположены правильно, но был уверен, что невыразимец уже сделал необходимые приготовления. Он был не из тех, кто оставлял что-либо на волю случая. Дожидаясь наступления полнолуния, Гарри тихо повторял свою литанию, и когда луна взошла, он был готов.
Начиная с камня у фонтана, который Кроакер установил как отправную точку, Гарри плавно соединял слова и жесты в единую цепочку. Он был удивлен, насколько легко ему это давалось. Странные слоги, казалось, сами собой срывались с губ, а воздух вокруг вибрировал в унисон с его телом. Он ощущал, как магия поднималась от земли, проходя через подошвы, таз и позвоночник, стремясь к его сердцу.
Когда он подошел к концу заклинания, земля под его ногами затряслась. Волшебная палочка вибрировала в его руке с такой силой, что Гарри едва едва не выронил её. Затем всё внезапно успокоилось.
Он вздохнул с облегчением, но через мгновение понял, что что-то пошло не так. Его путь привел его к самой крайней границе неприступной зоны. Попытавшись сделать ещё один шаг вперед, он натолкнулся на то же непроходимое сопротивление, что и раньше.
Магия была всё еще здесь. Гарри потерпел неудачу.
![]() |
|
после гл. 4:
Ух, какую глобальную тему поднимает автор! Читать такое нелегко, и только под настроение. Но интересно! 1 |
![]() |
|
Ура прода! На день раньше, в среду. Большое спасибо за сюрприз!
1 |
![]() |
|
Ещё прода на следующий же день, спасибо, amallie! Мне понравились такие колоритные предводители вампиров и гарпий. Жду новую главу.
1 |
![]() |
|
Интересно, как быстро Гарри выяснит, кто убил кентавршу. Расследовать дело, в котором преступниками могут оказаться не волшебники, а разумные существа намного сложнее, чем обычные преступления!
|
![]() |
|
Прочёл весь цикл. Грандиозная работа! Огромный труд автора и переводчика, спасибо вам. Жду проду с нетерпением :)
|
![]() |
|
А вдруг кентавры плохо отнесутся к тому, что двое фактически преступников вообще избежат суда?
|
![]() |
|
Если убийцей окажется разумное существо, которое может не понести наказание, то кентавры могут в этом случае наказать преступника по законам сообщества кентавров.
|
![]() |
|
Вряд ли эти супруги настолько глупы, чтобы избежав суда в мире волшебников, пойти в Запретный лес с риском встретиться с кентаврами.
|
![]() |
|
Ну что же, я рада что дело об убийстве Саломеи получило нужный конец. Пора менять отношение волшебников к магическим созданиям.
1 |
![]() |
|
Давно было пора повысить статус кентавров!
1 |
![]() |
|
Иронично, что гораздо человечнее к Петунье и её семье оказался волшебники, чем соседи и остальные "нормальные" люди вокруг.
1 |
![]() |
|
Поставил в тупик "отчим Билла". Потом сообразил, что это косяк перевода. Правильно - тесть (ведь имеется в виду отец Флер, да?).
1 |
![]() |
amallieпереводчик
|
ДобрыйФей
вы совершенно правы, конечно тесть. когда перечитывала, поставила себя мысленную заметку исправить, но совсем вылетело из головы спасибо за бдительность! :)) |
![]() |
|
По идее, в Британии водить без прав имеет право только один человек - король (в те времена правящая королева), даже его/её родственникам нужны водительские права!
1 |
![]() |
|
Саммерби должен благодарить всех волшебников мира, что его самонадеянность не привела к ужасным жертвам.
1 |
![]() |
amallieпереводчик
|
АндрейРыжов
верно, но до этого не похоже было, что маги особо интересовались таким видом транспорта, но логично, что теперь, после сближения магического и маггловского, таких ситуацией станет больше. Не удивлюсь, если в будущем им вообще придется создаться какую-нибудь новую службу для комитет по выработке автомобильных объяснений для магглов)) 1 |
![]() |
amallieпереводчик
|
Лорд Слизерин
в глобальном плане - да, но когда подростки думали о таких высоких материях, да и еще вообще хоть на шаг вперед о последствиях своих поступков)) |
![]() |
|
Обожаю эту работу, читаю взахлеб, очень жду окончания
|
![]() |
|
amallie
в глобальном плане - да, но когда подростки думали о таких высоких материях, да и еще вообще хоть на шаг вперед о последствиях своих поступков)) Действительно, это из ряда фантастики)) |