Глава 35. Скульптурная война
* * *
Тридцать первого января, в день проведения четвертого тура Турнира, зрители заполнили большой зал. В нем были установлены шесть экранов, которые будут показывать всю полосу препятствий. Сегодня чемпионам предстояло сражаться не друг с другом: их соперником станет секундомер. Экраны пока что были затемнены, так как изображение на них должно было появляться, только когда очередной чемпион появится в поле зрения соответствующих «камер».
В данный момент Гарри, как и остальные чемпионы, находился в комнате ожидания, которая была оборудована в одном из пустующих классов третьего этажа. Им предстояло пройти в ту дверь, которую они с Невиллом защищали от профессора Квирелла на первом курсе, чтобы приступить к прохождению полосы. Все, что они знали — их ждет анфилада комнат, в последней из которых находится выход в большой зал. Количество комнат хранилось в секрете, но каждый, кто мог сосчитать число экранов для зрителей, был вполне в состоянии догадаться о количестве препятствий.
Первыми должны были идти четверокурсники, за ними старшие чемпионы. На этот раз Гарри выпало быть вторым, и он вполне мог рассчитывать, что друзья, сидящие перед экранами, расскажут ему о то, что его ждет, но была одна проблема. Открывать очередной этап соревнований на этот раз выпало Рону Уизли, и Поттер не надеялся, что тот сумеет далеко продвинуться по полосе. Но первую преграду он в любом случае раскроет. Рон пошел на полосу, и Гарри прикрыл глаза, готовясь выслушивать друзей.
«Зажегся первый экран. Здесь пустая комната с люком», — кратко проинформировал его Невилл. Гарри слушал друга, стараясь представить, что его ждет.
Уизли вошел в помещение, постоянно оглядываясь по сторонам и убедившись, что другого выхода из него, кроме закрытого крышкой люка нет, направился к нему. Подхватив тяжелую на вид крышку за кольцо, он поднял ее и откинул в сторону. На первом экране была видна чернота провала, а второй, который зажегся, едва люк был открыт, показывал большую темную комнату, в которой не было видно потолка, и на полу которой виднелись какие-то растения. Комната выглядела как декорация к фантастическому боевику, но Гермиона заметила, что это очень напоминает фильмы, где используется съемка в инфракрасном свете. Судя по всему, в комнате стояла тьма, и волшебники использовали какой-то аналог ИК-камеры, чтобы зрители не пялились в черный экран.
«Он прыгнул в люк! Точно ненормальный!» — в голове раздался вопль Гермионы. — «Упал на эту траву, она хорошо спружинила. Надеюсь, он не пострадал!»
«Я понял, это Дьявольские силки», — Невилл всегда славился своими познаниями в травологии. — «Боятся огня и яркого света».
Гарри тоже вспомнил про это растение и подумал, что испытания не такие уж и страшные. Эта волшебная трава опутывала неосторожного человека или животное, которые в нее попадали, и медленно их душила. Вот только справиться с ней можно было простейшим Инсендио. Зато зрелище щупалец, охватывающих жертву, выглядело весьма эффектно. Если и при выборе остальных препятствий организаторы учитывали в первую очередь интересы зрителей, а не реальную сложность преград, это будет просто замечательно.
«Этот идиот не смог выбраться из элементарной ловушки», — недовольно протянула Дафна. — «Ну ладно, если ты прыгнешь в люк спиной к двери, то, замедлившись и планируя прямо и чуть влево, приземлишься сразу у выхода из зала».
«Спасибо! Я пошел», — Гарри услышал, как Людо Бэгман вызывает его, и направился из комнаты. Возможно, теперь он узнает, куда в тот день направлялся Квирелл.
Открыв дверь, Гарри увидел заботливо прикрытый кем-то люк. Ухмыльнувшись, Гарри поднял крышку с помощью Венгардиум Левиоса и прыгнул в провал, предварительно активизировав запасной палочкой «Люмос Максима». Он увидел, что до пола было примерно десять метров, до дальней стены — пятнадцать. Подхватив себя чарами левитации, Поттер медленно опускался к двери. Когда до точки приземления оставалась пара метров, он выжег участок травы перед дверью и опустился на подготовленное место. Убрав запасную палочку в кобуру, Гарри перешел в следующий зал.
Здесь, по крайней мере, было светло, а заодно и очень шумно. Под потолком летали какие-то птицы, а в углу валялась пара стандартных школьных метел. Гарри, внимательно следя за пернатыми, от которых можно было ждать любого подвоха, быстро проскочил к двери в противоположной стене только для того, чтобы убедиться, что она, во-первых, заперта, а, во-вторых, категорически не желает отпираться при помощи стандартных заклинаний. Приглядевшись к птицам, которые, очевидно, находились здесь не для создания звуковых эффектов, Поттер понял, что на самом деле это ключи, снабженные крылышками. Взглянув на замок и примерно представив, как должен выглядеть ключ, подходящий к нему, Гарри направился к метлам. Если придется перебирать хотя бы несколько штук, то он, похоже, застрянет здесь надолго.
«Попробуй Акцио», — Гермиона была, как всегда, логична. Если ключи можно было призвать манящими чарами, то тогда метлы служили лишь для отвлечения внимания от правильного пути решения задачи. К сожалению, у организаторов не хватило мозгов для столь изящного хода, и птицы-ключи нагло отказывались поддаваться заклинаниям рейвенкловца. Пришлось воспользоваться предоставленным школьным инвентарем.
К счастью, организаторы соревнований учитывали, что если чемпиону может и понравиться долго и упорно гоняться за ключами, то зрители скоро устанут от такого шоу. Не прошло и минуты, как Гарри разглядел в этой диковинной стае большой бронзовый ключ, идеально гармонирующий с отделкой замка. Многолетние навыки ловца не подвели рейвенкловца, и очень скоро Поттер уже входил в следующий зал.
И здесь Гарри охватил ужас. Посреди плохо освещенной комнаты на полу лежало безжизненное тело Гермионы. У чемпиона Рейвенкло подогнулись колени, губы пересохли, а все тело охватило непонятное оцепенение. Спустя секунду он подумал, что еще может быть шанс спасти подругу, и, не помня себя, Поттер бросился вперед.
«Нет, Гарри, это не я!» — взволнованный голос Гермионы с трудом пробился в его мозг, и Гарри замер на месте. Надо успокоиться и понять, что же случилось.
Естественно, его подруге нечего было делать на этой полосе. А если это не она, то, скорее всего... боггарт! Гарри был страшно зол на себя. Едва не провалить испытание, встретившись с препятствием, с которым справился бы любой третьекурсник! Самооценка мистера Поттера вошла в крутое пике. Но теперь надо было победить наглого призрака, чтобы еще больше не опозориться перед зрителями, наверняка зубоскалящими над ним. Поттер выпрямил спину и несколько раз проделал дыхательное упражнение, помогающее вернуть спокойствие. Он подумал, что будет не лишним еще раз поблагодарить профессора Снейпа за уроки по защите разума, позволившие в данный момент взять свои чувства под контроль.
«Радикулус!» — и окровавленное тело превратилось в забавную куклу, одетую в стиле японских мультиков. Под смех Гарри боггарт позорно бежал куда-то в темный уголок.
Передернув плечами, Поттер осторожно открыл следующую дверь. Однако здесь, на первый взгляд, не было ничего страшного. Большая часть пола представляла собой огромную шахматную доску, на которой в готовности выстроились исполинские фигуры. Едва Гарри вошел, как в огромных песочных часах, стоящих в углу, начал течь песок. Похоже, все ясно. Чтобы пройти дальше, надо сыграть в эти супер-шахматы. Причем, скорее всего, не просто сыграть, а победить за весьма ограниченное время. Судя по всему, зрители пришли к тем же самым выводам.
«Попробуй Детский мат!» — похоже, Невилл и сам был не до конца уверен в своем совете, однако, взглянув на стремительно высыпающийся песок, Гарри понял, что это для него, пожалуй, единственный реальный выход.
«Е2-Е4!» — Гарри, отдавая команду, постарался придать своему голосу спокойствие, которого на самом деле не испытывал.
* * *
Когда на экране появилось лежащее на полу тело Гермионы Грейнджер, в большом зале раздалось множество взволнованных выкриков. Дафна видела, как глаза практически всех присутствующих несколько секунд искали ее подругу. Она инстинктивно протянула руку к Гермионе, сжав ее запястье.
«Все в порядке, ты ведь с нами!» — ей очень хотелось наплевать на все правила приличия и обнять подругу.
«Спасибо, я уже предупредила Гарри», — Гермиона покраснела, ее глаза смотрели в пол. — «Просто это неправильно, что я для него...»
Дафна поняла, что хотела сказать мисс Грейнджер. Гарри не просто был влюблен в Гермиону, он действительно любил ее. Боггарта невозможно обмануть, а значит, в искренности чувств Гарри не приходилось сомневаться. Но это вызывало страх, что ты сам можешь оказаться недостойным столь сильных чувств. Так что сейчас Гермиона наверняка чувствовала себя не лучшим образом.
Мало того, весь зал увидел, что самым важным человеком для Мальчика-Который-Выжил была Гермиона Грейнджер. Волшебникам не надо было объяснять, что означает увиденное ими зрелище, и теперь все поймут, как дорога для него эта девушка. Если кто-то хотел найти самое уязвимое место Гарри, то он это сделал, и не просто сделал, а познакомил с этой новостью весь волшебный мир.
— Что это? — Джейн Грейнджер, оправившись от первого шока, смотрела то на экран, то на сидящую рядом дочь. — Что там происходит?
— Боггарт — призрак, показывающий ваш самый большой страх, — устало произнесла Виктория. — Не хотела бы встретиться с ним на глазах у толпы.
Дафна видела, как на растерянном лице миссис Грейнджер начало появляться понимание. Мысль о том, что ее дочка — самый ценный на свете человек не только для нее с мужем, но и еще для Гарри, судя по всему, сразу не укладывалась в голове женщины. Джейн явно почувствовала, что сейчас ей надо просто поддержать свою девочку и, не обращая внимания на взгляды, окружающих прижала ее к себе.
— Профессор Люпин, — Дафна чуть наклонилась вперед, чтобы видеть Ремуса. — Теперь вы согласны, что идея сражаться с боггартом у всех на глазах была далеко не самой лучшей?
— Мисс Гринграсс, — Лунатику было явно неудобно. — Я понимаю вас, но обычно детские страхи не столь... личные.
— Это, к примеру, у Гарри с Невиллом? — фыркнула девочка. — На первом курсе вдвоем сражаться с тем, чье имя подавляющее большинство магов даже назвать боится, это, конечно, верный признак детства! После этого только пауков бояться!
— Дафна, прекрати! — холодным тоном осадила ее мать. — Будь любезна разговаривать повежливей. Хотя идея выставить на публику чьи-то страхи мне тоже не кажется блестящей.
Спор затих сам собой, когда экран, показывающий зал с боггартом, разлетелся с оглушительным треском. Теперь все присутствующие с тревогой смотрели на фигуру Амелии Боунс, стоящей возле своего места с палочкой в руке.
— Думаю, это надо было сделать сразу, — глаза главы ДМП мрачно взирали на зрителей. — Я лично извинюсь перед мистером Поттером, что не подумала о нежелательности трансляции из этого зала. И надеюсь, что организаторы этого шоу поступят так же, — она уперлась взглядом в профессора Муди.
Опять этот преподаватель ЗОТИ! Дафне казалось, что она скоро сойдет с ума. Всем известный мракоборец, чья личность была проверена после начала турнира, никак не мог оказаться сторонником Риддла. Однако чутье мисс Гринграсс подсказывало ей, что с ним не все чисто. И вот опять, этот конкурс. Если кто-то хотел собрать информацию о чемпионах, то их встреча с боггартом была просто подарком для него. И, тем не менее, Грозный Глаз, чья паранойя вошла в легенды, не подумал об этом и включил привидение в число испытаний. Правда, остальные устроители этой полосы препятствий также не озаботились чувствами чемпионов, но они и не кричали на каждом углу «Постоянная бдительность»!
Между тем Гарри успешно поставил Детский мат и прошел в очередной зал. Там на столе, позади которого горело пламя, стояли семь разномастных бутылочек, заполненных темными жидкостями, и лежал лист пергамента. Дафна видела, как Поттер подошел к столу и принялся читать послание устроителей конкурса. А чтобы зрителям было не скучно, Людо Бэгман зачитал перед большим залом содержание этого документа. Впрочем, это было неважно, так как Гарри уже сообщил по мыслесвязи, что это загадка, ответ на которую укажет на бутылку с зельем, позволяющим пройти через огонь.
Друзья решили подумать минуту, чтобы каждый попытался найти решение, а потом обсудить полученные ответы. Дафна с легкостью запомнила довольно корявые стихи, которыми была изложена загадка, и теперь, напряженно вглядываясь в бутылки на экране, разбирала значение строк.
Ждет мудрого награда, и опасность впереди.
Одна из нас поможет, лишь ты ее найди.
Вперед одна отправит, а слева приз найдешь,
И в двух вино налито, хоть ты его не пьешь.
Но аккуратен будь ты, ведь в трех бутылках яд,
Его найти несложно, от вина он левый ряд.
В двух крайних ты бутылках найдешь одно и то ж
И ни в большой, ни в малой, ты смерти не найдешь.
(Уточнение автора: самая маленькая и самая большая бутыли стоят под номерами 3 и 4)
Если две одинаковые, значит, яд или вино. Но слева от вина должен быть яд, так что с краю может быть только яд. И раз так, то остаются как раз самая маленькая и самая большая бутыли. Да уж, кто-то, кого не будем называть по фамилии, но укажем, что этот человек преподает зельеварение в Хогвартсе, явно поскупился на приз. Мог бы и не жадничать, залить награду в большую бутылку, поэт! Впрочем, это уже неважно, главное решение найдено.
Открылись двери, расположенные возле стола жюри, и Гарри Поттер вошел в зал. Дафна видела, что его щеки были покрыты румянцем: он наверняка смущался от того, что все видели его боггарта. Людо что-то вещал, но Гарри не обращал на него внимания, его взгляд искал кого-то среди зрителей, пока не остановился на человеке, сидящем справа от мисс Гринграсс. Гарри несмело улыбнулся, словно боясь, что обидел свою подругу. Дафна посмотрела на Гермиону, которая, едва Гарри вошел в зал, вновь покраснела и уставилась в пол.
— Герми, посмотри на Гарри, он ждет, — Дафна шепотом подбодрила ее. — Он думает, что ты обиделась на него.
Услышав эти жуткие слова, мисс Грейнджер тут же подняла голову и, судя по ее чуть шевельнувшимся губам, что-то сказала Гарри по мыслесвязи. И, скорее всего, что-то хорошее, так как улыбка чемпиона Рейвенкло стала выглядеть намного увереннее. Ну, все, дальше друзья смогут разобраться и сами. А ей еще предстоит ждать выступления Седрика. Интересно, он признается, какой у него будет боггарт?
* * *
В последнюю субботу перед днем Святого Валентина школьникам, как и обычно, предоставлялась возможность посетить Хогсмит. Гарри всегда недоумевал, почему дети волшебников тратили время, бродя по магической деревушке, а не навещая в этот день свои дома. Сделать для ребенка портал, который бы доставил его в родные пенаты сразу же по выходу из-под защиты Хогвартса, было совсем не сложно. Если кто-то принципиально не желал пользоваться порталами, для них существовал камин в Трех Метлах. Практически мгновенное перемещение в принципе снимало проблему транспорта, и, тем не менее, дети несколько часов бродили между пятью магазинчиками и тремя барами, но родных не навещали. Ведь даже для детей, живущих в обычном мире, деканам факультетов было бы не сложно изготовить двусторонние порт-ключи в их дома, однако и тут никто не пытался что-либо изменить.
Сам Поттер и его друзья уже давно не тратили время на прогулки по успевшей всем надоесть деревеньке и, едва выйдя за ворота Хогвартса, отправлялись порталами по домам. Гарри со вздохом подумал, что столь нелогичное поведение волшебников это такая же дань традиции, как и поездка в школу и из школы на Хогвартс-Экспрессе. Ведь и в этом году они вполне могли бы прибыть в Хогсмит прямо из дома Сириуса, но вынуждены были вместо этого тащиться на вокзал и целый день сидеть в поезде.
На этот раз друзья решили пожертвовать возможностью лишний раз навестить родных, ради того, чтобы устроить иностранным чемпионам экскурсию по Лондону. Виктор и Флер раньше бывали в Англии, но Крам приезжал на соревнования, поэтому ему было особо не до достопримечательностей, а мадемуазель де-ла-Кур хотела показать столицу Британии сестре, которая еще не бывала в Лондоне. Добби доставил ребятам двусторонние порталы, изготовленные Сириусом, которые должны были перенести всю компанию в Лондон и обратно.
После того, как домовик Гарри проверил отсутствие наблюдателей в точке прибытия, компания переместилась в Беркли-сквер. Здесь было совсем недалеко до Букингемского дворца, который был первой точкой экскурсии. Оттуда пешком прогулялись до Вестминстерского аббатства и заглянули на «Бейкер-стрит, 221 б». Короткая поездка на метро и вот уже перед учениками стоят величественные стены Тауэра. Убедившись, что вороны исправно несут свою службу, и устоям Британии ничего не угрожает, вся компания дружно направилась в кафе. Все же февраль — не лучший месяц для прогулок по Лондону, и все успели основательно продрогнуть.
— По сравнению с Хогвартсом здесь очень даже тепло, — зябко передернула плечами Флер. — Но ужасно хочется домой, чтобы согреться по-настоящему.
— Да, замок очень красиво, но и холодно, — поддержала ее сестра.
— На самом деле даже в Хогвартсе сейчас вполне терпимо, а уж здесь подавно, — с самым серьезным видом начал Крам. — Вот когда у нас в Дурмстранге плевок на лету замерзает — это действительно холодно.
— А у вас медведи случайно на школе не бегают? — ехидно поинтересовался Невилл, догадывающийся, что ему сейчас вешают лапшу на уши.
— О, в Англии нет доверия правдивым рассказам иностранцев, — Виктор изобразил обиженный вид.
— Мистер Крам, а барон Мюнхгаузен вам случайно родственником не приходится? — Дафна невинно смотрела на него.
— Увы, нет, а вот в преддверии очередного тура это было бы не лишним, — усмехнулся Виктор. — Можно было бы взять пару уроков полетов на ядре.
— Что значит полетов на ядре? — не понял Гарри.
— Ну, завтра это всем объявят официально, но наш директор вчера вечером уже сообщил мне условия следующего испытания, — загадочно произнес Крам и замолчал, придав своему лицу самое невозмутимое выражение.
— Виктор, не темни, рассказывай, что там нас ждет. Лучше сознайся сам, — улыбка Флер очень подошла бы Торквемаде. — А то ведь если мы начнем выпытывать, будет хуже.
— Ну, если вы меня поуговариваете...
Гарри почувствовал легкое давление на его мозг. Все ясно, француженка решила показать Краму коготки и включила свое очарование. Поттер увидел, что лицо Виктора приняло глуповато-восторженное выражение, и усмехнулся про себя. Бросив взгляд на Невилла, Гарри убедился, что его друг переносит развлечения мадемуазель де-ла-Кур гораздо лучше болгарина. К счастью, сев за столик, компания незаметно установила вокруг него маглоотталкивающие чары, чтобы иметь возможность спокойно разговаривать, и сейчас им не грозило оказаться в центре толпы невменяемых почитателей женской красоты. На него самого чары девушки почти не подействовали, но на всякий случай Поттер взял за руку Гермиону, чтобы иметь дополнительную поддержку. Француженка не стала долго мучить Крама, и вскоре Гарри почувствовал, что давление на мозг пропало.
— Ну что, хватит, или повторить? — любезно улыбнулась мадемуазель де-ла-Кур.
— Все-все, сдаюсь! — Виктор, пришедший в себя, замотал головой, признавая свое поражение.
Как рассказал Крам, Людо Бэгман и остальные фанаты квиддича не смогли отказать себе в удовольствии и посвятили все пятое испытание турнира полетам на метлах. Соревнования пройдут на стадионе, где чемпионам предстоит намотать полсотни кругов вокруг поля, пролетая в кольца, бросая мячи и уклоняясь от бладжеров. Виктор, не понаслышке знакомый с тем, что могут наделать эти железные шары, попав в человека, был далеко не в восторге от идей организаторов, но учитывая популярность квиддича у магов, упростить соревнования не представлялось реальным.
— Может быть, мадам Боунс удастся убрать хотя бы бладжеры, — в голосе Гермионы почти не было надежды.
— Конечно, и заодно она обяжет участников надеть защитное снаряжение, — насмешливо фыркнула Дафна. — Эти маньяки, обожающие смотреть квиддич, не могут даже на школьных соревнованиях усилить меры по безопасности детей, а ты хочешь, чтобы они на турнире отказались от своих любимых бладжеров! Они уже 500 лет трясутся над неизменностью правил, наплевав на то, что мир вокруг меняется. Нет мозгов, иди работать в департамент магического спорта!
Гарри с Невиллом переглянулись и весело расхохотались. Мисс Гринграсс прекрасно играла в квиддич в качестве охотника, но ее всегда раздражали бладжеры, пролетающие возле лица. Дафна уже давно точила зуб на руководителей спорта волшебного мира, которые вполне могли бы сделать игру менее опасной, но не желали менять правила. Так что ребятам частенько приходилось слышать выступления подруги по поводу безмозглости Людо Бэгмана и его сотрудников.
— Ну, по крайней мере, они не стали включать в этот тур драконов, — протянула Флер. — Только представьте, какие скорости бы мы показали, удирая от этих ящериц!
— Виктор выполнить бы финт Вронского с драконом на хвосте, и зрители были бы счастлив, — видимо Габриэль живо представила эту картину и радостно заулыбалась.
— Да, а потом в Хогвартсе установили бы монумент — жареный Виктор Крам и поверженный дракон, — усмехнулся болгарин. — Главное, чтобы никто не подкинул эту заманчивую идею организаторам, а то с них и в самом деле станется «улучшить» эти соревнования.
* * *
Как оказалось опасения Крама были беспочвенны, и пятый тур состязаний обошелся без сюрпризов. С учетом того, что из семи участников состязаний четверо были ловцами в своих командах, соревнование фактически проходило между ними. Виктор подтвердил, что в квиддиче ему нет равных, и ожидаемо занял первое место. Гарри был доволен уже тем, что сумел отстать от лучшего ловца современности меньше, чем на круг. Остальные не смогли похвастаться и этим.
Вечером, в «Клубе чемпионов», девушки сначала терпеливо слушали восторженные воспоминания представителей сильной половины человечества об особо ловких маневрах или супер метко брошенных мячах, но спустя пять минут им это надоело. В качестве верного средства отвлечь любителей квиддича от темы полета на метлах Флер предложила устроить танцы. Парни хотя и поворчали для вида, но быстро согласились, тем более, что и сами были не против расслабиться таким образом. К тому же всем хотелось сделать приятное Флер и Сьюзен, которым сегодня все же досталось несколько попаданий бладжеров. Организаторы выпустили на поле не меньше десятка этих шаров, и увернуться от них было очень не просто.
По окончании вечеринки друзья вернулись в гостиную своего факультета, где Гарри сразу направился к своему любимому креслу.
— Уф, танцы это, конечно, замечательно, — устало пробормотал он — Но после сегодняшней карусели это было утомительно.
Однако усталость, на которую жаловался чемпион Рейвенкло, не помешала ему ловким движением поймать Гермиону и усадить ее себе на колени. Та сделала вид, что глубоко возмущена посягательствами на ее свободу, но не предпринимала попыток побега.
— Что за шум ты сегодня устроил в нашей спальне? — поинтересовался Невилл. — Я подумал сначала, что к нам в комнату ворвалась банши.
— А, это яйцо, которое я утащил у дракона, — Гарри поморщился. — Сегодня после окончания гонок жюри раздало нам их, сообщив, что внутри мы найдем подсказку к тому, что нас ожидает в следующем туре.
— И ты молчал! — вот теперь мисс Грейнджер была и в самом деле рассержена. — Мы бы уже могли все вместе искать решение!
Гарри чуть смущенно улыбнулся. Когда Гермиона была взволнованна, она становилась особенно красивой. Вот только сердить ее лишний раз было весьма чревато.
— Гермиона, я узнал об этом только несколько часов назад, а впереди у нас целый месяц, — Поттер вздохнул, видя, что его аргументы не произвели на Гермиону должного впечатления. — К тому же и так понятно, что будет следующим испытанием.
Гермиона слегка остыла. Действительно, из всех магических искусств в турнире до сих пор не использовалось только плавание, а до финала, который согласно традиции однозначно будет лабиринтом, остался всего один тур. Так что догадаться, что шестой тур будет проходить в воде, было не сложно. А так как бассейнов в Хогвартсе не наблюдалось, то единственным вариантом было Черное озеро.
— Да, но ведь подсказку дали не зря! — Гермиона не желала сдаваться. — И мы бы уже думали, чем можно тебе помочь!
— Гарри, а что Невилл говорил насчет шума из яйца? — судя по всему, Дафна решила сменить тему, дабы спасти Поттера от не в меру разошедшейся подруги.
— Ну, когда я его открыл, раздался дикий визг, так что я поскорее захлопнул его, — Гарри усмехнулся. — Но, учитывая особенности этого тура, догадаться, как его победить, несложно.
Все задумались, с подозрением поглядывая на Гарри. Ну да, он ведь тоже догадался не сразу. Однако задачи по физике, которые они недавно решали для подготовки к летним экзаменам, сильно помогли ему. Впрочем, не только ему. На лице Гермионы появилось удовлетворенное выражение.
— Ты хочешь сказать, что его надо открыть в воде? — Гермиона взъерошила волосы Гарри. — Ну да, это представляется логичным.
— Может и так, вот только лезть в озеро мне почему-то не хочется, — Гарри поежился. — Ну почему в Хогвартсе нет подходящего бассейна!
— М... все не так плохо, — загадочно улыбнулась Дафна. — Думаю, я смогу тебе помочь с поиском подходящего места.
— Ты нашла в школе бассейн? — удивился Поттер.
— Не совсем, но на шестом этаже имеется ванна старост, — как-то смущенно произнесла она. — И я случайно знаю пароль для нее. Там имеется огромная ванна, которая вполне сойдет за бассейн.
Гарри не стал смущать подругу и уточнять, откуда она знает это место. Конечно, некий староста Хаффлпаффа не имеет к этому никакого отношения! Вот только идти в столь интересную экспедицию одному не стоит. Судя по всему, Гермиона не откажется морально поддержать своего друга.
* * *
Как и предполагал Гарри, местом проведения следующего испытания стало Черное озеро. Чемпионам следовало в течение часа добыть уже ставшие почти родными золотые яйца, которые этим утром доблестные организаторы турнира снова отобрали у чемпионов. Поттер даже обиделся на их жадность, так как красивый артефакт был бы чудесным сувениром, который замечательно смотрелся бы на его тумбочке. Оставалось надеяться, что после этого тура яйцо все же останется в его распоряжении. Вон, Снейп не пожадничал и не стал отбирать приз четвертого тура. Декан слизерина только предупредил всех чемпионов об опасности неосторожного обращения с этим зельем. Еще бы, зелье удачи требовало к себе трепетного отношения! Отличный подарок, ведь что ни говори, зельевар был мастером, и самим сварить снадобье такой силы школьникам пока не светило.
Несмотря на то, что весна в этом году была ранняя, было еще довольно холодно, и Поттера абсолютно не прельщала перспектива лезть в озеро. Он, конечно, подбадривал себя мыслью, что Флер, привыкшей к гораздо более теплому климату, будет еще тяжелее, но это утешало как-то не очень. Хорошим в его положении было только то, что он не беспокоился относительно того, как именно он должен дышать под водой. По большому счету у него даже был определенный выбор. Первоначально Гермиона предложила использовать заклинание головного пузыря, заменяющее волшебникам акваланг, но Невилл нашел лучшее решение. Признанный знаток волшебных растений вспомнил, что читал в одной из книг о средиземноморских жаброслях, съев которые, можно было некоторое время дышать в воде. Кроме того, они слегка преобразовывали тело, делая его более пригодным для передвижения в жидкости. Гарри посчитал, что если ему не придется беспокоиться о поддержании заклинания, то у него останется больше сил и времени для преодоления препятствий, которых в озере наверняка будет более чем достаточно.
Гости прибыли в замок сразу после завтрака, когда до начала испытания оставалось еще три часа. Сириус, который достал для Гарри жабросли, искренне посочувствовал крестнику, которому придется терпеть один их недостаток. Поскольку с помощью жаброслей дыхание осуществлялось всей поверхностью кожи, Гарри был лишен возможности использовать гидрокостюм и вынужден был лезть в ледяную воду в одних плавках. Поттер уже давно смирился с этим, но вот остальные члены «Клуба чемпионов», которые как обычно обменялись идеями относительно того, как лучше пройти очередное испытание, не решились на столь смелый шаг. Только Крам заявил, что обойдется без гидрокостюма, так как собирается воспользоваться частичной трансфигурацией тела, и проблема холодной воды в подобном состоянии станет неактуальной. Впрочем, Виктор и без того шокировал всех обитателей Хогвартса, весь март ежедневно купаясь в озере и не имея даже намека на дискомфорт от подобного издевательства над организмом. Это вызвало уважение у всех парней и не вполне адекватную реакцию у девушек, выразившуюся в том, что многие из них внезапно полюбили послеобеденные прогулки у озера.
Испытание испытанием, но Гарри сегодня чувствовал себя не совсем хорошо, наблюдая странные взгляды, которые многие ученики бросали на его крестного. Прошло не так много времени, прежде чем Сириус тоже заметил неладное. Некоторое время он крепился, но, убедившись, что такой наблюдательный не он один, и уже все взрослые участники их компании поглядывают то на него, то на странно ведущих себя школьников, решил наконец выяснить у Поттера, чем он обязан подобному вниманию.
— Э... Бродяга, — Гарри замялся, не зная, как лучше поделиться новостью с крестным.
— Может быть, лучше, если ты увидишь все своими глазами, — пришла ему на выручку Гермиона.
Сириус подозрительно посмотрел на детей, но позволил им направить движение их компании в сторону замка. Когда они стали спускаться в подземелья, лицо мистера Блэка приняло мрачное выражение.
— Гарри, если я не ошибаюсь, там, куда мы идем, обитает Снейп? — судя по всему, Сириус не ожидал от своего старого «друга» ничего хорошего.
— Да, мы направляемся в класс зелий, — Поттер старался сохранять невозмутимое выражение лица. — Он сейчас должен быть открыт.
Едва войдя в помещение, женщины ахнули, причем явно не от восторга. Что ни говори, но голова василиска, занимающая почетное место над учительским столом, могла внушить трепет не только слабой половине человечества.
— Это вы с ним сражались? — Бродяга был реально поражен. Одно дело — слышать о тысячелетнем василиске и совсем другое — воочию оценить масштаб твари.
— О, без туловища он не выглядит слишком уж грозным, — Гарри небрежно махнул рукой, не замечая, как переглянулись Виктория и Джейн. Рейвенкловец уже давно привык к этой змеюке и успел забыть, какое впечатление ее голова производит в первый раз.
— Да, но какая связь между василиском и мной? — Сириус решил вернуться к причине, приведшей их в подвалы замка.
— Собственно, если ты повернешь голову вправо, то поймешь, что кое-что пропустил, увлекшись этой рептилией, — Гермиона всем своим видом старалась показать, что изо всех сил сочувствует мистеру Блэку, однако смешинки в ее глазах ясно сообщали, что она не вполне искренна.
Бродяга последовал совету мисс Грейнджер, и из его уст раздалось тихое рычание. Стало понятно, почему ученики так бурно реагировали на появление в школе мистера Блэка. После суда, который признал Сириуса невиновным, в пророке было опубликовано множество фотографий анимагической формы Бродяги, так что статуя, установленная в углу кабинета профессором Снейпом, была вполне узнаваема. Огромный черный волкодав стоял на задних лапах и держал в передних старый плащ зельевара. Высунутый от усердия язык пса, преданный взгляд черных глаз и вся полная желания услужить поза «Бродяги» выдавали немалое мастерство скульптора. Профессор Снейп установил памятник старому «другу» неделю назад, не забыв прикрыть его мощными защитными чарами.
— Я так понимаю, нет смысла спрашивать, кто сделал вот ЭТО, — процедил сквозь зубы мистер Блэк.
— Ну, чисто технически, скульптуру трансфигурировала профессор МакГонагалл, — заметил Гарри.
— А ей-то я что плохого сделал? — не понял Сириус.
Гарри бросил взгляд на Гермиону, прося у нее помощи. Сам мистер Поттер к этому времени уже с трудом сохранял серьезное выражение лица.
— Мы, конечно, да конца не уверены, — Гермиона чуть нахмурила лоб, — но скульптура, скорее всего, была платой за оборотное зелье для Рождественского бала.
Все присутствующие вспомнили шутку профессора Снейпа, и теперь серьезные лица в этой комнате сохраняли только Сириус и василиск. Но мрачное выражение недолго сохранялось на физиономии представителя древнего и благородного рода.
— Кричер! — домовик моментально появился пред мистером Блэком, чья ухмылка вогнала бы в дрожь зельевара, если бы тот имел несчастье ее увидеть. — Тащи сюда нашу новую вешалку для шляп — нагнувшись, Сириус прошептал несколько слов на ухо домовику.
Кричер с хлопком исчез, и вся компания удивленно уставилась на Бродягу. Судя по его довольному лицу, Сириус нашел способ ответить ударом на удар. Впрочем, долго гадать им не пришлось, так как вновь раздался хлопок, и в классе появилась огромная черная статуя летучей мыши, из-за которой было не видно домовика.
— Тащи ее туда, — Сириус указал на остававшийся пока свободным угол напротив учительского стола. — Пусть Снейп наслаждается видом своей копии.
Гарри не мог не признать, что новая скульптура чем-то неуловимо напоминала профессора зельеварения. Хотя ей было далеко до мастерской работы МакГонагалл, но все же это творение также можно было отнести к произведениям искусства. Только вот как Сириус собирался обеспечить ее постоянное присутствие в этой комнате? Не рассчитывал же он на добрую волю зельевара.
Как оказалось, Бродяга не был столь наивен. Они вдвоем с Кричером принялись наносить рядом с фигурой какие-то руны, накладывать на саму статую и пространство рядом с ней непонятные чары и вообще выглядели донельзя деловитыми. Воздух слегка задрожал от мощи магии, вкладываемой Блэком в защиту статуи. Гермиона хищно облизывала пересохшие губы, стараясь не упустить ни одного движения Сириуса. Гарри понял, что его крестный попал — пока мисс Грейнджер не вытрясет из него все подробности установки защиты подобной мощности, она не успокоится. Да и остальные маги с уважением поглядывали на работу Блэка — не часто удавалось наблюдать подобное мастерство. Наконец домовик исчез, и Сириус, нанеся напоследок на памятник пару капель крови, отошел от него, все своим видом показывая удовлетворенность хорошо выполненной работой.
— Чью-то бы энергию, да в мирных целях, — Виктория прокомментировала для Джейн действия Сириуса. — Такой защитой редкий сейф охраняют. Слишком малое число волшебников способны ее установить.
— Такую только я, — гордо заявил Блэк. — Фамильными секретами не разбрасываются. Впрочем, думаю, летом стоит подучить ребят, сил у них уже должно хватить.
— Ты бы лучше занимался демонстрацией мастерства у себя дома, — от двери донесся холодный голос Снейпа. — Если ты не заметил, но это мой класс.
— Если бы ты реализовывал свое понимание искусства в своем ДОМЕ, я бы тоже к тебе не лез, — Сириус мгновенно развернулся. — Вот только ты предпочел поделиться своим сомнительным чувством прекрасного со всем Хогвартсом. Так что я всего лишь не остался в долгу.
Все уже приготовились выслушивать длительную перепалку двух ценителей скульптуры, но в этот раз выяснению отношений не суждено было продлиться чересчур долго. Судя по всему, не один только Поттер решился продемонстрировать своим гостям новую деталь убранства кабинета зельеварения.
— Кхм... неплохо, неплохо, — ласковый голос мадам Боунс мигом заставил двух джентльменов забыть о взаимных претензиях. — Как приятно видеть в столь молодых людях тягу к искусству.
Стоящая рядом с тетей Сьюзен прыснула, не в силах сдержать эмоции. Она ожидала показать одну скульптуру, а тут их ждал столь приятный сюрприз. И поскольку по Хогвартсу еще не ходили сплетни о новом украшении класса зелий, они были в числе первых, кто имел счастье насладиться творением неизвестного скульптора. Впрочем, учитывая громкий разговор между Снейпом и Блэком, нетрудно было догадаться, кто создал столь внушительный памятник.
— А еще называют себя взрослыми людьми, — как-то безнадежно протянула глава ДМП. — Мистер Блэк, я, собственно, хотела переговорить с вами об одном деле. Надеюсь, вы сможете уделить несколько минут пожилой женщине.
Все присутствующие с интересом смотрели вслед удаляющейся паре. Было непонятно, что могло в данный момент понадобиться мадам Боунс от Сириуса. Даже Сьюзен, у которой ребята попытались выудить хоть какую-то информацию, не смогла ответить на их вопросы, указав только, что ее тетя перед этим разговаривала с Нарциссой Блэк.
* * *
Гарри провел бы этот день намного счастливее, если бы ему не пришлось продираться через лес водорослей. Жабросли, уже опробованные ранее в «бассейне» старост, работали прекрасно, и проблем с дыханием у него не было. Да и холода он как-то не чувствовал: видимо, сказывалось «легкое преобразование организма», описанное в книге, мягко говоря, маловразумительно. Но вот полутьма, царящая вокруг, чьи-то тени, скользящие буквально в нескольких шагах, общая атмосфера неизвестности давили на мозг, вызывая не особенно приятные чувства. Где-то вдали раздавался равномерный стук, напоминающий барабанный бой, и это был практически единственный ориентир в озере. Правда, благодаря Сириусу Гарри мог ориентироваться не только по изменению направления на этот шум. Все же опыт дает определенные преимущества, и благодаря этому на руке Поттера красовался компас для подводного плавания. Ни сам Гарри с друзьями, ни другие чемпионы не додумались до необходимости взять с собой столь полезную вещь. Конечно, можно было использовать и заклинание направления, ориентирующее палочку на север, но это было не очень удобно.
Подсказка, содержащаяся в яйце, указывала, что в центре этого леса чемпионы смогут найти указания для последующих действий. Сам Гарри уже десяток минут петлял среди вьющихся лент, тянущихся вверх, но пока что его поиски не принесли положительных результатов. Первоначальная идея проплыть над водорослями, чтобы сверху найти искомую подсказку, оказалась не самой удачной. Водоросли росли до самой поверхности воды, и разглядеть сверху дно не представлялось возможным.
Гарри примерно оценил размеры этого леса, три раза пройдя его насквозь по прямой, и теперь методично пытался отыскать центр зарослей. Поскольку четких указаний на то, что он должен был увидеть, не было, Гарри старался заметить любое отклонение от уже успевшей порядком надоесть ему весьма однообразной картины этого уголка подводного мира. Наконец его внимание привлек тихий писк, раздававшийся где-то слева-впереди.
Подплыв к источнику непонятных звуков, Поттер обнаружил что-то вроде дорожного знака со стрелой, направленной точно на север. Писк, привлекший его внимание, издавала вертушка, прикрепленная к знаку и, по-видимому, установленная для облегчения поиска подсказки.
Пробравшись через заросли, Гарри набрал скорость в открытой воде и стремительно плыл вдоль дна, внимательно поглядывая по сторонам. Учитывая ограниченное время для проведения испытания, можно было предположить, что устроители не задумывали дальних заплывов. Благодаря концентрации Поттер сумел вовремя заметить, как несколько гриндилоу выскочили из-за крупных камней, валяющихся на дне, и бросились в его сторону. Гарри не стал дожидаться, пока они подберутся к нему поближе, и принялся лупись по ним оглушающими заклинаниями. Флер, которая увлекалась подводным плаванием, подсказала остальным участникам турнира, что под водой желательно применять только самые примитивные заклятья. Один из гриндилоу все же сумел добраться до него, однако Гарри ловко обломал ему длинные пальцы, тянущиеся к его горлу, которые являлись слабым местом этих созданий. После этого обиженное существо, противно взвизгнув, удалилось в направлении на центр озера.
Как и следовало ожидать, очередная подсказка, в виде широкой стрелы, нарисованной на одном из камней, оказалась тут как тут. Гарри вспомнил, кто еще обитает в озере, и понадеялся, что ему не придется биться с гигантским кальмаром. Обернувшись, Гарри увидел, что от леса водорослей в его сторону направляются две фигуры, в своих гидрокостюмах и с пузырями на головах, напоминающие астронавтов, парящих в невесомости. Краем глаза Поттер уловил движение справа от себя и, приглядевшись, обнаружил нескольких русалок, сгоняющих стаю гриндилоу к месту, над которым через минуту должны были проплыть чемпионы. Стало понятным, что организаторы турнира подговорили подводный народ натравливать на чемпионов этих безмозглых созданий.
Поттер решил помочь товарищам и вновь атаковал гриндилоу, так неосторожно подставивших ему свой тыл. Два других участника состязаний не растерялись и с ходу вступили в борьбу. Перевес сил был на стороне волшебников, и вскоре их противники с позором ретировались. Гарри махнул рукой Сьюзен и Драко, которые со своими пузырями двигались значительно медленнее его, и поплыл в указанном стрелкой направлении.
Как оказалось, больше серьезных препятствий не наблюдалось. Судя по всему, фантазия устроителей турнира к шестому туру была почти исчерпана, и, приплыв в центр поселка русалок, Гарри обнаружил лежащие на помосте пять золотых яиц. Ну что же, прийти третьим было совсем неплохим результатом. Поттер выбрал артефакт, на котором было выгравировано его имя, и спокойно направился к поверхности. Действие принятой порции жаброслей должно было продлиться еще семь минут, так что у него было время с комфортом прибыть к финишу.
* * *
Спустя неделю после проведения водного этапа турнира организаторы раскрыли свой секрет Полишинеля и обрадовали участников турнира, сообщив, что финал пройдет пятнадцатого мая и будет представлять из себя традиционное прохождение лабиринта. Поскольку билеты на финал начали продаваться заранее, а приверженность традициям магов, устроившим это шоу, не вызывала сомнений, то ничего нового для себя чемпионы не узнали.
После шести туров первое место среди старшекурсников и в общем зачете занимал Виктор Крам. Среди чемпионов Хогвартса лидировал Гарри Поттер, он же занимал второе место среди всех участников. Дальше шли Флер, Седрик и Драко со Сьюзен. Рону Уизли досталось почетное седьмое место.
Но состязания состязаниями, а занятий в школе никто не отменял. Гарри не знал, как справлялись с двойной нагрузкой остальные чемпионы, но лично его выручали друзья. Вот и в этот вечер Гарри и Гермиона допоздна засиделись в гостиной Рейвенкло, работая над эссе по истории магии для мистера Поттера. Гермиона сидела на диване и проверяла труды Гарри, время от времени хмыкая над несколько вольной трактовкой исторических событий, допущенной ее другом, а сам Гарри расположился рядом, приняв горизонтальное положение и уютно устроив голову на коленях Гермионы.
— Гарри, вождя последнего восстания гоблинов звали не Горный Зуд, а Гордый Зуб, — Гермиона запустила пальцы в шевелюру Гарри. — Мне порой кажется, что ты специально делаешь эти ошибки, чтобы мне было что исправлять.
— Ну, ведь иначе у меня не будет законного повода, чтобы посидеть с тобой подольше, — Гарри любовался чуть надутыми губами своей девушки.
— А разве нам для этого нужен повод? — Гермиона погладила его щеку.
Гарри схватил ее пальцы губами, надеясь на приятное продолжение столь занимательной беседы, но в этот момент его внимание привлекло какое-то движение в комнате. Приподняв голову, Поттер увидел, как призрак их факультета, Серая Леди, подплыла к статуе Ровены Рейвенкло. В отличие от привидений Хаффлпаффа и Гриффиндора, Серая Леди крайне редко попадалась на глаза студентам. Большинство школьников видели ее только на пиру первого сентября. Сам Гарри никогда не встречал их призрака в факультетской гостиной и сейчас с интересом смотрел на нее. Внезапно глаза рейвенкловца широко раскрылись. Когда Серая Леди замерла возле статуи основательницы, то стало очевидно, что они очень похожи друг на друга. А ведь одним из артефактов основателей, в котором мог быть спрятан крестраж Риддла, являлась диадема Ровены Рейвенкло. Гарри поднялся с места, дав знак Гермионе не мешать ему.
— Миледи, позволите ли вы обратиться к вам? — Поттер поклонился призраку. Гермиона, увидев, что приведение посмотрела сперва на Гарри, потом на нее, вскочила и склонилась в глубоком реверансе.
— Что случилось, дети? — голос Серой Леди напоминал журчание родника, столь же чистый и столь же холодный.
— Миледи, мы просим вашей помощи, — Гарри с надеждой посмотрел на призрака. — Нам стало известно, что один волшебник охотился на диадему Ровены Рейвенкло, чтобы превратить ее в темный артефакт. Если бы вы могли развеять наши сомнения, сообщив, что диадема находится в безопасности, мы бы чувствовали себя спокойнее.
Некоторое время призрак молчал, как-то странно поглядывая на двух рейвенкловцев. Казалось, Серая Леди раздумывает, стоит ли вообще разговаривать с этими детьми или проще молча уплыть в стену, оставив их ни с чем.
— Полсотни лет назад я уже поддалась на просьбы одного школьника, — голос привидения был далеко не счастливым. — И потом пожалела об этом.
Пятьдесят лет назад — как раз тогда, когда в Хогвартсе учился Том Риддл. И фактически Леди подтвердила, что он добрался до артефакта. Это, конечно, уже шаг вперед, но вдруг она знает, где он находится сейчас. Это сняло бы кучу проблем.
— Миледи, я клянусь моей магией, что не желаю завладеть этим артефактом, а хочу лишь уничтожить зло заключенное в нем, — фигура Гарри окуталась сиянием.
— Клянусь, — эхом повторила Гермиона.
Серая Леди еще раз оглядела их, на этот раз с большей теплотой. Судя по всему, Волди сумел заставить разочароваться в честности людей даже призраков. Это сомнительное достижение лишний раз подтверждало, что Риддлу не место в этом мире.
— Хорошо, дети, я помогу вам, — голос леди вернул себе прежнее звучание. — Моя мать создала этот артефакт, желая помочь людям, но он приносил одни несчастья. Будет лучше, если он перестанет существовать.
Призрак провела их в коридор восьмого этажа, к портрету Варравы Вздрюченного. По пути Серая Леди поведала им о том, что, хотя артефакт и не покидал пределов Хогвартса, он сейчас недоступен для призрака. Том Риддл и в самом деле сумел войти в доверие привидению Рейвенкло и уговорил ее раскрыть прежнее расположение диадемы. Он обещал воспользоваться им всего раз, чтобы помочь девочке, страдающей головой. Артефакт улучшал мыслительную деятельность, но использовать его следовало очень осторожно. Малейшая ошибка и человек, воспользовавшийся им, сходил с ума, но желающих стать гениями это не останавливало. Сотни людей лишились разума, прежде чем диадема была спрятана в подземелье Хогвартса.
Тогда Серая Леди поддалась на уговоры, и очень скоро в школе обнаружили труп девочки, которой и должен был помочь артефакт.
— Но почему вы не сообщили об этом директору? — удивилась Гермиона.
— Я сообщила Дамблдору, который вел тогда расследование, — Леди недовольно покосилась на рейвенкловку. — Однако он, похоже, не придал моим словам должного значения.
Вот так, опять всплывает имя директора. Значит, Дамби знал, что Риддл добрался до артефакта Ровены, и придерживал информацию для себя. Этот идиот, похоже, будет плести интриги, даже если настанет конец света. Пусть погибнут сотни людей, зато его интересы не пострадают! Ну что же, значит, они должны действовать быстро и решительно.
Серая Леди просветила учеников относительно существования в Хогвартсе Выручай-комнаты, и объяснила им, как можно открыть в нее проход, после чего оставила друзей одних. Привидения не могли попасть в это помещение, более того, им было тяжело даже находиться рядом с ним. Гарри подумал, что они могли бы использовать эту замечательную комнату для тренировок, вместо пустых классов. А по большому счету и не только для тренировок. Но сейчас важнее было другое.
— Мне нужно место, где хранится диадема Рейвенкло, — Гарри трижды прошел вдоль стены, и перед учениками появилась дверь.
Гарри и Гермиона аккуратно вошли в Выручай-комнату, и их глазам предстало огромное помещение, полное самых разнообразных предметов. Старые книги, смятые листы бумаги, сломанная мебель, порванная одежда, странные предметы непонятного назначения наполняли его. Как отыскать среди этого хаоса нужную вещь, было абсолютно неясно. Тем не менее, друзья не отчаялись и, разбив комнату на сектора, приступили к поискам. Примерно через два часа, когда Гарри уже казалось, что он никогда не выберется отсюда, он услышал радостный выкрик Гермионы. Бросившись к подруге, Гарри увидел на голове непонятно как оказавшегося в комнате манекена знакомое украшение. Оно в точности соответствовало тому, что они каждый день видели на статуи основательницы в их гостиной.
Надев найденные во время поисков перчатки из драконьей кожи, которые он запасливо прихватил с собой, Гарри аккуратно взял артефакт в руки и положил его в один из пустых чемоданов, которых в комнате было множество. Теперь дело было за малым. Друзья покинули Выручай-комнату, и Поттер вызвал своего домовика.
— Добби, этот чемодан нужно доставить мистеру Декстеру, — Гарри понимал, что стоит как можно быстрее убрать артефакт подальше от загребущих рук Дамблдора. — Спрячь его пока на площади Гриммо и как можно быстрее найди невыразимца. Скажи ему, что это очередной осколок, он поймет.
Когда домовик исчез, Гарри облегченно вздохнул. Если бы они сегодня не задержались в гостиной, то неизвестно, удалось бы вообще найти этот артефакт. Обнявшись, друзья направились в башню Рейвенкло.
В нескольких шагах от входа в помещение их факультета, Гарри увидел, как открывается дверь, и, подхватив Гермиону, забился вместе с ней в стенную нишу, которая по счастью оказалась рядом с ними.
— Где они могут быть? — Тонкс, выскочившая в коридор вместе с одним из своих подчиненных, напоминала разозленную кошку. — Поставь себя на место Поттера, куда бы ты пошел ночью с подругой?
Гарри не стал дожидаться идей аврора относительно возможных вариантов времяпрепровождения влюбленной парочки, предпочтя вылезти пред грозные очи мисс Тонкс. Наверняка имелась причина ее нервного состояния, и лучше было поскорее успокоить девушку.
— Гарри, я тебя убью когда-нибудь, — убитым тоном произнесла аврор, устало опираясь о стену. — Мы чуть с ума не сошли, когда обнаружили, что вы покинули свою башню. Запомни, больше никаких ночных прогулок.
— А что случилось? — Гермиона высунулась из-за плеча своего парня. Они как-то не привыкли, что авроры по ночам врываются в башню факультета, чтобы проверить наличие в постели Гарри Поттера.
— Нападение на Виктора Крама.
МышьМышь1 Онлайн
|
|
Не перестаю удивляться: почему я настолько не перевариваю Гермиону, в любой её ипостаси? Хотя здесь с трудом, но терпела :)
2 |
За одно только "я девочка мне можно" Прибить хочется. Что за сексизм. А так в общем и целом неплохо. И да, дафна дико бесячая, как и её маман, аристократки до мозга костей блин
1 |
Глеб_Т
С берсерком согласен. Жутковато... |
Глеб_Т
А за что любить и ДДД, и Жрона? Причём что в каноне, что в киноне. Первый устроил 'великолепное" Детство Гаррику. И дёргал за ниточки. Второй просто предал героя. Причём первый раз на 4 курсе. Второй раз во время охоты за крестражами... Любить их не за что 1 |
Fox1981
В детстве мало ли кто предавал... |
Commandor
Когда б ни предал, в детстве. В сознательном возрасте - он предатель. И верить ему нельзя.И канонный Гаррик он слаб. Раз принял бросившего его второй раз Жрона. Предавши раз - позор тебе. Предавши два - позор мне. Очень хорошо отражает суть |
Fox1981
Знать бы, что имеется в виду под детским возрастом. Лично я -лет 12-15. 1 |
Commandor
И что, что они подростки... На войне нет детей и взрослых, особенно если это участники. Они на войне. И Гаррик должен был понимать, что предатель он предатель и есть. А поведение "друга" На 4 курсе. С таким другом врагов не надо 2 |
Fox1981
Да, точно. Они обсуждали, как бы поучаствовать в Турнире, обойдя возрастную линию. Гарри это как-то удалось, а своему лучшему другу он не сказал. Действительно сволочизм! |
Fox1981
Просто вспомните себя ребенком. |
Commandor
Не про меня речь. И зачем на личности? |
Fox1981
При чем тут личности. Ребёнком каждый был. Никто не рождался 30-летним. Ни Вы, ни я. |
Commandor
Ну да, вопрос только тогда в том, что как кому объяснили что хорошо а что плохо |
Fox1981
Не будем спорить. Разное у нас к этому вопросу отношение. 1 |
Вы заметили, как он назвал Риддла — Темный лорд. А так его называли только его сторонники. Сивилла Трелони - главная последовательница Темного лорда! |
Прочел 2/3 истории со все более падающим интересом. В итоге, не осилил. Прочел лишь последние абзацы и не жалею. По итогу - не понравилось. Удачи
|
Увы, устала читать на 17 главе. Сначала все было замечательно, но после стало слишком сладко и приторно от этих не в меру умных детей.
Даже драмы захотелось...) 1 |