Название: | Eight |
Автор: | Lily Elizabeth Snape |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3093741/1/Eight |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
С.С.
Никогда не спал в кровати? Эти злобные, отвратительные магглы! В его голове роился еще мириад вопросов, но прежде ребенку нужно было отдохнуть.
— Что ж, тогда, Гарри, тебя ждет приятный сюрприз.
Я похлопал по жалкому, старому одеялу, но он не сдвинулся с места.
— Иди сюда, ребенок. Забирайся в кровать, тебе нужно отдохнуть.
Не сводя с меня своих больших, зеленых глаз, он присел на самый краешек матраса. Он явно проверял, как я отреагирую. При виде этого мое раздражение снова начало брать вверх. Мне что, придется диктовать ему каждое движение?
— Да ложись же уже, — приказал я, позволив своему нетерпению прокрасться в голос. Он сразу же подскочил, напряженный как тетива. Запихнув раздражение подальше, я напомнил себе, что надо быть терпеливым. «Это еще что такое? Северус Снейп не умеет быть терпеливым!»
Придется просто притвориться. Я опустился на колени рядом с кроватью и заглянул во впавшие, темные глаза моего нового подопечного.
— Успокойся, ребенок. Я не собираюсь менять свое решение: я хочу, чтобы ты спал в кровати. Разве тебе не хочется забраться под одеяло?
Он прямо засветился от радости.
— Я получу и одеяло тоже, сэр?
Эти чертовы магглы!
— Конечно, ребенок.
Я откинул одеяло, наблюдая, как он забирается в кровать с выражением откровенного счастья на лице. Он опустил голову на матрас, и я, предпочтя опустить неминуемые уговоры, просто поднял его маленькую головку и подложил под нее подушку.
— Спасибо, сэр! — прощебетал он, словно кровать была какой-то роскошью, экзотическим подарком.
«Я бы чувствовал себя точно так же».
* * *
Г.П.
Кровать была просто изумительной! Мне было тепло: под тяжелым одеялом от дрожи и озноба не осталось и следа. Я не мог поверить в свою удачу! Сначала Снейп позволили мне поиграть снаружи вчера днем, потом он дал мне лекарство для всех моих ран, а затем уложил в кровать… кажется, он еще что-то говорил про завтрак… Похоже, этот день рискует стать самым лучшим в моей жизни! Я знал, что мне все равно еще придется столкнуться с моим наказанием, но в данный момент меня это мало волновало. Мне было так хорошо, что в голову полезли непрошенные мысли. «Значит, вот какого это, когда тебя обнимают?»
Я пытался не заснуть, правда, пытался! Мне было неуютно от осознания того, что я буду спать днем, особенно, когда он собирался готовить. Это была моя работа. А потом меня посетила неприятная мысль. «Почему он так добр ко мне?»
Почему он был так добр ко мне? Я определенно не сделал ничего, чтобы заслужить это. Наоборот, в последние дни я доставлял ему только неприятности. Продолжая думать об этом, я забылся беспокойным сном.
* * *
С.С.
Я расхаживал по кухне, пытаясь осознать все, что я только что узнал. Очевидно, ребенка неоднократно и варварски избивали. И выглядел он так, словно его морили голодом. Увидев, сколько еды еще было на кухне, я понял, что и здесь он вряд ли ел слишком много. А то, как он был рад таким простым вещам, как кровать и одеяло, без слов говорило о том, как мало его дядя и тетя заботились о его благополучии. Как же я не замечал этого раньше? «Стоило мне только увидеть, как он похож на Джеймса, и я больше не трудился смотреть в его сторону. Я не видел его, настоящего его». Вскоре после того, как подошли к концу те ужасные дни, что я провел в качестве двойного агента, я сделал все, чтобы убить ту часть моего сознания, что анализировала каждую ситуацию с различных точек зрения. Жизнь была гораздо проще, когда я мог закрыться от других подобным образом. Мне не нужно было ни о чем волноваться. Не нужно было видеть и не нужно было знать. И страдать нужно было только за самого себя, а не и за всех остальных тоже.
Но я больше не был один, и, нравилось мне это или нет, я был в долгу перед Лили. И видя в Гарри весь тот ужас, что я сам пережил, будучи ребенком, я хотел исцелить его. Я хотел дать ему ту заботу, которой никогда не знал. Возможно, моих внутренних демонов можно будет прогнать с помощью…
Леденящий кровь крик пронзил тишину нашего скромного дома. Поддавшись инстинктам, я за секунду оказался около его двери. Он все еще спал, выгнувшись, словно от боли, и что-то бормоча между криками.
— Гарри! Гарри, проснись. Тебе снится кошмар.
Он никак не отреагировал на мой голос, так что я осторожно потряс его за плечо. Как только я его коснулся, он проснулся и попытался отползти от меня подальше. Кажется, он даже не заметил, когда повалился на пол. Он снова забился в этот чертов угол, так отчаянно умоляя меня простить его, словно от этого зависела его жизнь.
— Простите, сэр, простите! Я не хотел кричать! Я больше так не буду, сэр.
Вдруг он замер, и его маленькое тельце охватило жуткое, сверхъестественное спокойствие. Он встал, обхватив себя одной рукой вокруг исхудалого тела, и слабо, без какого-либо намека на недавние отчаянье и настойчивость, заговорил едва слышным голосом.
— Простите, сэр.
Фраза была произнесена монотонно, словно заученная. В его голосе было столько покорности, сколько вообще могло быть в восьмилетнем ребенке.
— Гарри? Ребенок, посмотри на меня.
Он не стал или не смог этого сделать. Я подумал, что, возможно, надо было его отвлечь. Ведь дети легко отвлекаются, да?
— Пора завтракать, а потом мы немного прогуляемся.
Он последовал за мной вниз, почти наступая на мою мантию. Зная, что мне скоро придется переодеться в мой милый маггловский костюм, я трансфигурировал свою одежду. Он, кажется, и не заметил этого. «Новизна магии, должно быть, уже выветрилась. Какая же эта молодежь непостоянная!»
Он сел на старый стул, когда я указал на него, и подождал, пока я начал есть остатки нашего хлеба.
— В чем дело, ребенок? Он слишком черствый?
— Нет, сэр, — прошептал, с трудом сглотнув.
— Гарри, сколько раз ты ел с тех пор, как мы сюда приехали?
Он нервно сглотнул, и его лицо потемнело от.. вины?
— Два, сэр.
Это было плохо. Я не только оставил ребенка в проклятом углу на всю ночь, но еще и морил его голодом. Это немедленно надо изменить. Но его нынешнее поведение не сходилось с его последними словами.
— Значит, ты голоден?
— Да, сэр.
Он все еще не съел и крошки. Это начинало меня раздражать!
— Тогда почему, черт подери, ты не ешь? — я немедленно пожалел о тоне, которым это было сказано, когда увидел, что он вздрогнул.
— Простите, сэр, — пискнул он. От его постоянных извинений я тоже начал уставать.
— «Простите» — это не ответ, ребенок. Скажи мне, почему ты не ешь, — вот так, на этот раз мой голос был гораздо мягче.
— Простите, просто… — он умолк, закашлявшись.
— Да, что «просто»? Продолжай.
Он глубоко вздохнул, как парашютист, стоящий на краю люка самолета.
— Думаю, сэр, я смогу съесть больше после… после моего, эм, наказания, сэр.
— Какого наказания?
Что, во имя Мерлина, он думает, он натворил на тот раз?
— Мое наказание за то, что остался на улице ночью, и что ходил в ваш сад, и что на… напачкал в комнате, и что кричал.
Мне потребуется много, много времени, чтобы заставить ребенка перестать думать подобным образом. Но лучше разбираться со всем по порядку. «И я буду держать себя в руках!»
— Ребенок, послушай меня. За то, что ты остался на улице и был в саду, я наказал тебя, поставив в угол. Но я не хотел оставлять тебя там дольше, чем на полчаса, так что это моя вина, что ты обмочился. Ни один ребенок не должен стоять в углу всю ночь! А кричал ты потому, что тебе приснился кошмар, ты не мог это контролировать.
— Так.. так вы не будете п-пороть меня, сэр? — спросил он с надеждой.
— Нет, Гарри. Я не буду пороть тебя или наказывать каким-либо другим способом. Но все-таки скажи, почему ты решил остаться снаружи во время дождя?
Он сделал глоток воды, и я увидел, как заработали шестеренки в его голове. Что бы он там ни обдумывал, он явно пытался подобрать правильные слова.
— Ну, сэр, когда вы, эм, плохо себя чувствовали, вы сказали идти на улицу и играть. Я подумал, что мне не стоит возвращаться в дом, пока вы мне не скажете, и остался снаружи, пока вы не пришли и не забрали меня.
— Хочешь сказать, когда я был пьян, правильно? — спросил я, уже злясь на самого себя. Он закусил нижнюю губу и отвернулся. Значит, я изначально наказал его из-за своей собственной ошибки. С каждой минутой я ненавидел себя все больше и больше.
— Ешь свой завтрак. Я сейчас вернусь.
Я спустился в подвал и вылил в раковину весь огневиски и прочий алкоголь, что попался мне на глаза. Еще я избавился и от испорченных Сонного и Успокоительного зелий.
Когда я вернулся на кухню, он уставился куда-то в пространство, держа в руке полусъеденный кусочек черствого хлеба. Я немного понаблюдал за ним, пытаясь понять, о чем он думает и что чувствует. Вряд ли ему было так уж комфортно здесь, и я очень сомневался, что ему было комфортно в доме его дяди и тети. Знал ли когда-нибудь этот ребенок счастье? Любовь? Теплоту? Я не хотел пугать его, но время шло, а нам нужно было еще кое-что сделать. К тому же, сегодня его нужно будет уложить спать пораньше. Вряд ли он успел нормально отдохнуть за те пару часов, что он проспал.
— Гарри? — сказал я тихо, медленно приближаясь к маленькой покинутой фигурке. — Гарри?
— Ой! Да, сэр? Простите, сэр! — Он подскочил, опрокинув стул и выронив хлеб. — Простите! Я сейчас же его подберу!
— Гарри, — сказал я, приседая рядом с ним, — тебе не нужно извиняться. Это была случайность. Ты не сделал ничего плохого.
Я поставил стул на место, а он начал есть хлеб, поднятый с пола.
— Не ешь это, мальчик. Выброси его.
Он с тоской посмотрел на кусочек хлеба, но подчинился. «Должно быть, ребенок все еще очень голоден». Я кашлянул.
— Мы перекусим в Дырявом Котле прежде, чем заняться делами. Я устал от хлеба и сыра, а ты?
Он ничего не сказал, дрожа так сильно, что я слышал, как стучат его зубы.
— Пойдем, малыш, давай оденем тебя.
Нуууу! Пусть я и не верю в такое зверство Дурслей, но этот фанфик у меня в коллекции за человечного Снейпа.
2 |
Замечательный перевод! Очень благодарен за вашу работу!
|
Очень пронзительное произведение, замечательный перевод!
1 |
спасибо за работу! мне очень понравилось, с меня признание в том, что фанфик очень хорош)
|
Перевод неплохой, но сама работа...
Очень незрелое мышление Снейпа и его слепота к очевидным вещам, учитывая, что он шпион поражают. 3 |
Конец наступил неожиданно. Но произведение очень понравилось. Довольно оригинально. Впервые встретила подобное поведение у детей и так подробно. Будто детектив прочла.
Спасибо большое за перевод! |
Настоящее лекарство. Согрело.
|
Спасибо большое за эту прекрасную работу, очень мило,иногда немного печально, но очень красиво.
Правда спасибо!!! |
Спасибо за чудесний перевод
|
Воу, что? Конец чисто оборвали, тут уже много всего писали, удавить хотелось всех уродов которые насилуют детей. Спасибо за перевод!
|
"зеленные"... зе ле НН ые ?! зелеННый -- эт что, новый оттенок в цветовом ряду? зелёНый, зеленоватый, салатовый - да, знаю... но зелеННый... мда.. эт нЕчто..
1 |
вот какого это вот какОго (чёрта) это ... вот какоВО (как) это
1 |
ээ-эх... одна буква - и совсем другой смысл и слова, и фразы..
2 |
Это было прекрасно, рыдала пол ночи :)
2 |
Очень хороший перевод. Вы молодец
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |