Название: | Two Wizards, One Ring, and Absolutely No Plan At All |
Автор: | RonsGirlFriday |
Ссылка: | https://harrypotterfanfiction.com/viewstory.php?psid=263901 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Письмо пришло обычной почтой.
Оно было в стандартном конверте, с одной маркой в необходимом месте. Его доставил нормальный почтальон так же, как и остальную почту.
Петуния Дурсль сортировала счета и выкидывала рекламные каталоги, как вдруг ее внимание привлек конверт с рукописным адресом на нем. Почерк был знакомым — таким же неакуратным, как и раньше.
— Что-нибудь интересное прислали? — послышался голос из-за развернутой газеты в гостиной.
— Просто куча чепухи, — уклончиво ответила она.
Проходя мимо своего мужа, который даже не оторвался от газеты, Петуния забрала неряшливо заполненный конверт на кухню. Несмотря на свою заинтересованость, она с осторожностью распечатала письмо. В руках у нее оказалась плотная, твердая карточка и записка, написанная на странной бумаге, а маленькая фотография выпала из конверта на пол. Подняв фото, Петуния ахнула.
— Все нормально, Петуния? — спросил Вернон из соседней комнаты.
— Да... да... просто порезалась бумагой, — ответила она, разглядывая фото.
— Это замечательно, дорогая, — отсутствующе ответил ее муж.
Стиснув губы, Петуния встревоженно посмотрела в сторону гостинной.
Вернув внимание к фотографии в своей руке, она поняла: на ней изображено не то, что показалось вначале. Девушка на фото была совсем не похожа на ее сестру, если не обращать внимания на прекрасные рыжие волосы. Но на первый взгляд изображение казалось отголоском прошлого. Это была одна из тех странных движущихся фотографий. И несмотря на то, что та была совершенно безобидной, Петуния едва сдержала дрожь.
На фотографии молодой мужчина в очках со взъерошенными темными волосами обнимал молодую рыжеволосую женщину с яркими карими глазами. Даже такой любитель покритиковать, как Петуния, вынужден был признать, что девушка прелестна. Пара просто сияла, и каждую секунду кто-то из них игриво целовал другого в щеку.
Гарри не очень изменился с тех пор, как Петуния видела его в последний раз около четырех лет назад. Чуть старше, возможно, но и в прошлый раз он выглядел так, будто резко постарел. Через год после того, как Гарри и его странные последователи отправили Дурслей в подполье, Гарри вернулся за ними. В тот раз с ним пришла сосредоточенная шатенка Гермиона и высокий лысый мужчина Кингсли. Петуния запомнила их, так как они вели себя почти нормально, за исключением того, что у всех были палочки, что, очевидно, не совсем нормально, и они в дань уважения были одеты в обычную одежду.
Гарри очень мало сказал ей тогда, хотя говорил с ней более откровенно, чем с Верноном и Дадли. С Дадли он был достаточно дружелюбным, а Вернона, казалось, вообще не заметил.
— Его больше нет, тетя Петуния, — сказал Гарри. По тону его голоса Петуния поняла, о ком он говорит.
— Если хотите, — обратился к ней Кингсли, — можете возвращаться в свой дом к своей обычной жизни. Извините за причиненные неудобства — это было необходимо для вашей защиты.
Гермиона объяснила: они могут устроить все так, что никто и не заметит отсутствия Дурслей на протяжении года.
Вернон, будучи в своем репертуаре, пробурчал:
— Черт возьми, у нас были неудобства! Ты больной, если считаешь, что мы пустим тебя в свой дом после того, как ты окончил эту чокнутую школу.
Совершенно бесстрастно взглянув на дядю, Гарри ответил:
— У меня есть дом, и я ничего у вас не прошу. Просто хотел сообщить, что теперь вы в безопасности.
И когда они попрощались, Петуния в глубине души была рада, что мальчик не пострадал.
— МАМА! — крикнул глубокий голос со второго этажа, прерывая воспоминания Петунии.
— Слушаю, Дадличек, — вздохнула она.
— Моя команда по рэгби придет на обед, и он должен быть готов через полчаса!
Петуния снова вздохнула:
— Вся команда, дорогой?
— Да, вся, мама!
Она взглянула на бумаги в своих руках. Плотная красиво украшенная карточка гласила:
Мистер и миссис Артур Уизли
С радостью сообщают о свадьбе своей дочери
Джиневры Молли Уизли и Гарри Джеймса Поттера
23 июня 2002 года в Норе
Это было не приглашение, а объявление — Петуния была слишком хорошо знакома с этикетом, чтобы понять разницу. Ее губы изогнулись в безрадостной ухмылке. Естественно, их не пригласили, а если бы пригласили, они, конечно же, не пришли бы.
Вернувшись к записке, Петуния узнала тот же неаккуратный почерк, что был на конверте.
Тетя Петуния,
Знаю, прошло много лет, и, вероятно, вам не до меня. Я ничего не жду, отправляя вам это. Но вы моя семья, так что я посчитал нужным это сделать.
Надеюсь, у вас все хорошо, как и у дяди Вернона с Дадли. Передавайте им привет, если считаете, что это не вызовет проблемы. Если вызовет, я пойму.
Гарри.
На мгновение она уставилась на записку, затем на объявление, потом на фотографию, и снова на записку.
Она не скажет Вернону и Дадли.
Она не будет отправлять ответ.
Она не подаст виду, что произошло что-нибудь из ряда вон выходящее.
Но она слегка улыбнулась себе, спрятав конверт и его содержимое в карман своего фартука, и принялась готовить обед для двух дюжин голодных парней.
Bukafkaпереводчик
|
|
Руана Арссве-Геро
Спасибо, что читаешь :) новая глава в процессе) |
Bukafkaпереводчик
|
|
Kcapriz
Согласна, эпилог немного грустный, но такой...ёмкий что ли...В общем, мне понравилось. При чем он как-то отличается от общего повествования, как по мне. Спасибо, что читаешь. Новый перевод уже в процессе - он поинтереснее))) 1 |
Цитата сообщения Kcapriz от 21.04.2019 в 18:08 эпилог получился грустным. '( Чудесный фик, лёгкий и радостный, то, что надо, чтобы скоротать время и поднять настроение. Спасибо. Надеюсь, Гарри не все три года собирал письменное разрешение от всех братьев и отца Джинни) Цитата сообщения Kcapriz от 21.04.2019 в 19:29 Да, эпилог выбивается, словно его из другого фика приплели. Обычно, когда согласен с чьим-то комментарием, все-равно выражаешь ту же мысль, но по-своему. В данном же случае мне показалась, что мои впечатления уже сформулированы так чётко и ясно, что лучше я и не напишу. Напишу только некоторые свои рассуждения, исключительно субъективные. 1. Для меня странно звучит фраза 'Четверо друзей подняли бокалы за Рона и Гермиону'. Как будто Рон и Гермиона не входили в эту четвёрку, а четверо их друзей подняли бокалы за них. Но, может, это только мне так кажется. 2. 'Вернув внимание фотографии в своей руке, она поняла...' - может, вернув внимание К фотографии... ? 3.'И несмотря на то, что та была совершенно благодушной, Петуния едва сдержала дрожь.' - фотография была благодушной? У меня прилагательное 'благодушная' не сочетается с фотографией. Благодушным бывает настроение или человек. И я даже не знаю, что бы я сюда поставила. Может, 'та была совершенно безобидной' или 'та совершенно не вызывала отрицательных эмоций', или 'несмотря на то, что фотография вызывала исключительно приятный отклик в душе'. ? 4. 'брюнетка Гермиона' - мне всегда казалось, что она шатенка. У брюнетов чёрные волосы. Не? 5. 'Петуния запомнила их, так как они вели себя почти нормально, кроме того, что у всех были палочки, что, очевидно, не совсем нормально, и они в дань уважения были одеты в обычную одежду.' Кроме того = по смыслу 'больше того', 'сверх того'. Может, правильнее 'за исключением того', 'не считая того', 'не принимая во внимание то', что по смыслу = 'кроме' без того. Но здесь просто 'кроме' не подходит. Ещё жаль, что автор закончила рассказ на немного грустной ноте и не случилось сближения, пусть даже небольшого шага навстречу друг к другу, у Гарри с Дадли и тетей Петуньей. Но тут, что поделать... Но в целом мне история понравилась. Она, действительно, лёгкая, немного смешная. Ее конёк - в какой необычной обстановке Рон делал предложение Гермионе, и, как прикольно все это получилось. Я довольно, что прочитала. 2 |
Bukafkaпереводчик
|
|
Иолла
Как всегда, спасибо за подробный отзыв :) Со всеми замечаниями согласна - это недочеты перевода, постараюсь все поменять. А вот Гермиона действительно названа брюнеткой. Возможно, в английском языке нет такого подробного разделения цветов темных волос, я хз. Но если в книгах она была названа шатенкой, то поменяю на шатенку:) |
Bukafkaпереводчик
|
|
Иолла
Уже погуглила, что в англоязычной ГП-Вики волосы у Гермионы brown, но в фанфике она именно брюнетка. |
Bukafkaпереводчик
|
|
Иолла
Ну да, brown-это, скорее, каштановые, чем темные(брюнетка). В переводе я уже поменяла. |
Bukafkaпереводчик
|
|
Иолла
И спасибо большое за рекомендацию!❤ 1 |
Bukafkaпереводчик
|
|
Lera20
абсолютно согласна, что эпилог выбивается, я и сама это заметила, он какой-то слишком глубокий и грустный по сравнению с остальным рассказом, который довольно незамысловатый. Но автору, как говорится, виднее)) Спасибо, что читаете и комментируете. Новый перевод уже в процессе и он точно будет поинтереснее)) |
Bukafkaпереводчик
|
|
coxie
Ура, спасибо, что прочитала, и я рада, что тебе понравилось:) Согласна на счет Рона)) мне нравится, когда он более серьёзный и жёсткий. |
Bukafkaпереводчик
|
|
FrostyK
Урааа! Как же приятно читать такие отзывы ❤ Если хотите почитать по канону, особенно гудшип, то, кроме своих переводов (очень скромно, да хD) советую почитать: Kcapriz Home Orhid Coxie Gavry Это те, кого я быстро вспомнила. Надеюсь, вам понравится:) 1 |
Bukafka
Ещё Ладушка Nad И у Altra есть Руана Арссве-Геро Рыжий самурай 1 |
Bukafkaпереводчик
|
|
Kcapriz
о точно, спасибо! в моем списке были те, кто первым пришел в голову))) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|