| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Из освежёванного оленя юноша отобрал лучшие части и сварил из них бульон. Он устал, проведя за работой всю ночь. Но было не до сна: что такое усталость и упадок сил, когда на кону жизнь любимой девушки? Самого близкого из людей?
Наполнив бульоном и мясом небольшую миску, он подошёл к Гермионе. Гриффиндорка побледнела, губы её растрескались и обсохли. Она, казалось, похудела ещё больше.
— Герми, ты как? — спросил Гарри, подходя к пришедшей в сознание подруге.
— Терпимо, — прошептала она, принимая свой обед. Руки её ослабели и тряслись, и Гарри принялся кормить её с ложечки. — Спасибо, Гарри. Что это?
— Оленина. Тебе нравится?
— Я не в том положении, чтобы привередничать, но да, — она помолчала, а затем вдруг спросила: — Я вчера была в бреду, верно? Много глупостей успела наговорить?
Поттер серьёзно посмотрел на неё.
— Ни одной, Герми, — расспросить о признесённых ранее словах сил и смелости у Избранного не нашлось.
* * *
Прыжок. После недолгого полёта он приземлился на ветку и оглядел поляну.
По ней бродили намеченные им жертвы. Они осматривали почву, вглядывались в заросли, что-то кричали и взмахивали руками, посылали непонятные сигналы.
Они явно искали что-то. Учитывая, что неподалёку был юнец, убивший зверя, искали они его.
Он достал голову оленя, подобранную на месте охоты, и снова осмотрел её. Срез ровный, точный, будто знал, куда бить. Всё же хороший воин.
А значит, посланные на его поимку должны быть ещё лучше. Он поймал уже троих, но лучше добыть побольше.
* * *
— Командир! — раздался истеричный крик Струпьяра, отвлекая Фенрира от поисков их добычи. — Сюда!
Сивый неохотно пошёл на голос, обещая самому себе и всем вокруг разорвать помощника, если это пустяк. Приоритетная задача — поймать мальчишку. Исполнить приказ лорда, иначе ни сам Фенрир, ни заместитель уже ни на что смотреть не смогут. Будто мало продолжавшегося дезертирства из бригады.
Но подойдя к нему и, посмотрев в указанном направлении, он застыл от ужаса и удивления: на дереве висели обезглавленные труппы, судя по повязкам на одежде, его ребята.
— Они не сбежали. Их убили, — проскулил заместитель. — И это не Поттер. Что-то идёт за нами! Ты же и сам чуешь!
— То, что не Поттер, это точно. Он на такое не был способен никогда. И убивает это чудовище очень споро. Сколько их тут?
— Я насчитал шестерых. Но утром мы не досчитались ещё двоих.
— Плохо. Такими темпами мы останемся без бригады.
— Сивый, оставим пока мальчишку! Я попал в его грязнокровку такой дрянью, что ей осталось недолго. Но ведь он её не бросит, останется. А мы в это время...
— А с чего ты взял, что попал в неё? — закричал Сивый. — Ты же был рядом со мной! А даже если и попал, то от большинства заклинаний есть средства! Неужто в Хогвартсе этого не говорили? Ты же не убивающим в неё кинул! Кто даст тебе гарантии, что такого средства у них нет или что Поттер не отправился его искать, укрыв девку? Идиот! Впрочем, ты прав, мой верный дуралей... На нас объявили охоту, этого мы стерпеть не можем. Потому разделимся: выбери десяток самых толковых ребят, с ними будешь искать нашего... кто бы он ни был. А я с остальными продолжу за Поттером гоняться.
— А если на нас нападут?
Фенрир с удивлением посмотрел на заместителя и осклабился:
— Ты что это, Струпьяр, никак в штаны наложил? Сам предлагал искать этого убивца, сам и ищи. Хотя...
Оборотень запустил руку в карман куртки и достал оттуда лист пергамента.
— Если будет нужна помощь, напиши своей кровью суть проблемы — и получишь её.
— Проблему?
— Помощь. Хотя, учитывая, кто дал мне это... Проблему тоже. А потому это на самый крайний случай. Иди!
* * *
Раздался гулкий протяжный вой. Оставив поиски, люди поспешили к его источнику.
Он не мог понять, в чём дело. Неужто враги обнаружены? Но тогда его охота под угрозой: в чём смысл, если добычу, тем более хорошую добычу, убъёт кто-то другой?
Потому он поспешил следом, желая узнать, в чём дело.
К его удивлению, они пришли к тому месту, где он подвесил первых пойманных. Долго слушали самого крепого и свирепого на вид — наверняка своего предводителя, — а потом разделились. Главный и стоящий рядом с ним человек прошли по рядам, говоря что-то то одному, то другому.
Потом люди разошлись: главарь с большей частью ушли на поляну, а около десятка воинов остались у подвешенных тел. Стали осматриваться по сторонам, ползать по земле, поглядывать на тела товарищей.
И тут он понял. О его присутствии, его охоте, догадались. И теперь по его следу будет пущен этот отряд.
Размышлял он недолго. На охоте всегда надо думать быстро, иначе сам станешь чужой добычей — закон прост.
Ему бросили вызов. И он его примет. Сначала охота на тех, кто идёт за ним, и уж потом остальные. А там или он привезёт трофеи домой, или, подобно предкам, наберёт последний код.
Прыжок, недолгий полёт.
Охота на охотников требует более тщателной подготовки.

|
первой главы нет
|
|
|
Malexgi
сейчас всё нормально, тогда было: пролог, вторая, третья и глава ещё не опубликована 1 |
|
|
1 |
|
|
Нарцисса какая-то просто супер следователь - по одному волосу понять, чей он. А уж гибель Беллы совсем никуда не годится - она как бы не единственная, кто была примерно равна Хищнику.
1 |
|
|
Эх, такой интересный трофей упустил.
Такую оригинальную голову 2 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |