Название: | A Malicious Deception |
Автор: | ConstanceScully |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/10174738/1/A-Malicious-Deception |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Стоя у двери скромного, но красивого коттеджа, Констанс пыталась набраться смелости и постучать. Адрес родителей Милдред буквально въелся ей в память, ведь Констанс довольно часто приходилось писать им письма сообщая о различных проступках и триумфах Милдред, а потом и объяснять, что произошло за эти последние несколько месяцев. Но как же начать разговор? Прежде чем смелость окончательно покинула ее, Констанс, собравшись с духом, постучала. Через пару минут дверь открылась и на пороге появилась женщина в ярко-голубом платье, с распущенными рыжими волосами и улыбкой на лице. Она была полной противоположностью Констанс. Она внимательно посмотрела на посетительницу и вежливо спросила:
— Да? Чем я могу помочь?
— Элис Хаббл?
— Да…
— Меня зовут Констанс Хардбрум. Я заместитель директора академии ведьм мисс Кэкл.
— Боже мой! Что-то случилось с Милдред? Она в порядке? Мисс Кэкл сообщила, что она нормально себя чувствовала после встречи с той женщиной…
— Успокойтесь, миссис Хаббл! — Констанс подняла руки, стараясь успокоить разволновавшуюся женщину. — Могу вас заверить, что Милдред прекрасно себя чувствует и находится в полной безопасности.
— Тогда почему… Простите, я не хочу показаться невежливой, но никто из школы не посещал нас прежде.
Констанс опустила взгляд в землю.
— Это довольно сложно объяснить… Ваш муж здесь?
— Да, он в саду. Ммм… проходите, я приготовлю чай. Может быть Милдред что-то натворила? У нее неприятности? Я знаю, что она часто попадает в беду, но всегда справляется. Она…
Констанс улыбнулась, понимая, от кого Милдред научилась так лепетать.
— Милдред не влипала ни в какие неприятности, и могу сказать, что она замечательный человек. У нее очень доброе сердце, а за последние несколько месяцев она добилась значительных успехов в учебе.
Миссис Хаббл улыбнулась.
— Она особенная. Я всегда так думала, — ответила она, показывая Констанс дорогу. Вскоре они достигли светлой и уютной кухни. На подоконнике стояли цветочные горшки, а вокруг витал запах свежей выпечки. Где-то негромко работало радио. — Присаживайтесь, мисс Хардбрум, а я позову Джека, — сказала миссис Хаббл и вышла через заднюю дверь.
Воспользовавшись этой паузой, Констанс попыталась решить, с чего начать разговор и как это все объяснить. Она слышала тихие голоса, доносящиеся из глубины сада. Несколько секунд спустя дверь снова открылась и миссис Хаббл снова вошла в кухню, ведя с собой крепкого высокого мужчину. Констанс встала.
— Мистер Хаббл?
— Да, это я.
— Меня зовут Констанс Хардбрум. — Констанс протянула руку для рукопожатия. Джек Хаббл поднял вверх руки, измазанные землей и улыбнулся.
— Лучше не надо, мисс Хардбрум. По крайней мере, пока я не вымою руки. — Он направился к раковине и принялся смывать с рук грязь, пока его жена готовила чай. Они оба закончили одновременно. Джек сел за стол, а Элис начала разливать по кружкам ароматный чай.
— Кусочек свежего пирога, мисс Хардбрум?
— Ах, нет, спасибо, миссис Хаббл, просто чай.
— Право же, мисс Хардбрум, меня терзает любопытство, почему вы здесь?
— С чего бы начать… — Констанс сделала глубокий вдох. — В личном деле Милдред говорится о том, что она ваша приемная дочь.
Элис и Джек в замешательстве переглянулись.
— Да, почти четырнадцать лет назад мы удочерили ее.
— А кто передал вам ее?
— Простите, но что происходит? Зачем вам нужно знать это? — спросил Джек.
Констанс глубоко вздохнула и собрала все свое мужество, чтобы сделать решительный шаг.
— Мое полное имя Констанс Энн Хардбрум.
Джек так и сидел с растерянным выражением лица, а Элис пораженно ахнула, поднеся руку ко рту.
— Вы…? — произнесла Элис.
— Да.
— Может, мне кто-нибудь объяснит, что все-таки происходит?
— Одну секунду. — Элис вдруг встала и выбежала из кухни.
— Элис…?
Через минуту Элис вернулась, неся бумагу, которую передала мужу. Взяв бумагу в руки, он бегло просмотрел ее.
— Это свидетельство о рождении Милдред, но как это связано… Постойте, вы ее генетическая мать?!
Констанс не могла ответить. Ее глаза начали наполняться слезами.
— Как давно вы знаете о том, кто она? — спросила Элис.
Констанс посмотрела на свои часы.
— Около двух часов.
— Но здесь сказано, что вы мертвы, — сказал Джек, кивнув на бумаги.
— Да, но это довольно длинная история.
— Тогда вам лучше начать рассказывать ее прямо сейчас, — заметил Джек. Конечно, он был довольно мягким человеком, но сейчас предметом обсуждения была Милдред, его маленькая девочка, и он был полон решимости сделать все, чтобы защитить ее.
Констанс начала рассказывать историю своей жизни. Раньше она не рассказывала этого даже Амелии, которую считала практически родственницей, а уж тем более ей не приходилось этого рассказывать двум посторонним людям, с которыми она познакомилась всего пять минут назад. Констанс старалась вести повествование отстраненно, будто рассказывала не свою жизнь, а историю какого-то другого человека, но тем не менее, к концу рассказа ее начала бить нервная дрожь.
Джек и Элис молча слушали ее, постепенно впадая в шоковое состояние. Они неосознанно вцепились в столешницу, крепко сжимая ее, пока костяшки пальцев не побелели.
— Мне очень жаль, — прошептала Элис.
Констанс подняла голову.
— Жаль?
— Никто не должен пережить того, что с вами произошло. То, что сделала эта женщина…
Констанс не знала, что и сказать. Подобная реакция просто застала ее врасплох. Никто никогда не жалел ее, да она и не допускала этого. Даже Джек смотрел на нее иначе, больше не чувствуя от нее угрозы. Констанс ожидала гнева, но семейство Хаббл искренне сочувствовало ей.
— И что теперь? Что вы хотите сказать Милдред? — спросил Джек.
— Это полностью зависит от вас. Вы воспитали Милдред хорошим человеком. У нее искреннее и доброе сердце, и она самая талантливая девочка, какую я когда-либо встречала. Вряд ли я когда-нибудь смогу отблагодарить вас за ту любовь и заботу, которую вы дали ей. Вы замечательные родители и если вы не захотите, чтобы я общалась с девочкой, я просто уйду. — В этот момент слезы наконец, закапали из глаз Констанс. Она больше не могла их сдерживать. — Простите пожалуйста. Могу я выйти в сад, чтобы подышать свежим воздухом?
— Конечно! В саду у пруда есть скамейка, — ответила Элис.
Констанс поблагодарила ее и вышла из кухни. Ей действительно нужно было время, чтобы восстановить контроль над своими эмоциями. Да и семейству Хаббл необходимо было время, чтобы переварить всю эту информацию. Было бы несправедливо ожидать от них мгновенного принятия решения, ведь они были так же потрясены, как и она сама. Еще недавно они считали, что биологическая мать их приемной дочери мертва и никогда не появится в их жизни.
Найдя скамейку, Констанс села. Она чувствовала себя совершенно обессиленной. Случилось много такого, к чему она оказалась абсолютно не готовой.
Констанс окинула взглядом сад. Это было очень красивое и спокойное место. Это был не один из тех садов, где все было ухожено и подстрижено. Этот сад был более диким, но ей он понравился именно таким. Внезапно Констанс заметила несколько грядок, рядом с которыми находился небольшой деревянный указатель. «Сад Милдред» — было написано на нем. Возле каждого кустика, растущего на этих грядках имелись белые метки с названием растений. Констанс подумала, что они, очевидно, нужны для того, чтобы помочь Милдред научиться распознавать растения, что несомненно, помогло бы ей на уроках. Родители Милдред действительно были замечательными людьми. Несмотря на то, что сами они не имели к магии никакого отношения, они все равно искренне пытались помочь девочке тем, чем могли.
Констанс откинулась назад и закрыла глаза, позволяя ласковым лучам солнца согреть свое лицо. Спустя несколько минут она услышала голос Элис Хаббл.
— Мисс Хардбрум? Вы в порядке?
Констанс открыла глаза и улыбнулась.
— Я в порядке, спасибо. И называйте меня Констанс, пожалуйста. Я просто восхищалась спокойствием вашего сада.
Джек улыбнулся.
— Это его радость и гордость, — пояснила Элис, улыбаясь мужу. — Может, останемся здесь, пока солнце еще не село?
Джек сходил на кухню и принес два стула для себя и для жены. Когда все расселись, Элис заговорила:
— Мы решили, что вы должны обо всем рассказать Милдред. Мы не можем скрывать от нее правду. Мы всегда были честными с ней и не хотим сейчас заводить какие-то секреты.
Констанс почувствовала себя так, будто с плеч свалился тяжелый камень. Глаза снова начали наполняться слезами.
— Я не… спасибо. А Милдред знает о том, что она приемная?
— Да, — ответил Джек. — Мы сказали ей, когда ее магия начала развиваться. Это было довольно странно, учитывая то, что мы не волшебники. Но она думает, что вы мертвы.
Констанс кивнула.
— Я понимаю.
— А она похожа на вас, — заметила Элис.
Констанс криво улыбнулась.
— Лучше не говорить ей этого. Я сомневаюсь, что ее это обрадует. Я ее самая нелюбимая учительница.
— Мы наслышаны, — хмыкнул Джек. — Но она говорит о вас с огромным уважением. А учитывая то, что вы обе недавно пережили, думаю, у вас появилась связь до того, как всплыла вся эта история. Я бы хотел поблагодарить вас за то, что заботились о ней, когда она была больна.
— Она тоже заботилась обо мне. Я уверена, что не выжила бы без ее заботы и мужества, когда она противостояла Хекети Метле, а я не смогла этого сделать. — Констанс посмотрела на сидящую напротив пару. Она видела на их лицах гордость, к которой примешивалась толика беспокойства. — Я не отниму ее у вас. Вы хорошие родители и она очень любит вас. Я бы никогда не смогла разрушить это.
Элис судорожно вздохнула и по ее щекам тоже покатились слезы.
— Спасибо, — сказал Джек.
— Когда вы собираетесь рассказать ей? — спросила Элис.
Констанс вздохнула.
— Я написала ей записку этим утром, до того, как покинула замок. После инцидента в большом зале она хотела видеть меня, но я, не зная, что происходит, несправедливо избегала ее. Я пообещала ей все объяснить после моего возвращения в замок. Но я не ожидала, что мне придется рассказывать ей нечто подобное. Не думаю, что будет честно по отношению к ней держать ее в неведении дольше, чем это необходимо, так что мне придется выполнить обещание, данное сегодня утром.
Элис кивнула.
— Да, она не понимает, когда люди не выполняют обещаний.
— Вы бы хотели присутствовать при этом разговоре?
Элис повернулась к мужу. У них, казалось, состоялся свой разговор без слов. Наконец, посмотрев на Констанс, Джек кивнул.
— Да, мы бы хотели присутствовать при этом разговоре, чтобы поддержать Милдред.
— Мы можем поехать после обеда. Вы останетесь на обед, Констанс?
— Но я не могу…
— Я не хочу вас обидеть, но вы через многое прошли этим утром. Вы очень бледны и у вас усталый вид. Сытная пища пойдет вам на пользу. Это был трудный день.
Немного подумав, Констанс уступила.
— Вы правы, спасибо за приглашение.
— И моя жена — превосходный повар!
— Джек! — запротестовала Элис. — Давайте выпьем еще по чашечке чая, пока я закончу готовить обед, а потом выгоним из гаража Бобо, чтобы доехать до замка. — Она встала и направилась по садовой дорожке к двери.
Констанс охватило внезапное воспоминание.
— Моя мама называет свой автомобиль Бобо, мисс.
Никогда раньше Констанс Хардбрум не приходилось ездить в машинах…
Это было... Действительно неожиданно) Спасибо за перевод этой серии, мне очень понравилось. Такое развитие событий, ммм, как минимум интересно.
|
Elena_Кпереводчик
|
|
Цитата сообщения Silwery Wind от 07.12.2016 в 19:53 Это было... Действительно неожиданно) Спасибо за перевод этой серии, мне очень понравилось. Такое развитие событий, ммм, как минимум интересно. Очень рада, что вам эта работа понравилась. Поворот тут действительно, неожиданный. Возможно, даже именно это меня когда-то заинтересовало и подтолкнуло к переводу этих работ :) За отзыв большое спасибо)) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |